id
stringlengths
10
10
words
sequencelengths
1
422
definition_en
sequencelengths
0
9
definition_ja
sequencelengths
0
9
example_en
sequencelengths
0
9
example_ja
sequencelengths
0
9
13807636-n
[ "意味関係" ]
[ "a relation between meanings" ]
[ "語義間の関係" ]
[]
[]
13807853-n
[ "上下関係", "二の次", "他律", "従属", "従属関係", "有待", "目下", "隷属" ]
[ "the semantic relation of being subordinate or belonging to a lower rank or class" ]
[ "下位または下等のものに従属する、または属する意味論上の関係" ]
[]
[]
13808161-n
[ "同義" ]
[ "the semantic relation that holds between two words that can (in a given context) express the same meaning" ]
[ "2つの単語が(ある文脈で)同じ意味を表し得るときに有する意味論上の関係" ]
[]
[]
13808981-n
[ "同形同音異義性" ]
[ "the relation between two words that are spelled the same way but differ in meaning or the relation between two words that are pronounced the same way but differ in meaning" ]
[ "同じ方法でつづられるが、意味において異なる2つの語の関係または同じ方法で発音されるが、意味において異なる2つの語の関係" ]
[]
[]
13809207-n
[ "1役", "お役", "か所", "きょう体", "ひと役", "カ所", "ケ所", "コンポ", "コンポーネント", "パーツ", "パート", "ポーション", "ヶ所", "一半", "一役", "一枚", "一段", "一環", "一端", "一翼", "一行", "一角", "一部", "一部分", "件", "個所", "側", "処", "分", "分かち", "分け", "分けまえ", "分け前", "分け目", "分ち", "分前", "分力", "分子", "分目", "別け", "別け前", "別ち", "割", "割り", "割り前", "割前", "半端", "半面", "取り代", "取り分", "取代", "口", "場席", "局所", "局部", "当方", "役", "役割", "役割り", "役回", "役回り", "役廻", "役柄", "御役", "成分", "所", "構成子", "構成成分", "構成物", "構成物質", "構成要素", "比重", "片端", "片鱗", "筐体", "筺体", "箇所", "節", "要素", "部", "部位", "部分", "部分品", "部品", "部局", "配役" ]
[ "something determined in relation to something that includes it" ]
[ "ある物を含む物に関連して決定される物" ]
[ "he wanted to feel a part of something bigger than himself", "I read a portion of the manuscript", "the smaller component is hard to reach", "the animal constituent of plankton" ]
[ "彼は自分より何か大きいものの一部であることを感じたかった", "私は原稿の一部を読んだ", "より小さな部品にはなかなか手が届かない", "プランクトンの動物的要素" ]
13809769-n
[ "つけ根", "もと", "キャンバス", "ソース", "バーゼ", "ベイス", "ベース", "マクラ", "下", "下劣", "下地", "下様", "下等", "主剤", "主薬", "付け根", "付根", "依拠", "元", "元方", "兵児", "初幕", "卑劣", "卑屈さ", "原", "原拠", "原本", "叩き台", "叩台", "因", "土台", "土台石", "土壌", "地盤", "基", "基剤", "基地", "基層", "基幹", "基底", "基数", "基本", "基準", "基盤", "基礎", "基調", "基軸", "基部", "塁", "塩基", "大本", "大綱", "大義名分", "宗", "尻", "幹", "底", "底数", "底辺", "底部", "底面", "座標", "座標軸", "当て盤", "当盤", "後", "意味", "憑拠", "所以", "拠り所", "拠点", "故", "故郷", "教説", "敷き板", "敷板", "本", "本位", "本場", "本塁", "本拠", "本拠地", "本方", "枕", "架", "柱礎", "根", "根っこ", "根っ子", "根もと", "根元", "根原", "根城", "根基", "根子", "根岸", "根幹", "根底", "根拠", "根拠地", "根本", "根柢", "根源", "根積", "根積み", "根蔕", "母体", "母胎", "準拠", "理由", "由", "礎", "礎石", "立地", "立脚地", "立脚点", "精髄", "素", "線", "草創", "裾", "要素", "規準", "親", "許", "訳", "賎俗", "起原", "起因", "足止", "足止まり", "足止り", "足留", "足留まり", "足留り", "進数", "鄙劣", "醜", "野鄙", "骨幹", "麓" ]
[ "the most important or necessary part of something" ]
[ "何かの最も重要か最も必要な部分" ]
[ "the basis of this drink is orange juice" ]
[ "この飲物のベースは、オレンジ・ジュースである" ]
13809920-n
[ "アイテム", "ディテール", "デテール", "一つ書", "一つ書き", "一件", "一品", "事細か", "事項", "件", "作目", "個条", "個条書", "其の事", "其事", "内容", "分遣", "口数", "各説", "品", "品目", "喧し屋", "委細", "条", "条款", "条目", "条項", "案件", "点", "然した", "特定", "特徴", "特段", "特派", "特称", "目", "科条", "科目", "種目", "箇条", "節", "精細", "約款", "細", "細かさ", "細密", "色目", "要素", "記事", "詳細", "項", "項目" ]
[ "a small part that can be considered separately from the whole" ]
[ "全体から離して考慮できる小さな部分" ]
[ "it was perfect in all details" ]
[ "細部に渡りすべて完璧だった" ]
13810141-n
[ "ハイライト", "呼びもの", "呼び物", "呼物", "圧巻", "強調", "見せ所", "見どころ", "見処", "見所", "見物" ]
[ "the most interesting or memorable part" ]
[ "一番面白く忘れられない部分" ]
[ "the highlight of the tour was our visit to the Vatican" ]
[ "ツアーのやま場はヴァテイカンを訪れたことだった" ]
13810323-n
[ "きょう体", "モジュール", "モデュール", "ユニット", "一如", "位付け", "位取り", "兼併", "単一体", "単位", "単元", "合一", "団結", "小隊", "文", "班", "筐体", "筺体", "統一", "要素", "諧調", "部隊" ]
[ "an individual or group or structure or other entity regarded as a structural or functional constituent of a whole" ]
[ "全体の構造要素または機能要素と考えられる、個体、集合、構造または他の存在物" ]
[ "the reduced the number of units and installations", "the word is a basic linguistic unit" ]
[ "装置と施設の数を減らした", "単語は基本的な言語単位である" ]
13810615-n
[ "メンバ", "メンバー", "一員", "人員", "仲間", "会員", "分子", "加入者", "受講者", "員", "四肢", "団員", "成員", "方人", "正員", "班員", "社員", "組員", "辺", "部員", "部材", "部財", "隊員", "項", "顔", "顔ぶれ", "顔触れ", "1員" ]
[ "anything that belongs to a set or class" ]
[ "ある集合または種別に属するもの" ]
[ "snakes are members of the class Reptilia", "members of the opposite sex" ]
[ "ヘビは爬虫綱の仲間である", "異性のメンバー" ]
13810818-n
[ "あと金", "あまり", "お休み", "お余り", "お釣り", "がら", "こぼれ物", "さし引き", "さら秤", "とり残し", "ひと休み", "ひと息", "ぴったり", "バランス", "プラスマイナス", "リラックス", "レスト", "一休み", "一息", "中休", "中休み", "中心", "互角", "以下", "休", "休み", "休息", "休憩", "休止", "休止符", "休符", "休養", "余", "余り", "余りもの", "余り物", "余事", "余分", "余剰", "余数", "余日", "余滴", "余物", "余蘊", "使い残し", "使い残り", "使残", "使残し", "使残り", "停音", "停音符", "其の他", "兼ね合い", "剰余", "剰余金", "収まり", "収り", "取のこし", "取りのこし", "取り残し", "取残", "取残し", "台", "吸いがら", "吸い殻", "均整", "均斉", "均衡", "天秤", "守髄", "安定", "安息", "安静", "寧日", "差しひき", "差し引き", "差し引き勘定", "差し金", "差引", "差引き", "差引き勘定", "差引勘定", "差金", "差額", "已下", "帳尻", "平均", "平衡", "後", "後金", "御休み", "御余", "御余り", "御釣り", "息休め", "息抜き", "憩", "憩い", "持せ", "持たせ", "指し引き", "指引き", "振り合い", "振合", "振合い", "権衡", "残", "残り", "残り物", "残り高", "残余", "残余額", "残分", "残基", "残渣", "残滓", "残物", "残留", "残留物", "残部", "残金", "残額", "残高", "決算", "爾余", "皿秤", "相称", "秤", "積み立て金", "積立て金", "立て掛け", "立掛", "立掛け", "端", "端た", "節所", "納まり", "納り", "自余", "落ちこぼれ", "落ち着き", "落ち零れ", "落着", "落着き", "落零", "落零れ", "衡", "衡平", "見合", "見合い", "贏余", "釣あい", "釣りあい", "釣り合い", "釣合", "釣合い", "間", "零", "零れ物", "零物", "静", "静止", "静養", "養生" ]
[ "something left after other parts have been taken away" ]
[ "他の部分が取り去られた後に残った物" ]
[ "there was no remainder", "he threw away the rest", "he took what he wanted and I got the balance" ]
[ "残りは何もなかった", "彼は残りを捨てた", "彼は彼が欲しいものを得、私は残りを取った" ]
13811184-n
[ "お余り", "こぼれ物", "とり残し", "レスト", "レムナント", "余", "余り", "余りもの", "余り物", "余分", "余剰", "余物", "余蘊", "使い残し", "使い残り", "使残", "使残し", "使残り", "切れはし", "切れ端", "切端", "剰余", "半端", "取のこし", "取りのこし", "取り残し", "取残", "取残し", "名残", "名残り", "小片", "後", "御余", "御余り", "残", "残り", "残りかす", "残り滓", "残り物", "残余", "残存物", "残滓", "残片", "残物", "残肴", "残遺物", "残高", "落ちこぼれ", "落ち零れ", "落零", "落零れ", "贏余", "零れ物", "零物", "食べ残し", "飲みかけ" ]
[ "a small part or portion that remains after the main part no longer exists" ]
[ "主要部分がなくなった後に残った小さな部分または一部" ]
[]
[]
13811340-n
[ "サブパート", "下位区分" ]
[ "a part of a part" ]
[ "部分の一部" ]
[]
[]
13811410-n
[ "アフィニティー", "出自", "合い性", "合性", "姻戚", "家", "所縁", "由縁", "相い性", "相性", "結合性", "続きあい", "続き合い", "続合い", "縁", "縁し", "縁故", "縁由", "縁辺", "肉親", "血族親", "血縁", "親せき", "親和力", "親和性", "親戚", "親族", "親族関係", "親縁", "親近さ", "親近感", "親類筋", "関係", "類似", "類縁" ]
[ "a close connection marked by community of interests or similarity in nature or character" ]
[ "興味の一致または本質や性質の類似性によって特徴づけられる密接な関係" ]
[ "found a natural affinity with the immigrants", "felt a deep kinship with the other students", "anthropology's kinship with the humanities" ]
[ "移民と自然で密接な関係を築く", "他の学生たちに深い親近感を覚えた", "人類学の人文科学との類似" ]
13811740-n
[ "ラポール", "レゾナンス", "交感", "余響", "共振", "共鳴", "共鳴り", "対人関係", "徹り", "疎通性", "調和", "通り", "響動", "響動み" ]
[ "a relationship of mutual understanding or trust and agreement between people" ]
[ "人々の間の相互理解または相互信頼、および合意の関係" ]
[]
[]
13811900-n
[ "あだ情", "あだ情け", "お情け", "シンパシー", "人好き", "人心", "人情", "仁", "仇情", "仇情け", "以心伝心", "会釈", "八面玲瓏", "共感", "共鳴", "共鳴り", "労り", "厚意", "同情", "同情心", "同感", "同調", "哀れさ", "哀れみ", "哀悼", "弔意", "弔慰", "徒情", "徒情け", "心", "心延", "心延え", "思いやり", "思い遣", "思い遣り", "思遣", "思遣り", "恕", "悔", "悔み", "情け", "情け心", "情心", "惻隠", "意気投合", "愛想", "愛憐", "感応", "憐れさ", "憐憫", "懇意", "有情", "柔和", "気の毒", "泪", "涕", "涙", "通志", "順応" ]
[ "a relation of affinity or harmony between people", "whatever affects one correspondingly affects the other" ]
[ "人々の間の親近感または調和の関係", "一方に影響を及ぼせば、相応じてもう一方にも影響が及ぶ" ]
[ "the two of them were in close sympathy" ]
[ "その2人は深く共感していた" ]
13812173-n
[ "合意", "意志の疏通", "意志疎通", "意思疎通", "意気投合", "疎通", "相互の好意", "相互理解", "相通", "諸恋", "風とおし", "風通し" ]
[ "sympathy of each person for the other" ]
[ "他のための各々の人の同情" ]
[]
[]
13812296-n
[ "アフィニティー", "合い性", "合性", "姻戚", "所縁", "由縁", "相い性", "相性", "結合性", "縁", "縁し", "縁故", "縁由", "縁辺", "親和力", "親和性", "親近さ", "親近感", "類似", "類縁" ]
[ "state of relationship between organisms or groups of organisms resulting in resemblance in structure or structural parts" ]
[ "構造または構造部の類似につながる、有機体間または生物群間の関係の状態" ]
[ "in anatomical structure prehistoric man shows close affinity with modern humans" ]
[ "解剖学的構造上は、有史前の人間は現代人と密接な類縁を示している" ]
13812607-n
[ "かかり合い", "かかわり合い", "たより", "中らい", "中合", "仲", "仲らい", "仲合", "係り", "係りあい", "係り合い", "係わりあい", "係わり合い", "係属", "出自", "喰い合い", "喰合", "喰合い", "家", "引っ掛かり", "手", "折り合い", "掛かりあい", "掛かり合い", "掛りあい", "掛り合い", "社交", "絡み", "続がら", "続きあい", "続きがら", "続き合い", "続き柄", "続合", "続合い", "続柄", "縁", "縁つづき", "縁引", "縁引き", "縁故", "縁続き", "繋がり", "繋り", "繋属", "肉親", "血族親", "血縁", "親せき", "親戚", "親族", "親族関係", "親縁", "親類筋", "間", "間がら", "間柄", "関係", "関連", "関連性", "頼り", "類縁", "食いあい", "食い合い", "食合", "食合い", "馴れ合い" ]
[ "relatedness or connection by blood or marriage or adoption" ]
[ "血縁、結婚、または養子縁組による関連性または結びつき" ]
[]
[]
13813042-n
[ "ライン", "一統", "一跡", "下がり", "下り", "下り坂", "下垂", "下降", "世系", "出自", "坂", "姓系", "家", "家世", "家柄", "家筋", "家系", "急襲", "毛並", "毛並み", "氏", "氏素姓", "氏素性", "滑降", "熟根", "生", "生まれ", "生れ", "由緒", "種姓", "種根", "筋", "筋目", "系", "系列", "系統", "系譜", "素姓", "素性", "素生", "血筋", "血統", "血脈", "親系", "認知", "譜系", "足元踏元", "身元", "門", "門地", "門閥", "閥", "降り", "降下", "降臨" ]
[ "the kinship relation between an individual and the individual's progenitors" ]
[ "個人とその先祖の間の血縁関係" ]
[]
[]
13813283-n
[ "アフィニティー", "合い性", "合性", "姻戚", "所縁", "由縁", "相い性", "相性", "結合性", "縁", "縁し", "縁故", "縁由", "縁辺", "親和力", "親和性", "親近さ", "親近感", "類似", "類縁" ]
[ "kinship by marriage or adoption", "not a blood relationship" ]
[ "婚姻または養子縁組による親族関係", "血縁関係ではない" ]
[]
[]
13813483-n
[ "義", "義理の関係" ]
[ "a family relationship by virtue of remarriage" ]
[ "再婚による家族関係" ]
[]
[]
13813591-n
[ "肉親", "血", "血族関係", "血縁" ]
[ "related by blood" ]
[ "血縁関係にある" ]
[]
[]
13813765-n
[ "お産", "ご降誕", "オリジン", "バックグラウンド", "バース", "元", "元始", "冒頭", "出", "出どころ", "出処", "出所", "出生", "出産", "初っ切り", "初め", "創生", "原始", "原点", "口火", "因", "因縁", "基", "始め", "定位置", "家柄", "家門", "御産", "御降誕", "急襲", "本", "本源", "根元", "根原", "根幹", "根本", "根源", "氏", "氏素姓", "氏素性", "源", "熟根", "生", "生まれ", "生まれ素姓", "生み", "生れ", "生れ素姓", "生素姓", "生誕", "産み", "由来", "発祥", "発端", "種姓", "種根", "素", "素姓", "素性", "素生", "縁起", "血筋", "裏面", "親", "許", "誕生", "起", "起こり", "起り", "起原", "起源", "足元踏元", "身元", "遠景", "降臨", "降誕" ]
[ "the kinship relation of an offspring to the parents" ]
[ "子と両親の血縁関係" ]
[]
[]
13813898-n
[ "父性", "父系性" ]
[ "the kinship relation between an offspring and the father" ]
[ "子と父親の血縁関係" ]
[]
[]
13814041-n
[ "お母さま", "お母様", "マタニティー", "妊婦", "母性" ]
[ "the kinship relation between an offspring and the mother" ]
[ "子と母親の血縁関係" ]
[]
[]
13814184-n
[ "姉分", "姉婿", "姉聟", "姉貴" ]
[ "the kinship relation between a female offspring and the siblings" ]
[ "女の子とその兄弟姉妹との血縁関係" ]
[]
[]
13814336-n
[ "倶楽部", "兄分", "兄弟分", "友愛", "同人", "教団" ]
[ "the kinship relation between a male offspring and the siblings" ]
[ "男の子とその兄弟姉妹との血縁関係" ]
[]
[]
13815030-n
[ "夫婦関係" ]
[ "the relationship between wife and husband" ]
[ "妻と夫との関係" ]
[]
[]
13815342-n
[ "うろくず", "シリーズ", "スケイル", "スケール", "バーニア", "仕掛", "仕掛け", "体重計", "垢", "守髄", "尺", "尺度", "桁", "権衡", "水垢", "湯あか", "湯垢", "物差", "物差し", "物指し", "登攀", "目", "目盛", "目盛り", "秤", "秤皿", "秤量", "称量", "等位", "縮尺", "缶石", "罐石", "荷重検査器", "薄片", "衡", "衡器", "規摸", "規模", "規矩", "計量器", "金気", "鉄気", "音組織", "鱗", "鱗屑", "鱗形", "鱗片", "鱗状" ]
[ "relative magnitude" ]
[ "相対振幅" ]
[ "they entertained on a grand scale" ]
[ "彼らは壮大な規模で楽しませた" ]
13815449-n
[ "プロポーション", "レイト", "レシオ", "レート", "割", "割り", "割り合い", "割合", "割合い", "加減", "均整", "均斉", "対", "平衡", "度合い", "歩合", "比", "比例", "比率", "濃度", "率", "程度", "釣り合い" ]
[ "the relation between things (or parts of things) with respect to their comparative quantity, magnitude, or degree" ]
[ "相対的な量、大きさ、程度に関する物(または物の部分)の間の関係" ]
[ "an inordinate proportion of the book is given over to quotations", "a dry martini has a large proportion of gin" ]
[ "規律の無秩序な調和は、相場に委ねられる", "ドライマティーニには大量のジンが入っている" ]
13815742-n
[ "プロポーション", "レイト", "レート", "割", "割り合い", "割合", "割合い", "加減", "均整", "均斉", "平衡", "度合い", "比", "比例", "比率", "率", "程度", "釣り合い" ]
[ "the quotient obtained when the magnitude of a part is divided by the magnitude of the whole" ]
[ "部分の大きさを全体の大きさで割った時に得られる商" ]
[]
[]
13816521-n
[ "中味", "中身", "入", "入り", "内容", "内容物", "含有量", "含量", "実", "文面", "正味", "満足", "濃度", "量" ]
[ "the proportion of a substance that is contained in a mixture or alloy etc." ]
[ "混合物、合金などに含まれている物質の割合" ]
[]
[]
13816649-n
[ "ピッチ", "レイト", "レート", "代", "位どり", "位取", "分", "割", "割り", "割り合い", "割合", "割合い", "度合", "度合い", "採点", "料率", "早", "早さ", "果", "格付", "格付け", "歩", "歩合", "比", "比率", "率", "相場", "級", "評価", "評定", "調子", "速", "速さ", "速力", "速度" ]
[ "a quantity or amount or measure considered as a proportion of another quantity or amount or measure" ]
[ "別の数、量または寸法の割合と考えられる数、量または寸法" ]
[ "the literacy rate", "the retention rate", "the dropout rate" ]
[ "識字率", "定着率", "中退率" ]
13816862-n
[ "うろくず", "シリーズ", "スケイル", "スケール", "バーニア", "仕掛", "仕掛け", "体重計", "垢", "守髄", "尺", "尺度", "桁", "権衡", "水垢", "湯あか", "湯垢", "物差", "物差し", "物指し", "登攀", "目", "目盛", "目盛り", "秤", "秤皿", "秤量", "称量", "等位", "縮尺", "缶石", "罐石", "荷重検査器", "薄片", "衡", "衡器", "規摸", "規模", "規矩", "計量器", "金気", "鉄気", "音組織", "鱗", "鱗屑", "鱗形", "鱗片", "鱗状" ]
[ "the ratio between the size of something and a representation of it" ]
[ "物のサイズとその表現の間の比率" ]
[ "the scale of the map", "the scale of the model" ]
[ "地図の縮尺", "模型の縮尺" ]
13817066-n
[ "中道", "黄金分割", "黄金比", "黄金率" ]
[ "the proportional relation between two divisions of line or two dimension of a plane figure such that short : long :: long : (short + long)" ]
[ "線を2分するとき,または平面を二次元で表すときの,均整のとれた関係で,短:長::長:(短+長)とする" ]
[]
[]
13817279-n
[ "たより", "コミュニケーション", "コルレス", "コルレスポンデンス", "コレスポンデンス", "コレポン", "メール交換", "レター", "一致", "乗り換え", "乗換", "乗換え", "交信", "便", "便り", "便宜", "信書", "合い文", "合い紋", "合文", "合紋", "呼応", "寄せ文", "寄文", "対合", "対当", "対応", "往復", "往来", "手紙", "投書", "接続", "文", "文通", "書簡", "書翰", "沙汰", "消息", "照応", "簡", "該当", "貴信", "通信", "通信文", "連絡", "郵便", "音信", "音沙汰" ]
[ "the relation of corresponding in degree or size or amount" ]
[ "程度、大きさ、量に対応する関係" ]
[]
[]
13817526-n
[ "%", "100分率", "パーセンテージ", "パーセント", "プロセント", "リベイト", "リベート", "上前", "上汁", "上米", "分", "割", "割り", "割り合い", "割合", "割合い", "度", "掠", "掠り", "擦", "擦り", "歩", "歩合", "歩合い高", "歩合高", "比率", "率", "百分比", "百分率" ]
[ "a proportion in relation to a whole (which is usually the amount per hundred)" ]
[ "全体に対する比率(通常、百分率)" ]
[]
[]
13817761-n
[ "欠勤率" ]
[ "the percentage of workers who do not report to work" ]
[ "出社しない労働者の割合" ]
[]
[]
13817872-n
[ "アベレージ", "アヴェレージ", "バッティングアベレージ", "打撃率", "打率" ]
[ "a measure of a batter's performance", "the number of base hits divided by the number of official times at bat" ]
[ "バッターの打率の程度", "公式打席の数に割られるヒットの数" ]
[ "Ted Williams once had a batting average above .400" ]
[ "テッドウィリアムズには、かつて打率が.400を上回っていた" ]
13818143-n
[ "アベレージ", "アヴェレージ", "バッティングアベレージ", "成功率", "打撃率", "打率" ]
[ "the proportion of times some effort succeeds" ]
[ "努力が成功に結びつく割合" ]
[ "the salesman's batting average was 7 out of 12" ]
[ "販売員の成功率は12回中7回だった" ]
13818354-n
[ "守備率" ]
[ "a measure of a fielder's performance", "the number of assists and putouts divided by the number of chances" ]
[ "野手のパフォーマンスの評価", "チャンスの数によって分けられる捕殺とアウトの数" ]
[]
[]
13819074-n
[ "失業率" ]
[ "the percentage of the work force that is unemployed at any given date" ]
[ "どの時点においても失業している労働人口の割合" ]
[]
[]
13819207-n
[ "プロポーション", "レシオ", "割", "割り", "割り合い", "割合", "割合い", "均整", "均斉", "対", "度合い", "歩合", "比", "比例", "比率", "濃度", "理由", "訳", "関係" ]
[ "the relative magnitudes of two quantities (usually expressed as a quotient)" ]
[ "2つの量の相対的な大きさ(通常、割合として表される)" ]
[]
[]
13820000-n
[ "あまた", "万", "万斛", "仰山", "余計", "充溢", "多さ", "多め", "大量", "存在比", "存在量", "山盛", "数多", "湯水", "潤沢", "許多", "豊かさ", "豊富", "豊富さ", "豊満さ", "豊潤", "賦存量" ]
[ "the ratio of the total mass of an element in the earth's crust to the total mass of the earth's crust", "expressed as a percentage or in parts per million" ]
[ "地球の外層の全質量に対する地球の外層の全質量の比率", "パーセンテージ、または100万あたりで表現される" ]
[]
[]
13820239-n
[ "あまた", "万", "万斛", "仰山", "余計", "充溢", "多さ", "多め", "大量", "存在比", "存在量", "山盛", "数多", "湯水", "潤沢", "許多", "豊かさ", "豊富", "豊富さ", "豊満さ", "豊潤", "賦存量" ]
[ "the ratio of the number of atoms of a specific isotope of an element to the total number of isotopes present" ]
[ "同位元素の数が提示する合計への要素の特定の同位元素の原子数の比率" ]
[]
[]
13820432-n
[ "アルベド", "アルベドー", "反射率", "反射能" ]
[ "the ratio of reflected to incident light" ]
[ "反射光と入射光との比" ]
[]
[]
13820544-n
[ "アスペクトレーショ", "アスペクト比", "縦横比" ]
[ "the ratio of the width to the height of a tv picture" ]
[ "TV画像の高さの幅の比" ]
[]
[]
13820655-n
[ "アベレージ", "アヴェレージ", "一般", "一通", "世間並み", "並", "並々", "並み", "並み並み", "並並", "並等", "中", "中ほど", "中位", "中分", "中品", "中程", "中等", "人なみ", "人並み", "十人なみ", "均し", "平均", "平均値", "年並", "年並み", "年次", "座標軸", "庸俗", "恒", "普通", "通俗" ]
[ "the ratio of successful performances to opportunities" ]
[ "ある機会に対して、成功した功績の比率" ]
[]
[]
13820993-n
[ "上手さ", "効", "効力", "効果", "効率", "合理", "実力", "実効", "性能", "有効", "能率" ]
[ "the ratio of the output to the input of any system" ]
[ "システムの中で出力ろ入力の比率" ]
[]
[]
13821118-n
[ "性能指数" ]
[ "a numerical expression representing the efficiency of a given system, material, or procedure" ]
[ "特定のシステム、材料、または手順の効率を表す数式" ]
[]
[]
13821408-n
[ "Fナンバー", "はか", "シャブ", "スピード", "ピッチ", "ペイス", "ペース", "急ぎ", "早", "早さ", "時速", "暴走", "果", "歩調", "水脚", "水足", "流速", "速", "速さ", "速やか", "速力", "速力度", "速度", "進", "進み", "遅速", "運び" ]
[ "the ratio of the focal length to the diameter of a (camera) lens system" ]
[ "焦点距離と(カメラ)レンズの直径の比" ]
[]
[]
13821570-n
[ "入射", "出度", "周波", "周波数", "回数", "度", "度数", "振動数", "波数", "発生率", "相対度数", "頻度", "頻度数", "頻数", "頻発", "頻繁", "頻繁さ" ]
[ "the ratio of the number of observations in a statistical category to the total number of observations" ]
[ "統計的分類における、観測総数に対する観測数の比率" ]
[]
[]
13821766-n
[ "ヘマトクリット", "血球容量" ]
[ "the ratio of the volume occupied by packed red blood cells to the volume of the whole blood as measured by a hematocrit" ]
[ "ヘマトクリットで測定される全血液量における濃厚赤血球が占める容積の比率" ]
[]
[]
13821977-n
[ "アイキュー", "知能指数", "I.Q.", "IQ" ]
[ "a measure of a person's intelligence as indicated by an intelligence test", "the ratio of a person's mental age to their chronological age (multiplied by 100)" ]
[ "知能検査による知能の測定", "精神年齢と実年齢との比(100をかける)" ]
[]
[]
13822569-n
[ "負荷率" ]
[ "the ratio of an external load to the weight of the aircraft (measured in g)" ]
[ "外部荷重対航空機の重量の比率(gで測定される)" ]
[]
[]
13822735-n
[ "内減", "内減り", "内耗", "外割", "外割り", "外割り減り", "外割減", "外割減り", "外減", "外減り" ]
[ "the ratio of the annual claims paid by an insurance company to the premiums received" ]
[ "保険会社が一年間に支払った保険金の受け取った保険料に対する比率" ]
[]
[]
13822995-n
[ "倍率", "拡大", "拡大率" ]
[ "the ratio of the size of an image to the size of the object" ]
[ "物体のイメージの大きさと実際の大きさの比" ]
[]
[]
13823287-n
[ "マイレージ", "燃費", "走行距離", "路程", "里数", "里程" ]
[ "the ratio of the number of miles traveled to the number of gallons of gasoline burned" ]
[ "走行マイル数と燃焼したガロン数との比" ]
[]
[]
13823483-n
[ "あまり", "オッズ", "余り", "分", "利", "勝ちめ", "勝ち目", "勝勢", "勝算", "可能性", "見込み" ]
[ "the ratio by which one better's wager is greater than that of another" ]
[ "他の賭けよりも大きい賭けの比率" ]
[ "he offered odds of two to one" ]
[ "彼は2対1で賭けを申し出た" ]
13823651-n
[ "M", "マグニチュード", "光度", "大いさ", "大きさ", "振幅", "桁", "等級", "規模", "重大さ", "重要さ", "雄大さ", "震度" ]
[ "a number assigned to the ratio of two quantities", "two quantities are of the same order of magnitude if one is less than 10 times as large as the other", "the number of magnitudes that the quantities differ is specified to within a power of 10" ]
[ "2つの量の比率を表す数", "一方がもう一方を10倍した数より小さいとき、2つの量は桁が同じである", "2つの量の等級差は10の累乗で記される" ]
[]
[]
13824114-n
[ "卓出", "卓抜", "有病率", "流行", "罹患率", "蔓延", "跋扈" ]
[ "the ratio (for a given time period) of the number of occurrences of a disease or event to the number of units at risk in the population" ]
[ "集団内で危険にさらされる人数に対する、病気または事象の発生数の(一定期間に対する)比率" ]
[]
[]
13824500-n
[ "効率", "生産力", "生産性", "豊沃" ]
[ "the ratio of the quantity and quality of units produced to the labor per unit of time" ]
[ "時間の1単位当たりの労働に対して生じる単位の量と質の比率" ]
[]
[]
13824675-n
[ "比例", "釣り合い" ]
[ "a ratio of two quantities that is constant" ]
[ "一定である2つの量の比率" ]
[]
[]
13824815-n
[ "商" ]
[ "the ratio of two quantities to be divided" ]
[ "2つの量を分ける比率" ]
[]
[]
13824929-n
[ "屈折率" ]
[ "the ratio of the velocity of light in a vacuum to that in a medium" ]
[ "真空圧から媒介物におけるの光速の比率" ]
[]
[]
13825080-n
[ "相対湿度" ]
[ "the ratio of the amount of water in the air at a give temperature to the maximum amount it could hold at that temperature", "expressed as a percentage" ]
[ "一定の温度において、空気が保持できる最大の水分量に対する、空気中の水分量の比率", "割合として表現される" ]
[]
[]
13825292-n
[ "呼吸商" ]
[ "the ratio of the volume of carbon dioxide expired to the volume of oxygen consumed by an organism or cell in a given period of time" ]
[ "一定の期間に有機体または細胞が消費する酸素量に対する、排出する二酸化炭素量の比率" ]
[]
[]
13825490-n
[ "安全係数", "安全率" ]
[ "the ratio of the breaking stress of a structure to the estimated maximum stress in ordinary use" ]
[ "通常の使用において、組織を破壊する圧力と推定される最大圧力の比" ]
[]
[]
13825664-n
[ "信号対雑音", "信号対雑音比" ]
[ "the ratio of signal intensity to noise intensity" ]
[ "信号強度の雑音強度に対する比" ]
[]
[]
13825840-n
[ "ストイキオメトリ", "化学量論" ]
[ "the relation between the quantities of substances that take part in a reaction or form a compound (typically a ratio of whole integers)" ]
[ "反応に関与するか、合成物を形成する物質量の関係(通常全体の整数の比率)" ]
[]
[]
13826084-n
[ "時定数" ]
[ "the ratio of the inductance of a circuit in henries to its resistance in ohms" ]
[ "回路のインダクタンスのヘンリー値とその抵抗のオーム値の比" ]
[]
[]
13826221-n
[ "ターンオーバー", "上げ高", "上高", "代謝回転", "出来", "出来値", "出来高", "取引高", "売り上げ高", "売上げ高", "売上高", "従業員が入れ替わる率", "従業員退職率", "生産量", "補充労働者の比率", "補充労働者数", "転身", "退職率", "離職率" ]
[ "the ratio of the number of workers that had to be replaced in a given time period to the average number of workers" ]
[ "一定期間内における雇用者の平均数に対する補充労働者数の比率" ]
[]
[]
13826426-n
[ "付加保険料", "充填", "弾込", "弾込め", "搭載", "玉込", "玉込め", "積み荷", "積み込み", "積荷", "積載", "船積", "荷積", "荷積み", "荷重", "装弾", "装荷", "装薬", "載積", "載荷" ]
[ "the ratio of the gross weight of an airplane to some factor determining its lift" ]
[ "飛行機の総重量と揚力を決定する係数の比率" ]
[]
[]
13826959-n
[ "入射", "出度", "出現率", "周波", "周波数", "回数", "度数", "発生", "発生率", "頻度", "頻発" ]
[ "the relative frequency of occurrence of something" ]
[ "物事が起こる相対的な頻度" ]
[]
[]
13827103-n
[ "罹患", "罹患率", "罹病率" ]
[ "the relative incidence of a particular disease" ]
[ "ある種の疾患の相対的発生" ]
[]
[]
13827205-n
[ "かじ取り", "きり回し", "きり廻し", "コントロール", "セーブ", "セーヴ", "ブレーキ", "切りまわし", "切り回し", "切り廻し", "切回", "切回し", "切廻", "切廻し", "制", "制圧", "制御", "制止", "制球", "制球力", "制禦", "制覇", "制馭", "収拾", "取り締まり", "取り締り", "取締", "取締まり", "取締り", "司令", "君臨", "対照", "左右", "我慢", "所管", "手中", "手綱", "抑", "抑え", "抑制", "抑止", "押", "押え", "押さえ", "拘束", "掣肘", "摘", "摘み", "操作", "操縦", "支配", "支配権", "旗振り", "束", "束ね", "楫とり", "楫取", "楫取り", "権柄", "治世", "治定", "監督", "管制", "管理", "管轄", "管領", "紀律", "経綸", "経緯", "統制", "統宰", "統帥", "統御", "統督", "統裁", "統轄", "統馭", "綱紀", "総攬", "総監", "総締", "総締め", "総裁", "総覧", "総轄", "総領", "締", "締まり", "締り", "舵とり", "舵取", "舵取り", "規制", "規律", "規正", "調弁", "調節", "霸", "頭領" ]
[ "a relation of constraint of one entity (thing or person or group) by another" ]
[ "1つの存在(物、人または集合体)が別の存在に制約される関係" ]
[ "measures for the control of disease", "they instituted controls over drinking on campus" ]
[ "病気の抑制処置", "彼らは、キャンパスで飲むことに対する規制を実施した" ]
13827426-n
[ "あて名", "お引き回し", "お引回", "お引回し", "その向き", "リーダーシップ", "下命", "主動", "主導", "主導権", "任", "住所", "側", "充て書き", "充書", "充書き", "先導", "先進", "其の向き", "其向", "向", "向き", "命", "命令", "始末", "学年", "宛て名", "宛名", "宛書", "宛書き", "帰趣", "幹部", "引き回し", "引き廻し", "引回", "引回し", "引廻", "引廻し", "当て名", "御引き回し", "御引回", "御引回し", "手", "指し図人", "指図人", "指導", "指揮", "指示", "支配", "方", "方位", "方向", "方角", "方針", "方面", "旗振り", "演出", "監督", "管理", "経営", "総監", "総締", "総締め", "総覧", "総領", "行きがた", "行く先", "行方", "補導", "見当", "訓示", "走向", "途中で", "進路", "道", "采配", "針路", "駄目" ]
[ "the spatial relation between something and the course along which it points or moves" ]
[ "それが指すか、動く何かに沿う方向の空間的関係" ]
[ "he checked the direction and velocity of the wind" ]
[ "彼は風向きと風速を調べた" ]
13827943-n
[ "前面", "向う正面", "向こう正面", "向正面", "地口", "戦闘正面幅", "表付き", "表口", "間口" ]
[ "the direction in which something (such as a building) faces" ]
[ "何か(建物など)が面している方向" ]
[]
[]
13828075-n
[ "オリエンテーション", "オリエンテーション教育", "動向", "定位", "感覚", "指南力", "方角", "標定", "見当感", "見当識", "赴", "赴け", "趣け", "逆引きで", "配向", "配向性" ]
[ "position or alignment relative to points of the compass or other specific directions" ]
[ "コンパスの指し示す方角または他の特定方向に関連した位置または配列" ]
[]
[]
13828343-n
[ "人当", "人当たり", "人当り", "人触", "人触り", "体裁", "出方", "出様", "動向", "声色", "姿勢", "形", "態", "態勢", "態度", "押し出し", "構え", "気がまえ", "気宇", "気構", "気構え", "気組み", "精神", "素振り", "行儀", "調子", "身がまえ", "身構", "身構え", "風", "魂" ]
[ "position of aircraft or spacecraft relative to a frame of reference (the horizon or direction of motion)" ]
[ "基準系と相対的な航空機または宇宙船の位置(運動の水平または方向)" ]
[]
[]
13828520-n
[ "こざっぱり", "ガーニッシュ", "トリミング", "トリム", "二股膏薬", "内装", "切りすて", "切り捨て", "切り棄て", "切捨", "切捨て", "切棄", "切棄て", "刈", "刈込", "刈込み", "削減", "剪定", "化粧裁", "化粧裁ち", "外装", "小股のきりりとした", "小股の切れあがった", "小股の切れ上がった", "整枝", "清楚", "清爽", "減軽", "瀟洒", "爪取", "爪取り", "翦定", "耳" ]
[ "attitude of an aircraft in flight when allowed to take its own orientation" ]
[ "航空機が方向を変える時の、飛行中の姿勢" ]
[]
[]
13828681-n
[ "竪", "緯", "縦" ]
[ "something that is oriented horizontally" ]
[ "水平に方向づけられたもの" ]
[]
[]
13828795-n
[ "上下", "垂直", "垂直方向", "垂直線", "直立", "竪", "縦", "縦さま", "縦ざま", "縦様", "鉛直" ]
[ "something that is oriented vertically" ]
[ "垂直に方向づけられたもの" ]
[]
[]
13828905-n
[ "反対", "反抗", "反撥", "反発", "太刀打ち", "対", "対当", "対当関係", "対抗", "対立", "抗戦", "抗拒", "抵抗", "抵触", "敵対", "氷炭", "異存", "異議", "立ち向かう", "衝", "觝触", "逆らい", "野党" ]
[ "a direction opposite to another" ]
[ "もう一方とは反対の方向" ]
[]
[]
13829047-n
[ "垂直", "鉛直" ]
[ "the relation of opposition between things at right angles" ]
[ "直角であるものの間の対照の関係" ]
[]
[]
13829243-n
[ "反足細胞", "対蹠" ]
[ "the relation of opposition along a diameter" ]
[ "直径に沿った対置の関係" ]
[]
[]
13829408-n
[ "鏡像" ]
[ "the relation of opposition between crystals or molecules that are reflections of one another" ]
[ "お互いの反射である結晶または分子間の反対の関係" ]
[]
[]
13829586-n
[ "風上" ]
[ "the direction from which the wind is coming" ]
[ "風が吹いてくる方向" ]
[]
[]
13829720-n
[ "ウェザーサイド", "ウエザーサイド", "下見板", "羽目板" ]
[ "the side toward the wind" ]
[ "風の吹く側" ]
[]
[]
13829848-n
[ "下風", "風下", "風先", "風後" ]
[ "the direction in which the wind is blowing" ]
[ "風が吹いていく方向" ]
[]
[]
13829980-n
[ "下風" ]
[ "the side sheltered from the wind" ]
[ "風から遮られる側" ]
[]
[]
13830166-n
[ "4つ切", "4つ切り", "4つ切判", "4つ割", "4つ割り", "4切り", "4切り判", "4割り", "qr", "クォータ", "クォーター", "クオータ", "クオーター", "ローカル", "一廓", "一期", "一郭", "助命", "区間", "四つ切", "四つ切り", "四つ切り判", "四つ切判", "四つ割り", "四切", "四切り", "四切り判", "四切判", "四割", "四割り", "四半分", "四半期", "学期", "小半", "小名", "方面", "界隈", "間柱" ]
[ "one of the four major division of the compass" ]
[ "羅針盤の主要な四区分の1つ" ]
[ "the wind is coming from that quarter" ]
[ "風はあちらの方位から吹いてくる" ]
13830305-n
[ "か所", "さわり文句", "ちょぼ", "とっ外", "とっ外れ", "ねらい所", "カ所", "ケ所", "スポット", "チョボ", "ピント", "ポ", "ポイント", "ヤマ", "ヶ所", "一点", "一籌", "一角", "下げ", "中心", "主旨", "主点", "争点", "付け所", "個所", "個条", "先", "先っちょ", "先っぽ", "先端", "先鋒", "刃", "切っ先", "刺", "剣先", "単位", "味噌", "地点", "埼", "場所", "壷", "外角", "対象", "尖", "尖り", "尖んがり", "尖兵", "尖端", "尖頭", "岬", "崎", "戻り", "所", "拠点", "捉えどころ", "捕え所", "捕らえ所", "捕所", "掴え所", "掴まえどころ", "掴まえ所", "掴み所", "文面", "方角", "旨意", "時期", "最先端", "最尖端", "未醤", "概", "機鋒", "正鵠", "灸点", "点", "焦点", "狙い", "狙い所", "狙所", "眼目", "石づき", "石突", "石突き", "碕", "穂", "穂先", "突ぱな", "突先", "突端", "突鼻", "端", "筒先", "箇所", "箇条", "節", "簡要", "級", "聞きどころ", "聞き所", "聞所", "肯綮", "落", "落し", "落ち", "落とし", "要", "要文", "要旨", "要点", "要石", "要領", "見処", "角", "触り文句", "触文句", "論旨", "論点", "豆つぶ", "豆粒", "趣向", "趣意", "趣旨", "返し", "関頭", "陣頭", "頭", "頭部" ]
[ "any of 32 horizontal directions indicated on the card of a compass" ]
[ "羅針盤に記されている32種類の方位" ]
[ "he checked the point on his compass" ]
[ "彼はコンパスの方角をチェックした" ]
13831176-n
[ "n", "ナノ", "ノース", "以北", "例数", "北", "北の方", "北側", "北国", "北方", "北辺", "北部", "北面", "子", "朔", "朔北", "正北", "真北" ]
[ "the cardinal compass point that is at 0 or 360 degrees" ]
[ "0度または360度を示す、基本的な羅針盤の方位" ]
[]
[]
13831441-n
[ "ノース", "北", "北の方", "北側", "北国", "北方", "北辺", "北部", "北面", "子", "朔", "朔北", "磁北", "羅北" ]
[ "the direction in which a compass needle points" ]
[ "羅針盤の指針が示す方角" ]
[]
[]
13831843-n
[ "丑寅", "北東", "寅", "東北", "艮", "NE" ]
[ "the compass point midway between north and east", "at 45 degrees" ]
[ "北と東の中間の羅針盤方位", "45度で" ]
[]
[]
13832118-n
[ "東北東" ]
[ "the compass point midway between northeast and east" ]
[ "北東と東の中間の羅針盤方位" ]
[]
[]
13832355-n
[ "ま東", "イースト", "以東", "卯", "吾妻", "吾嬬", "大東", "東", "東側", "東方", "東部", "東面", "正東", "真東" ]
[ "the cardinal compass point that is at 90 degrees" ]
[ "90度を指す基本的な羅針盤方位" ]
[]
[]
13832480-n
[ "ebs" ]
[ "the compass point that is one point south of due east" ]
[ "真東から1ポイント南寄りの羅針盤方位" ]
[]
[]