id
stringlengths 10
10
| words
sequencelengths 1
422
| definition_en
sequencelengths 0
9
| definition_ja
sequencelengths 0
9
| example_en
sequencelengths 0
9
| example_ja
sequencelengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
13975037-n | [
"不一致",
"不和合性",
"不適合",
"不適合性",
"牴触",
"矛盾",
"配合変化",
"配合禁忌"
] | [
"the degree to which the body's immune system will try to reject foreign material (as transfused blood or transplanted tissue)"
] | [
"ボディーの免疫システムが異物(輸血された血液か移植された組織としての)を拒絶しようとする程度"
] | [] | [] |
13975292-n | [
"組織不適合性"
] | [
"incompatibility in which one person's tissue cannot be transplanted to another person"
] | [
"人の組織を別の人に移植できない不適合性"
] | [] | [] |
13975444-n | [
"Rh不適合"
] | [
"incompatibility of Rh blood types",
"a transfusion of Rh-positive blood given to a Rh-negative person (or vice versa) can result in hemolysis and anemia"
] | [
"Rh血液型の不一致",
"Rh陰性の人(またはその逆)に与えられたRh陽性の血液の輸血は、溶血と貧血症を招くことがある"
] | [] | [] |
13975659-n | [
"あだ波",
"不安定",
"不安定さ",
"不安定なこと",
"不安定性",
"不定",
"儚さ",
"危うさ",
"徒波",
"徒浪",
"斑",
"果敢無さ",
"浮き雲",
"浮雲",
"無用心",
"累卵",
"騒乱"
] | [
"an unstable order"
] | [
"不安定な秩序"
] | [] | [] |
13975752-n | [
"こんぐらかり",
"ごたくさ",
"ごたごた",
"ごたつき",
"ごちゃ交",
"ごちゃ交ぜ",
"ごちゃ雑",
"ごちゃ雑ぜ",
"とぎまぎ",
"どさくさ",
"めちゃ",
"めちゃくちゃ",
"めちゃめちゃ",
"ものの紛れ",
"やっさもっさ",
"アジテーション",
"不同",
"不調",
"乱",
"乱れ",
"乱痴気",
"乱脈",
"乱調",
"乱調子",
"乱雑",
"動",
"取り込み",
"取り込み事",
"取込み",
"取込み事",
"取込事",
"困惑",
"大慌",
"大慌て",
"当惑",
"惑乱",
"戸惑い",
"擬",
"擬い",
"昏迷",
"栃麺棒",
"橡麺棒",
"混とんさ",
"混乱",
"混同",
"混沌",
"混沌さ",
"混線",
"混迷",
"混迷さ",
"混雑",
"渾沌",
"渾沌さ",
"滅茶",
"滅茶滅茶",
"滅茶苦茶",
"烏焉馬",
"無秩序",
"物のまぎれ",
"物の紛れ",
"狂い",
"狼戻",
"狼狽",
"狼藉",
"猥雑",
"目茶",
"目茶目茶",
"目茶苦茶",
"紊",
"紛",
"紛い",
"紛れ",
"紛乱",
"紛糾",
"紛紛",
"紛雑",
"途惑い",
"錯乱",
"雑駁",
"雑駁さ",
"駁雑",
"騒",
"騒ぎ",
"騒動"
] | [
"disorder resulting from a failure to behave predictably"
] | [
"予測外の行為による混乱"
] | [
"the army retreated in confusion"
] | [
"軍隊は混迷の中、後退した"
] |
13975988-n | [
"士気阻喪",
"悖徳",
"軍紀弛緩"
] | [
"a state of disorder and confusion"
] | [
"無秩序で混乱していること"
] | [
"his inconsistency resulted in the demoralization of his staff"
] | [
"彼が意見をころころ変えるので、スタッフは混乱した"
] |
13976182-n | [
"から威張り",
"こけ威かし",
"こけ威し",
"ポーズ",
"力み",
"恫喝",
"空いばり",
"空威張",
"空威張り",
"虚仮威かし"
] | [
"noisy confusion and turbulence"
] | [
"耳障りな音をたてる混乱と騒ぎ"
] | [
"he was awakened by the bluster of their preparations"
] | [
"彼らが大騒ぎで準備するので、彼は目がさめた"
] |
13976322-n | [
"ごたごた",
"めちゃくちゃ",
"めちゃめちゃ",
"カオス",
"ケイオス",
"ケーオス",
"乱",
"乱れ",
"乱脈",
"乱麻",
"伏魔殿",
"大混乱",
"大荒",
"大荒れ",
"混とん",
"混とんさ",
"混乱",
"混乱状態",
"混同",
"混沌",
"混沌さ",
"混迷",
"混迷さ",
"渾沌",
"渾沌さ",
"滅茶滅茶",
"滅茶苦茶",
"無秩序",
"百鬼夜行",
"目茶目茶",
"目茶苦茶",
"阿鼻叫喚",
"騒々しい混乱",
"騒ぎ",
"鬼窟"
] | [
"a state of extreme confusion and disorder"
] | [
"極端な混乱と無秩序状態"
] | [] | [] |
13977043-n | [
"一揆",
"乱",
"争乱",
"動乱",
"外乱",
"暴動",
"暴発",
"朝憲紊乱",
"狼藉",
"百鬼夜行",
"禍乱",
"騒乱",
"騒動",
"騒擾",
"騒擾罪"
] | [
"a state of disorder involving group violence"
] | [
"暴動を伴う混乱状態"
] | [] | [] |
13977184-n | [
"がさがさ",
"しぼ",
"ラフさ",
"乱暴",
"乱暴さ",
"乱行",
"凸凹",
"凹凸",
"出入",
"出入り",
"悪たれ",
"手あら",
"手荒",
"暴",
"暴行",
"杜撰",
"横殴り",
"武骨",
"殺伐さ",
"無法",
"無骨",
"疎漏さ",
"疎略さ",
"簡粗",
"粗さ",
"粗っぽさ",
"粗暴さ",
"粗末さ",
"粗漏さ",
"粗略さ",
"粗笨",
"粗雑さ",
"苛烈",
"荒",
"荒々しさ",
"荒くれ",
"荒さ",
"荒っぽさ",
"荒れ",
"荒荒しさ",
"蕪雑",
"蕪雑さ",
"雑然"
] | [
"rowdy behavior"
] | [
"乱暴な振る舞い"
] | [] | [] |
13977366-n | [
"ざわめき",
"どよめき",
"はたはた",
"ひらひら",
"びらびら",
"ぴらぴら",
"アジテーション",
"不安",
"不安心",
"乱",
"乱れ",
"事変",
"亢奮",
"倉皇",
"兵乱",
"分裂",
"動乱",
"動悸",
"動揺",
"匈",
"周章",
"困惑",
"変",
"変乱",
"外乱",
"大騒ぎ",
"妨",
"妨害",
"妨碍",
"扇動",
"振動",
"揺さぶり",
"揺曳",
"摂動",
"撹乱",
"撹拌",
"擾乱",
"攪乱",
"攪拌",
"昂奮",
"暴動",
"波乱",
"波瀾",
"混乱",
"煽動",
"破壊",
"破損",
"禍乱",
"粗動",
"紛擾",
"興奮",
"茶々",
"茶目",
"茶茶",
"賑わい",
"追蹤",
"障害",
"響めき",
"響動めき",
"顫動",
"騒",
"騒がしさ",
"騒ぎ",
"騒乱",
"騒動",
"騒擾"
] | [
"a disorderly outburst or tumult"
] | [
"無秩序な爆発または激動"
] | [
"they were amazed by the furious disturbance they had caused"
] | [
"彼らは自分たちが引き起こしたすさまじい暴動に仰天した"
] |
13977732-n | [
"しゃく",
"どさくさ",
"やっさもっさ",
"事変",
"劇変",
"動乱",
"匈",
"変乱",
"変革",
"外乱",
"大乱",
"大混乱",
"大荒",
"大荒れ",
"引き付け",
"引付",
"引付け",
"怒涛",
"怒濤",
"暴動",
"有為天変",
"波乱",
"波瀾",
"混迷",
"混迷状態",
"渦中",
"激動",
"激変",
"疳",
"痙攣",
"逆浪",
"騒がしさ",
"騒動"
] | [
"a violent disturbance"
] | [
"激しい騒動"
] | [
"the convulsions of the stock market"
] | [
"株式市場の動乱"
] |
13977870-n | [
"アースクェイク",
"地震"
] | [
"a disturbance that is extremely disruptive"
] | [
"非常に破壊的な騒動"
] | [
"selling the company caused an earthquake among the employees"
] | [
"会社を売り渡すことは、従業員の間で震撼を起こした"
] |
13978033-n | [
"インシデント",
"事",
"事件",
"事変",
"事故",
"入射",
"出来事",
"変",
"沙汰"
] | [
"a public disturbance"
] | [
"公の騒動"
] | [
"the police investigated an incident at the bus station"
] | [
"警察は、バス停留所で起こった事件を捜査した"
] |
13978166-n | [
"ざわめき",
"とばっちり",
"どよめき",
"スプラッシュ",
"交ぜ",
"刺衝",
"奮激",
"扇情",
"揺さぶり",
"撹拌",
"散らし",
"沸",
"沸り",
"波紋",
"混",
"混ぜ",
"滾",
"滾り",
"煽情",
"繁吹",
"繁吹き",
"跳ね",
"躍動",
"身じろぎ",
"身動",
"身動き",
"身動ぎ",
"雑",
"雑ぜ",
"響めき",
"響動めき",
"飛沫",
"騒",
"騒ぎ"
] | [
"a prominent or sensational but short-lived news event"
] | [
"目立って驚くべきであるが、短命なニュースの出来事"
] | [
"he made a great splash and then disappeared"
] | [
"彼は水しぶきを上げて姿を消した"
] |
13978344-n | [
"ストウム",
"ストオム",
"ストーム",
"一荒れ",
"大しけ",
"大時化",
"大荒",
"大荒れ",
"大降り",
"嵐",
"強襲",
"急性発症",
"時化",
"暴雨",
"暴風",
"暴風雨",
"殴り込み",
"殴込",
"殴込み",
"狂飆",
"荒",
"荒れ",
"険悪さ",
"難風",
"雨風",
"風波",
"風雨",
"黒風",
"黒風白雨"
] | [
"a violent commotion or disturbance"
] | [
"激しい動揺あるいは不穏"
] | [
"the storms that had characterized their relationship had died away",
"it was only a tempest in a teapot"
] | [
"彼らの関係につきものだった大喧嘩はなくなった",
"ただの空騒ぎだった"
] |
13978709-n | [
"さざめき",
"どさくさ",
"争乱",
"喧噪さ",
"喧燥",
"喧騒",
"喧騒さ",
"大騒ぎ",
"嵐",
"波乱",
"激動",
"蝉噪",
"蝉騒",
"誼譟",
"騒",
"騒々しさ",
"騒がしさ",
"騒き",
"騒ぎ",
"騒動",
"騒音",
"騒騒しさ"
] | [
"a state of commotion and noise and confusion"
] | [
"騒動、雑音、および混乱のある状態"
] | [] | [] |
13978914-n | [
"可燃",
"燃焼",
"着火"
] | [
"a state of violent disturbance and excitement"
] | [
"激しい騒動と興奮の状態"
] | [
"combustion grew until revolt was unavoidable"
] | [
"反乱が避けられないまで、怒りは成長した"
] |
13979064-n | [
"いざこざ",
"さざ波",
"ちぐはぐさ",
"もめ事",
"不一致",
"不仲",
"不協和音",
"不協和音程",
"不和",
"不調和",
"不釣り合い",
"乱調子",
"争い",
"争乱",
"争闘",
"仲たがい",
"仲違",
"仲違い",
"修羅",
"入り組み",
"入組",
"入組み",
"兵甲",
"円鑿方ぜい",
"出入",
"労働争議",
"噪音",
"小波",
"戦い",
"戦争",
"揉め事",
"揉事",
"摩擦",
"敵対",
"斗い",
"波風",
"漣",
"火水",
"物争",
"物争い",
"相克",
"相剋",
"破調",
"確執",
"紛争",
"細波",
"背中合わせ",
"葛藤",
"衝突",
"調子はずれ",
"調子外",
"調子外れ",
"軋",
"軋み",
"軋轢",
"間",
"間隙",
"闘争",
"隙",
"隙意",
"風波",
"騒動",
"騒音",
"齟齬"
] | [
"lack of agreement or harmony"
] | [
"同意あるいは調和の欠如"
] | [] | [] |
13979173-n | [
"アジテーション",
"タービュランス",
"タービュレンス",
"不安",
"不安心",
"不穏",
"乱気流",
"乱流",
"事変",
"亢奮",
"倉皇",
"劇変",
"動乱",
"匈",
"周章",
"変乱",
"変革",
"外乱",
"大乱",
"大揺れ",
"大荒",
"大荒れ",
"怒涛",
"怒濤",
"悪気流",
"扇動",
"振動",
"撹拌",
"攪拌",
"昂奮",
"暴動",
"有為天変",
"波乱",
"波瀾",
"渦中",
"激動",
"激変",
"煽動",
"興奮",
"茶目",
"荊棘",
"賑わい",
"逆浪",
"顫動",
"騒々しさ",
"騒動",
"騒騒しさ"
] | [
"a state of violent disturbance and disorder (as in politics or social conditions generally)"
] | [
"激しい騒乱や騒動の状態(政治的または社会的情勢などの場合が一般的)"
] | [
"the industrial revolution was a period of great turbulence"
] | [
"産業革命は大混乱の時期であった"
] |
13979503-n | [
"あじ",
"かき混ぜ",
"アジ",
"アジテーション",
"アジビラ",
"不安",
"不安心",
"不穏",
"不隠",
"乱",
"乱れ",
"亢奮",
"仕こみ",
"仕込",
"倉皇",
"動乱",
"動揺",
"匈",
"周章",
"外乱",
"大荒れ",
"心騒ぎ",
"戦き",
"扇動",
"扇情",
"振動",
"撹拌",
"攪拌",
"昂奮",
"有為天変",
"混乱",
"激動",
"激越",
"煽り",
"煽動",
"煽情",
"熟成",
"発酵",
"発酵素",
"紊",
"興奮",
"茶目",
"荊棘",
"賑わい",
"醗酵",
"顫動",
"騒騒しさ"
] | [
"a state of agitation or turbulent change or development"
] | [
"動揺、不穏な変化または開発の状態"
] | [
"the political ferment produced new leadership",
"social unrest"
] | [
"政治的掻き立てが新しい政治指導力を生んだ",
"社会不安"
] |
13979786-n | [
"コースター",
"ジェットコスター",
"ジェットコースター",
"ローラーコースター"
] | [
"anything characterized by abrupt and extreme changes (especially up and down)"
] | [
"突然の、そして、極端な変化(特に上下に)が特徴のもの"
] | [
"the economy has been on a roller coaster all year"
] | [
"経済は一年中ジェットコースターに乗っていた"
] |
13979977-n | [
"ゲバ",
"ゲバルト",
"バイオレンス",
"乱暴",
"乱暴さ",
"乱行",
"兇行",
"凶行",
"劇烈",
"劇甚",
"力尽",
"加害",
"奔馬",
"嶮しさ",
"強奪",
"手あら",
"手荒",
"暴",
"暴力",
"暴勇",
"暴悪",
"暴慢",
"暴挙",
"暴状",
"暴行",
"横暴",
"横殴り",
"殺伐さ",
"激烈さ",
"激甚",
"激越さ",
"火勢",
"無法",
"熾烈",
"熾烈さ",
"狂暴さ",
"狼藉",
"猛烈さ",
"粗暴さ",
"荒",
"荒々しさ",
"荒さ",
"荒荒しさ",
"鋭さ",
"険しさ"
] | [
"a turbulent state resulting in injuries and destruction etc."
] | [
"損害や破壊をもたらす騒然とした状態"
] | [] | [] |
13980128-n | [
"むかっ腹",
"中っ腹",
"余憤",
"向かっ腹",
"向っ腹",
"大しけ",
"大時化",
"大荒",
"大荒れ",
"忿怒",
"忿懣",
"怒",
"怒り",
"憤怒",
"憤懣",
"暴威",
"激怒",
"激憤",
"激昂",
"激高",
"烈火",
"熱",
"狂暴",
"猖獗",
"猛烈",
"獅子の歯がみ",
"獅子の歯噛",
"獅子の歯噛み",
"疳癪玉",
"癇癪",
"癇癪玉",
"立腹",
"腹立",
"腹立ち",
"荒",
"震怒"
] | [
"violent state of the elements"
] | [
"暴風雨が荒れ狂っている状態"
] | [
"the sea hurled itself in thundering rage against the rocks"
] | [
"海が轟くような音をたて、岩に向かって激しく打ち寄せていた"
] |
13980288-n | [
"アンタゴニズム",
"仇",
"反対",
"反感",
"反抗",
"反目",
"寇",
"対抗",
"対立",
"対立関係",
"怨",
"怨み",
"怨念",
"怨恨",
"怨讐",
"恨",
"恨み",
"悪",
"悪み",
"悪意",
"憎",
"憎しみ",
"憎み",
"拮抗",
"拮抗作用",
"敵",
"敵がい心",
"敵対",
"敵対心",
"敵対関係",
"敵性",
"敵意",
"敵愾",
"敵愾心",
"欝憤",
"睨み合い",
"確執",
"讐",
"賊",
"遺恨",
"隙"
] | [
"a state of deep-seated ill-will"
] | [
"根深い悪意がある状態"
] | [] | [] |
13980596-n | [
"テンション",
"切迫",
"張",
"張り",
"張力",
"歪力",
"潜在的敵意",
"濃厚",
"緊張",
"緊張情勢",
"緊張状態",
"緊張関係",
"緊迫",
"締まり"
] | [
"feelings of hostility that are not manifest"
] | [
"密かに抱く敵意"
] | [
"he could sense her latent hostility to him",
"the diplomats' first concern was to reduce international tensions"
] | [
"彼は彼女が自分に対して密かな敵意を持っていることに気づいた",
"外交官の最初の課題は、国際緊張を和らげることであった"
] |
13980845-n | [
"もめ事",
"コンフリクト",
"争い",
"争乱",
"争闘",
"喰い合い",
"喰合",
"喰合い",
"戦い",
"戦争",
"抵触",
"揉め事",
"揉事",
"摩擦",
"漣",
"物争",
"物争い",
"牴触",
"相克",
"相剋",
"矛盾",
"矛盾撞着",
"紛争",
"紛紜",
"繋争",
"葛藤",
"衝突",
"觝触",
"論争",
"軋轢",
"闘い",
"闘争",
"食いあい",
"食い合い",
"食い違い",
"食合",
"食合い",
"騒動",
"齟齬"
] | [
"a state of opposition between persons or ideas or interests"
] | [
"人、意見、利害が対立していること"
] | [
"his conflict of interest made him ineligible for the post",
"a conflict of loyalties"
] | [
"彼には利害関係があるので、そのポストには不適格であった",
"忠誠心の葛藤"
] |
13981137-n | [
"くい違い",
"もめ事",
"ジャーン",
"フリクション",
"不和",
"事変",
"入り組み",
"入組",
"入組み",
"喰い違い",
"喰違",
"喰違い",
"揉め事",
"揉事",
"摩擦",
"激突",
"相克",
"相剋",
"紛紜",
"衝突",
"軋轢",
"逕庭",
"食い違い",
"食違",
"食違い"
] | [
"a state of conflict between persons"
] | [
"人と人が争うこと"
] | [] | [] |
13981271-n | [
"くい違い",
"ジャーン",
"事変",
"喰い違い",
"喰違",
"喰違い",
"激突",
"衝突",
"逕庭",
"食い違い",
"食違",
"食違い"
] | [
"a state of conflict between colors"
] | [
"色が対立する状態"
] | [
"her dress was a disturbing clash of colors"
] | [
"彼女のドレスは色がごちゃごちゃして不調和だった"
] |
13981403-n | [
"乱",
"争",
"争い",
"交戦",
"兵",
"兵乱",
"兵戈",
"兵火",
"兵甲",
"兵革",
"兵馬",
"変乱",
"大戦",
"師旅",
"干戈",
"弓矢",
"弓箭",
"役",
"戦",
"戦い",
"戦乱",
"戦争",
"戦争状態",
"戦役",
"戦火",
"攻戦",
"甲兵",
"矢石",
"紛争",
"軍",
"軍役",
"軍旅",
"軍立",
"軍立ち",
"風塵"
] | [
"a legal state created by a declaration of war and ended by official declaration during which the international rules of war apply"
] | [
"宣戦布告により作られ、戦争の国際的な原則が適用される間の国際的な宣言により終わる法的な状態"
] | [
"war was declared in November but actual fighting did not begin until the following spring"
] | [
"戦争は11月に宣言されたが、実際の戦いは次の春まで始まらなかった"
] |
13981763-n | [
"代理戦争"
] | [
"a war instigated by a major power that does not itself participate"
] | [
"自らは参加しない主要国によって扇動された戦争"
] | [] | [] |
13981885-n | [
"ホットウォー",
"熱い戦争"
] | [
"actual fighting between the warring parties"
] | [
"紛争当時者間の実際の戦い"
] | [] | [] |
13982000-n | [
"コールドウォー",
"冷たい戦争",
"冷戦"
] | [
"a state of political hostility between countries using means short of armed warfare"
] | [
"武力戦争以外の方法で行われる政治的争い"
] | [] | [] |
13982156-n | [
"コールドウォー",
"冷たい戦争",
"冷戦"
] | [
"a state of political hostility that existed from 1945 until 1990 between countries led by the Soviet Union and countries led by the United States"
] | [
"政治的な敵対状態で、1945年から1990年までソビエト連邦に先導される国と米国に先導される国の間に存在したもの"
] | [] | [] |
13982357-n | [
"不一致",
"不仲",
"不協和音",
"不協和音程",
"不同意",
"不和",
"不承",
"不承知",
"不承諾",
"不服",
"不統一",
"不調",
"不調和",
"不賛成",
"争い",
"仲たがい",
"円鑿方ぜい",
"反対",
"口舌",
"否",
"意見の相違",
"意見の衝突",
"摩擦",
"異存",
"異議",
"相反",
"矛盾",
"確執",
"移設",
"紛争",
"紛議",
"背中合わせ",
"行きちがい",
"行き違い",
"行違",
"行違い",
"角質",
"軋轢",
"違",
"違い",
"違いめ",
"違い目",
"違目",
"間",
"隙意",
"食い違い",
"食違い",
"齟齬"
] | [
"a conflict of people's opinions or actions or characters"
] | [
"人の意見、行動、性格の衝突"
] | [] | [] |
13982588-n | [
"不統一",
"分裂"
] | [
"lack of unity (usually resulting from dissension)"
] | [
"(通常、意見の衝突の結果)統一されていないこと"
] | [] | [] |
13982692-n | [
"ふり分け",
"仕きり",
"仕切",
"分かち",
"分け取り",
"分ち",
"分割",
"分取",
"分取り",
"分担",
"分業",
"分水山脈",
"分水嶺",
"分水界",
"分水線",
"分課",
"分配",
"別ち",
"剖",
"割",
"割り",
"割り振り",
"割振",
"割振り",
"劃",
"区分",
"区分け",
"区劃",
"区画",
"地割",
"地割り",
"振り分け",
"枝分",
"枝分かれ",
"枝分れ",
"部分",
"部分け",
"配付",
"配当"
] | [
"a serious disagreement between two groups of people (typically producing tension or hostility)"
] | [
"2つの人々のグループ間の深刻な意見の相違(典型的に緊張または敵意をもたらすこと)"
] | [] | [] |
13982839-n | [
"不信",
"不信感",
"不審",
"不審さ",
"二心",
"可笑しさ",
"嫌い",
"嫌疑",
"容疑",
"廉",
"怪訝",
"懐疑",
"曇り",
"猜疑",
"猜疑心",
"疑",
"疑い",
"疑り",
"疑問",
"疑心",
"疑念",
"疑惑",
"疑氷",
"疑義",
"繰",
"繰り",
"訝しさ",
"邪推"
] | [
"the state of being suspected"
] | [
"疑われている状態"
] | [
"he tried to shield me from suspicion"
] | [
"彼は私を疑惑から守ろうとした"
] |
13982999-n | [
"クラウド",
"濁り",
"烟",
"焼き刄",
"焼刄",
"煙",
"片雲",
"疑雲",
"翳り",
"蔭ひなた",
"蔭り",
"陰り",
"雲",
"雲影",
"雲煙"
] | [
"suspicion affecting your reputation"
] | [
"あなたの評判に影響する疑い"
] | [
"after that mistake he was under a cloud"
] | [
"その間違いの後彼は疑われていた"
] |
13983147-n | [
"イリュミネイション",
"イルミ",
"イルミネーション",
"ネオン",
"射界",
"照度",
"照明",
"電灯"
] | [
"the degree of visibility of your environment"
] | [
"周囲の見やすさの程度"
] | [] | [] |
13983304-n | [
"うす口",
"うす味",
"うす地",
"とぼし",
"ともし火",
"フワフワ",
"ライティング",
"ライト",
"ランプ",
"光",
"光線",
"安き",
"小麦色",
"平淡",
"彩光",
"影",
"採光",
"日影",
"明",
"明かり",
"明かるみ",
"明り",
"明るいこと",
"明るさ",
"明るみ",
"易き",
"枕火",
"水性",
"淡泊",
"淡白",
"灯",
"灯かり",
"灯し",
"灯し火",
"灯り",
"灯影",
"灯火",
"灯燭",
"灯用",
"灯花",
"点火",
"点灯",
"点燈",
"照射処理",
"照明",
"照明灯",
"燈",
"燈し",
"燈し火",
"燈影",
"燈明",
"燈火",
"燈燭",
"燈用",
"燈花",
"燭",
"燭火",
"着火",
"神灯",
"神燈",
"耀き",
"薄あじ",
"薄口",
"薄味",
"薄地",
"薄手",
"見地",
"見方",
"見様",
"身軽",
"軽み",
"軽やか",
"軽快",
"軽易",
"軽目",
"輝き",
"電気",
"電灯",
"電燈",
"鴻毛"
] | [
"having abundant light or illumination"
] | [
"十分な光もしくは照明があること"
] | [
"they played as long as it was light",
"as long as the lighting was good"
] | [
"明るい間、彼らは遊んだ",
"照明条件がよい場合は"
] |
13983515-n | [
"こい口",
"どす黒さ",
"ダーク",
"ブラック",
"不明瞭",
"不遇",
"冥",
"冥々",
"冥冥",
"墨染め",
"夜",
"夜中",
"夜間",
"幽々",
"幽幽",
"晦冥",
"晦冥さ",
"晦暝",
"晦暝さ",
"暗いこと",
"暗がり",
"暗さ",
"暗やみ",
"暗愚",
"暗晦",
"暗調",
"暗闇",
"暗黒",
"濃い口",
"濃さ",
"濃口",
"無明",
"瞑々",
"瞑瞑",
"闇",
"闇がり",
"闇愚",
"闇黒",
"陰影",
"陰翳",
"陰鬱さ",
"険悪さ",
"隠微",
"黒",
"黒っぽさ",
"黒め",
"黒人",
"黒暗",
"黒闇"
] | [
"absence of light or illumination"
] | [
"光または照明の欠如"
] | [] | [] |
13983717-n | [
"1夜",
"1夜さ",
"ひと夜",
"ひと夜さ",
"ひと晩",
"ナイト",
"一晩",
"夜",
"夜さり",
"夜ふけ",
"夜中",
"夜分",
"夜半",
"夜更",
"夜更け",
"夜間",
"小夜",
"当夜",
"晩",
"暮夜",
"泊"
] | [
"darkness"
] | [
"暗がり"
] | [
"it vanished into the night"
] | [
"それはやみに消えた"
] |
13983807-n | [
"まっ暗",
"まっ暗がり",
"まっ暗闇",
"ブラック",
"墨ぞめ",
"墨染め",
"暗やみ",
"暗闇",
"暗黒",
"涅色",
"玄",
"真っ暗",
"真っ暗がり",
"真っ暗闇",
"真っ黒",
"真暗",
"真暗闇",
"闇",
"闇黒",
"黒",
"黒み",
"黒らか",
"黒ん坊",
"黒人",
"黒奴",
"黒字",
"黒色"
] | [
"total absence of light"
] | [
"全く光がないこと"
] | [
"they fumbled around in total darkness",
"in the black of night"
] | [
"彼らは真っ暗闇でごそごそ探った",
"夜の暗闇の中で"
] |
13984082-n | [
"ブラックアウト",
"消灯",
"消燈",
"灯火管制",
"燈火管制",
"節電"
] | [
"darkness resulting from the extinction of lights (as in a city invisible to enemy aircraft)"
] | [
"光の消滅によって生じる暗闇(敵機に目に見えない都市のように)"
] | [] | [] |
13984285-n | [
"幽冥",
"幽明"
] | [
"partial darkness"
] | [
"部分的な暗闇"
] | [] | [] |
13984468-n | [
"不透明",
"密雲",
"曇",
"曇がち",
"曇り",
"曇りがち",
"曇り勝ち",
"曇勝",
"曇勝ち",
"濁り",
"白濁",
"翳り",
"蔭ひなた",
"蔭り",
"陰り",
"雨曇り",
"雲翳"
] | [
"gloomy semidarkness caused by cloud cover"
] | [
"空が雲に覆われることによって生じる、陰うつな薄暗がり"
] | [] | [] |
13984613-n | [
"うさん臭さ",
"くま取",
"くま取り",
"シェイド",
"シェード",
"シャドウ",
"シャドー",
"冥暗",
"冥闇",
"小蔭",
"小陰",
"影",
"影法師",
"日蔭",
"日陰",
"暈取",
"暈取り",
"曇り",
"本影",
"染",
"染め",
"浅深",
"深浅",
"濃淡",
"片陰",
"物陰",
"疑しさ",
"疑わしさ",
"皴",
"笠",
"翳",
"翳り",
"胡散臭さ",
"色ざし",
"色合",
"色合い",
"色差し",
"色相",
"蓋",
"蔭",
"蔭ひなた",
"蔭り",
"覆",
"覆い",
"遮光",
"遮蔽",
"陰",
"陰り",
"陰影",
"陰翳",
"隈",
"隈どり",
"隈取",
"隈取り"
] | [
"relative darkness caused by light rays being intercepted by an opaque body"
] | [
"光線が不透明体により妨害されることで引き起こされる、相対的な暗闇"
] | [
"it is much cooler in the shade",
"there's too much shadiness to take good photographs"
] | [
"それは、日陰で非常に涼しい",
"良い写真をとるにはあまりにも影が強すぎる"
] |
13984944-n | [
"かげ画",
"かげ絵",
"シェイド",
"シェード",
"シャドウ",
"シャドー",
"下かげ",
"下蔭",
"下陰",
"付け込み",
"付込み",
"俤",
"写",
"冥暗",
"冥闇",
"尾行",
"影",
"影ぼうし",
"影法師",
"影画",
"投影",
"日陰",
"映",
"映り",
"暗影",
"暗翳",
"曇",
"曇り",
"本影",
"片影",
"片陰",
"物かげ",
"笠",
"翳",
"翳り",
"蔭",
"蔭ひなた",
"蔭り",
"追尾",
"陰",
"陰り",
"陰影",
"陰翳",
"隈",
"面影"
] | [
"shade within clear boundaries"
] | [
"明確な境界内の陰"
] | [] | [] |
13985098-n | [
"本影"
] | [
"a region of complete shadow resulting from total obstruction of light"
] | [
"光が完全に遮られることによって生じる真暗闇の領域"
] | [] | [] |
13985219-n | [
"ペナンブラ",
"半影",
"半陰影",
"境界域"
] | [
"a fringe region of partial shadow around an umbra"
] | [
"本影の周りの部分的な影の外縁領域"
] | [] | [] |
13985323-n | [
"ほの暗さ",
"不明瞭",
"仄暗さ",
"小暗さ",
"幽かさ",
"幽冥",
"微かさ",
"暗黒",
"模糊",
"薄暗がり",
"薄暗さ",
"鈍さ",
"陰影",
"陰翳"
] | [
"the state of being poorly illuminated"
] | [
"照明が乏しいこと"
] | [] | [] |
13985462-n | [
"うっ気",
"くすみ",
"不明朗",
"不明朗さ",
"不景気",
"冥暗",
"冥闇",
"寂しさ",
"幽愁",
"幽暗",
"幽欝",
"悲哀",
"憂うつ",
"憂さ",
"憂愁",
"憂欝",
"憂色",
"憂鬱",
"憂鬱さ",
"暗うつ",
"暗がり",
"暗影",
"暗愁",
"暗欝",
"暗翳",
"暗黒",
"曇",
"曇り",
"欝",
"欝気",
"気欝",
"気鬱",
"沈み",
"沈欝",
"沈鬱",
"沈鬱さ",
"真っ暗さ",
"積陰",
"翳り",
"胸の霧",
"薄暗いこと",
"薄暗がり",
"薄暗さ",
"辛気くささ",
"辛気臭さ",
"陰",
"陰り",
"陰影",
"陰欝",
"陰気",
"陰気さ",
"陰翳",
"陰鬱",
"陰鬱さ",
"鬱念",
"鬱情",
"鬱憂",
"鬱懐",
"鬱気",
"鬱陶"
] | [
"a state of partial or total darkness"
] | [
"薄暗がりあるいは真暗闇のこと"
] | [
"he struck a match to dispel the gloom"
] | [
"彼は憂さを晴らすためにマッチを擦った"
] |
13985671-n | [
"ほの暗さ",
"下積み",
"不明",
"不明瞭",
"不遇",
"仄暗さ",
"冥々",
"冥冥",
"卑賎",
"埋もれ木",
"小暗さ",
"幻",
"晦暝",
"晦渋",
"晦渋さ",
"朦朧体",
"無名",
"瞑々",
"瞑瞑",
"瞹昧さ",
"隠微"
] | [
"the state of being indistinct or indefinite for lack of adequate illumination"
] | [
"十分な光がないため不明瞭ではっきりしない状態"
] | [] | [] |
13985818-n | [
"きもっ玉",
"ご霊",
"ウィット",
"ウイット",
"エスプリ",
"ガイスト",
"スピリット",
"ド肝",
"マインド",
"亡き魂",
"亡魂",
"健祥",
"元気",
"切",
"切れ",
"力",
"勢",
"勢い",
"化け物",
"化物",
"土性骨",
"士気",
"妖精",
"妖霊",
"幽霊",
"幽鬼",
"度肝",
"度胆",
"張",
"張り",
"御霊",
"心",
"心事",
"心意",
"心意気",
"心立",
"心立て",
"心胆",
"心葉",
"心霊",
"心魂",
"性根",
"性霊",
"怪異",
"息合",
"息合い",
"意地",
"意気",
"本旨",
"根性",
"機智",
"機知",
"気",
"気っ風",
"気分",
"気力",
"気勢",
"気合",
"気合い",
"気性",
"気概",
"気象",
"気質",
"気迫",
"気鋭",
"気風",
"気骨",
"気魂",
"気魄",
"活気",
"清祥",
"生気",
"甲斐性",
"神",
"神主",
"神明",
"神気",
"精",
"精根",
"精気",
"精神",
"精霊",
"精髄",
"精魂",
"肝",
"肝ったま",
"肝っ玉",
"肝っ魂",
"肝心",
"肝玉",
"肝魂",
"胆",
"胆心",
"胆気",
"胆玉",
"胆魂",
"腰",
"花",
"英気",
"英霊",
"華",
"血気",
"覇気",
"鋭気",
"闘志",
"霊",
"霊台",
"霊魂",
"頑張って",
"骨",
"骨っぷし",
"骨っ節",
"骨頭",
"魂",
"魂胆",
"魂魄",
"鼻息"
] | [
"the state of a person's emotions (especially with regard to pleasure or dejection)"
] | [
"(特に喜びや失意に関する)人の感情のこと"
] | [
"his emotional state depended on her opinion",
"he was in good spirits",
"his spirit rose"
] | [
"彼の機嫌は彼女の意見に左右された",
"彼は上機嫌だった",
"彼の心は浮き立った"
] |
13986189-n | [
"おは文字",
"きまり悪さ",
"とぎまぎ",
"中っ腹",
"困惑",
"当惑",
"御は文字",
"心外さ",
"恥",
"恥かしさ",
"恥じらい",
"恥ずかしさ",
"恥辱",
"極まり悪さ",
"極り悪さ",
"気づまりさ",
"気詰まりさ",
"気詰りさ",
"決まり悪さ",
"決り悪さ",
"照れ",
"照れくささ",
"照れ臭さ",
"羞しさ",
"羞じらい",
"面はゆさ",
"面映さ",
"面映ゆさ"
] | [
"the state of being embarrassed (usually by some financial inadequacy)"
] | [
"(通常、金銭上の困難で)困っていること"
] | [
"he is currently suffering financial embarrassments"
] | [
"彼は今、資金繰りに困っている"
] |
13986372-n | [
"エクスタシー",
"トランスポート",
"交通",
"喜び",
"夢",
"夢うつつ",
"夢ごこち",
"夢中",
"夢心地",
"大喜び",
"心の高まり",
"忘我",
"快楽",
"怡悦",
"恍惚",
"悦",
"悦び",
"慶び",
"我を忘れること",
"搬送",
"昂揚",
"有頂天",
"有頂点",
"欣快",
"歓び",
"歓天喜地",
"法悦",
"満悦",
"無我",
"狂喜",
"移送",
"輸送",
"輸送機",
"輸送機関",
"送致",
"送配",
"運搬",
"運輸",
"運送",
"酔",
"高揚",
"鼓舞"
] | [
"a state of being carried away by overwhelming emotion"
] | [
"圧倒的な感情によって我を忘れる状態"
] | [
"listening to sweet music in a perfect rapture- Charles Dickens"
] | [
"「忘我の境地で美しい音楽を聞く」−チャールズ・ディケンズ"
] |
13986679-n | [
"うまさ",
"サティスファクション",
"会心",
"充実さ",
"充足",
"円満",
"勘能",
"喜び",
"嗜欲",
"堪能",
"大喜び",
"張りあい",
"快心",
"快楽",
"快適さ",
"悦",
"悦び",
"慶び",
"本望",
"楽しさ",
"楽天",
"歓び",
"清福",
"満足",
"満足さ",
"甘さ",
"甘心",
"留飲"
] | [
"state of being gratified or satisfied"
] | [
"大いに満足すること"
] | [
"dull repetitious work gives no gratification",
"to my immense gratification he arrived on time"
] | [
"鈍いくどい仕事は、満足を与えない",
"非常に嬉しいことに、彼は時間通りに到着した"
] |
13986943-n | [
"QOL",
"クォリティーオブライフ",
"クオリティ・オブ・ライフ",
"クオリティーオブライフ",
"生活のクオリティー",
"生活の質"
] | [
"your personal satisfaction (or dissatisfaction) with the cultural or intellectual conditions under which you live (as distinct from material comfort)"
] | [
"自分の身近な文化的、知的環境に対する個人的満足(あるいは不満)(物質的満足とは異なる)"
] | [
"the new art museum is expected to improve the quality of life"
] | [
"新しい美術館は、生活のクオリティーの向上に役立つと期待されている"
] |
13987219-n | [
"のんびりさ",
"伸びやかさ",
"住み心地",
"安",
"安き",
"安慰",
"安楽",
"安気",
"宴安",
"居住性",
"居心地",
"心の友",
"心慰",
"快",
"快さ",
"快適さ",
"慰み",
"慰め",
"慰問",
"慰安",
"慰藉",
"慰謝",
"救",
"救い",
"易",
"易き",
"楽",
"輔養"
] | [
"satisfaction or physical well-being provided by a person or thing"
] | [
"人またはものにより提供される満足感または身体的な幸福"
] | [
"his friendship was a comfort",
"a padded chair was one of the room's few comforts"
] | [
"彼の友情は慰めだった",
"クッション材の入った椅子はその部屋のわずかな安らぎの1つだった"
] |
13987423-n | [
"めでたさ",
"五情",
"仕合わせ",
"倖",
"倖せ",
"冥加",
"利福",
"副祥",
"吉事",
"喜び",
"喜悦",
"多幸",
"好事",
"娯しみ",
"幸",
"幸い",
"幸せ",
"幸福",
"幸運",
"強運",
"快感",
"悦び",
"悦楽",
"愉快",
"愉快さ",
"慶び",
"慶福",
"有りがたさ",
"有り難さ",
"有難さ",
"果報",
"楽しさ",
"楽しみ",
"欣び",
"歓び",
"歓喜",
"正月",
"清福",
"目出たさ",
"目出度さ",
"祉福",
"福",
"福禄",
"芽出たさ",
"芽出度さ",
"運",
"青い鳥",
"鼓腹"
] | [
"state of well-being characterized by emotions ranging from contentment to intense joy"
] | [
"満足な状態から激しい喜びに至る情緒で特徴づけられる健康状態"
] | [] | [] |
13987719-n | [
"幸い",
"幸福",
"浄福",
"至福"
] | [
"a state of supreme happiness"
] | [
"非常に幸福なこと"
] | [] | [] |
13987905-n | [
"クラウド・ナイン",
"幸い",
"幸運",
"強運",
"至境"
] | [
"a state of extreme happiness"
] | [
"非常に幸福な状態"
] | [] | [] |
13988101-n | [
"エクスタシー",
"喜び",
"夢",
"夢うつつ",
"夢ごこち",
"夢中",
"夢心地",
"大喜び",
"忘我",
"忘我の境地",
"快楽",
"怡悦",
"恍惚",
"悦",
"悦び",
"慶び",
"有頂天",
"有頂点",
"欣快",
"歓び",
"歓天喜地",
"法悦",
"満悦",
"無我",
"狂喜"
] | [
"a state of elated bliss"
] | [
"意気揚々とした至福の状態"
] | [] | [] |
13988224-n | [
"ニルバナ",
"ニルバーナ",
"ニルヴァーナ",
"入寂",
"内証",
"内證",
"円寂",
"円明",
"啓発",
"啓蒙",
"啓迪",
"大悟",
"彼岸",
"悟り",
"悟道",
"成仏",
"救済",
"教令",
"浄福",
"涅槃",
"無学",
"英明",
"菩提",
"覚悟",
"訓蒙",
"証",
"開化",
"開悟",
"開明",
"開発",
"開眼"
] | [
"the beatitude that transcends the cycle of reincarnation",
"characterized by the extinction of desire and suffering and individual consciousness"
] | [
"輪廻のサイクルを越える至福",
"欲求、苦しみおよび個々の意識の絶滅によって特徴づけられる"
] | [] | [] |
13988498-n | [
"ありさま",
"あり方",
"しだら",
"ばつ",
"ステイト",
"ステート",
"ネーション",
"事宜",
"事様",
"体",
"供述",
"具合",
"具合い",
"動勢",
"動静",
"勝手",
"叙述",
"国",
"国家",
"国庫",
"土侯国",
"在りかた",
"在り方",
"在方",
"塩梅",
"境地",
"天下",
"姿",
"宗社",
"官立",
"容子",
"州",
"州立",
"工合",
"左右",
"形体",
"恰好",
"情態",
"態",
"景情",
"景気",
"景状",
"有り様",
"有様",
"様",
"様子",
"様態",
"様相",
"沙汰",
"洲",
"消息",
"状態",
"状況",
"申したて",
"申告",
"申立て",
"発語",
"粧",
"粧い",
"致",
"表明",
"装",
"装い",
"言上",
"論告",
"論述",
"述",
"邦",
"邦国",
"陳述",
"風"
] | [
"a state of depression or agitation"
] | [
"意気消沈あるいは動揺している状態"
] | [
"he was in such a state you just couldn't reason with him"
] | [
"あなたが彼を理性で理解することが不可能な状態に彼はいた"
] |
13988663-n | [
"不予",
"不仕合せ",
"不仕合せさ",
"不仕合わせ",
"不仕合わせさ",
"不幸",
"不幸さ",
"不幸せ",
"不幸せさ",
"不愉快",
"不満",
"不祝儀",
"不運",
"傷心",
"凶",
"哀しみ",
"哀傷",
"哀哭",
"哀情",
"哀惜",
"嘆き",
"嘆息",
"幽欝",
"悲しみ",
"悲哀",
"悲嘆",
"悲歎",
"愁傷",
"憂い事",
"憂うつ",
"憂き目",
"憂事",
"憂愁",
"憂戚",
"憂欝",
"憂目",
"憂鬱",
"歎き",
"痛み",
"苦悩",
"苦衷",
"落胆",
"薄倖",
"薄命",
"薄幸"
] | [
"state characterized by emotions ranging from mild discontentment to deep grief"
] | [
"少しの不満から深い悲痛までの情緒によって特徴づけられる状態"
] | [] | [] |
13988871-n | [
"僻",
"僻み"
] | [
"the state of being embittered"
] | [
"苦々しく思っていること"
] | [
"the embitterment that resulted from the loss of his job never left him"
] | [
"彼が仕事を失ったことに対する憤慨は、彼の中で決して収まらなかった"
] |
13989051-n | [
"うら悲しさ",
"メランコリー",
"不予",
"不幸",
"不祝儀",
"傷み",
"傷心",
"傷神",
"力おとし",
"力落し",
"力落とし",
"取越苦労",
"哀",
"哀しさ",
"哀しみ",
"哀れ",
"哀傷",
"哀切さ",
"哀切み",
"哀哭",
"哀思",
"哀悼",
"哀悼痛惜",
"哀情",
"哀惜",
"哀愁",
"嘆",
"嘆き",
"嘆息",
"幽欝",
"弔い",
"弔意",
"心悲しさ",
"心憂さ",
"心痛",
"忌",
"忌み",
"悲しさ",
"悲しみ",
"悲哀",
"悲嘆",
"悲愁",
"悲歎",
"愁",
"愁い",
"愁い事",
"愁事",
"愁傷",
"愁脹",
"愁腸",
"憂",
"憂い",
"憂い事",
"憂うつ",
"憂き",
"憂き目",
"憂さ",
"憂事",
"憂患",
"憂愁",
"憂戚",
"憂欝",
"憂目",
"憂苦",
"憂鬱",
"斎",
"歎",
"歎き",
"死刑",
"沈痛さ",
"泣の涙",
"痛ましさ",
"痛み",
"苦悩",
"苦衷",
"落胆"
] | [
"the state of being sad"
] | [
"悲しいこと"
] | [
"she tired of his perpetual sadness"
] | [
"彼女はいつまでも悲しんでいる彼にうんざりした"
] |
13989280-n | [
"不幸",
"傷み",
"別",
"別れ",
"哀",
"哀哭",
"哀悼痛惜",
"喪",
"喪中",
"嘆",
"墨染め衣",
"墨染衣",
"弔",
"弔い",
"弔事",
"弔意",
"弔慰",
"御悔やみ",
"忌",
"忌ごもり",
"忌み",
"忌みごもり",
"忌み篭り",
"忌中",
"忌服",
"悲しみ",
"悲哀",
"斎",
"斎み",
"服忌",
"死別",
"永訣",
"汚",
"汚れ",
"痛み",
"穢",
"穢れ",
"追弔",
"追悼",
"追惜"
] | [
"state of sorrow over the death or departure of a loved one"
] | [
"愛する人の死、あるいは別れに対する悲しみの状態"
] | [] | [] |
13989443-n | [
"ひどく心を苦しめること",
"シャープさ",
"切実さ",
"痛切",
"痛切さ"
] | [
"a state of deeply felt distress or sorrow"
] | [
"深い悩みと悲しみの状態"
] | [
"a moment of extraordinary poignancy"
] | [
"ひどく心が痛む瞬間"
] |
13989627-n | [
"あどけなさ",
"おぼこ気",
"イノセンス",
"インノセンス",
"不辜",
"初",
"初心",
"天真",
"天真らんまん",
"天真らんまんさ",
"天真爛慢さ",
"天真爛漫",
"天衣無縫さ",
"朴直",
"浄さ",
"清さ",
"清純",
"潔白",
"潔白さ",
"無傷",
"無垢",
"無実",
"無心",
"無心さ",
"無疵",
"無罪",
"無辜",
"無邪気",
"無邪気さ",
"白",
"白さ",
"純情",
"純情さ",
"純白",
"純真",
"純真さ",
"純良さ",
"素朴",
"素樸",
"罪咎",
"駆け出し"
] | [
"a state or condition of being innocent of a specific crime or offense"
] | [
"特定の犯罪や違反に対して無実なこと"
] | [
"the trial established his innocence"
] | [
"裁判で彼の無実が確定した"
] |
13989863-n | [
"無罪"
] | [
"a state of innocence"
] | [
"無実なこと"
] | [] | [] |
13990064-n | [
"あどけなさ",
"おぼこ気",
"イノセンス",
"インノセンス",
"不辜",
"丸",
"初",
"初心",
"単純",
"天真らんまん",
"天真らんまんさ",
"天真爛慢さ",
"天真爛漫",
"天衣無縫さ",
"浄さ",
"清さ",
"清らかさ",
"清冽さ",
"清浄",
"清浄さ",
"清浄無垢",
"清潔",
"清潔さ",
"清純",
"清純さ",
"潔白",
"潔白さ",
"無傷",
"無垢",
"無実",
"無心",
"無心さ",
"無疵",
"無罪",
"無辜",
"無邪気",
"無邪気さ",
"無雑",
"生",
"生一本",
"生成",
"生粋",
"白",
"白さ",
"白み",
"白味",
"白妙",
"白蓮",
"粋",
"精一",
"精粋",
"純一",
"純一無雑",
"純度",
"純情",
"純情さ",
"純正",
"純正さ",
"純潔",
"純白",
"純真",
"純真さ",
"純真無垢",
"純良",
"純良さ",
"純麗",
"罪咎",
"貞潔",
"質朴",
"透明さ",
"醇",
"雪白",
"駆け出し",
"高潔"
] | [
"the state of being unsullied by sin or moral wrong",
"lacking a knowledge of evil"
] | [
"罪または道徳的な悪に汚されていない状態",
"悪の知識が不足していること"
] | [] | [] |
13990389-n | [
"せっ生",
"保健",
"健康方",
"健康法",
"奇麗さ",
"摂生",
"明朗さ",
"浄さ",
"清さ",
"清らかさ",
"澄明",
"綺麗さ",
"衛生",
"透明",
"養生"
] | [
"without moral defects"
] | [
"道徳的欠陥のないこと"
] | [] | [] |
13990502-n | [
"さばさば",
"すかっと",
"すっきり",
"すっきりと",
"オーバー",
"オーヴァー",
"クリア",
"クリアー",
"冱え",
"収去",
"取りかたづけ",
"取り片付け",
"取片付け",
"容易さ",
"平明",
"弁済",
"掃蕩",
"掃討",
"明らか",
"明亮",
"明快さ",
"明晰",
"明朗",
"明確さ",
"晴れやかさ",
"晴朗",
"正身",
"氷釈",
"清澄",
"清算",
"澄徹",
"爽やか",
"直截",
"翦伐",
"翦截",
"辨済",
"透過",
"通過",
"造成",
"除去",
"駆逐",
"鮮やか",
"鮮明",
"鮮鋭"
] | [
"the state of being free of suspicion"
] | [
"疑惑がないこと"
] | [
"investigation showed that he was in the clear"
] | [
"調査によって彼の疑いは晴れた"
] |
13990675-n | [
"有罪",
"罪",
"罪を犯していること",
"罪咎",
"罪科",
"落度",
"責任",
"黒"
] | [
"the state of having committed an offense"
] | [
"罪を犯したこと"
] | [] | [] |
13990960-n | [
"アカウンタビリティ",
"アカウンタビリティー",
"ライアビリティー",
"任",
"有罪",
"義務",
"負担",
"責任",
"転嫁"
] | [
"a state of guilt"
] | [
"罪を犯していること"
] | [] | [] |
13991245-n | [
"係累",
"共犯",
"共犯関係",
"共謀",
"加担",
"従犯",
"荷担",
"連累"
] | [
"guilt as an accomplice in a crime or offense"
] | [
"犯罪や罪の共犯者として有罪であること"
] | [] | [] |
13991346-n | [
"有罪"
] | [
"the state of being a criminal"
] | [
"犯罪人であること"
] | [] | [] |
13991688-n | [
"係累",
"共犯",
"加担",
"呼応",
"従犯",
"荷担"
] | [
"the state of being liable to impeachment"
] | [
"弾劾に会いやすい状態"
] | [] | [] |
13991823-n | [
"フリー",
"フリーダム",
"リバティー",
"不羇",
"不羈",
"任意",
"単純",
"奔放",
"気まま",
"自在",
"自在さ",
"自由",
"自由に",
"自由自在",
"遊び",
"随意"
] | [
"the condition of being free",
"the power to act or speak or think without externally imposed restraints"
] | [
"自由である状態",
"外部から抑制を課されない状態で行動する、話す、あるいは考える力"
] | [] | [] |
13992194-n | [
"学問の自由"
] | [
"the freedom of teachers and students to express their ideas in school without religious or political or institutional restrictions"
] | [
"教師と生徒が自分の意見を学校で発表する自由で、宗教的、政治的、または、機構的な制限を受けないもの"
] | [] | [] |
13992514-n | [
"フリー",
"リバティー",
"不羇",
"不羈",
"主体性",
"団体自治",
"独善",
"独立権",
"自主",
"自主権",
"自在",
"自律",
"自律性",
"自治",
"自治体",
"自治権",
"自由",
"自立"
] | [
"immunity from arbitrary exercise of authority: political independence"
] | [
"恣意的な権力からの自由:政治的独立"
] | [] | [] |
13992738-n | [
"自主",
"自己決定",
"自律",
"自決",
"自治",
"自立"
] | [
"government of a political unit by its own people"
] | [
"自分達による政治単位での統治"
] | [] | [] |
13992935-n | [
"万乗",
"主権",
"国権",
"大権",
"天職",
"支配権",
"王権",
"統治権",
"自治",
"至上権"
] | [
"government free from external control"
] | [
"外部からのコントロールから自由な統治権"
] | [] | [] |
13993356-n | [
"アウタルキ",
"アウタルキー"
] | [
"economic independence as a national policy"
] | [
"国策としての経済的自立"
] | [] | [] |
13993517-n | [
"フラグメンテーション",
"分裂",
"断片化",
"細分化"
] | [
"the disintegration of social norms governing behavior and thought and social relationships"
] | [
"行動、考えと社会関係を統括する社会規範の崩壊"
] | [] | [] |
13993685-n | [
"フリーハンド",
"白地小切手",
"白紙委任",
"自由裁量"
] | [
"freedom to do as you see fit"
] | [
"あなたが適当と考える、好きなようにする自由"
] | [
"many have doubts about giving him a free hand to attack"
] | [
"多くの人々は、彼に攻撃する自由裁量を与えることを疑う"
] |
13993842-n | [
"たわぶれ",
"ふざけ",
"シャレ",
"プレイ",
"プレー",
"再生",
"冗談",
"劇",
"勝負",
"吹弾",
"奏楽",
"嬲",
"嬲り",
"対戦",
"対敵",
"巫山戯",
"弄",
"弄び",
"弄り",
"弾奏",
"御遊",
"戯",
"戯れ",
"戯曲",
"所演",
"手",
"手遊び",
"根本",
"棊局",
"棋局",
"歌舞伎狂言",
"洒落",
"演し物",
"演劇",
"演奏",
"演戯",
"演技",
"演物",
"無制限な自由",
"狂言",
"玩び",
"玩物",
"童戯",
"競技",
"脚本",
"自由な活動",
"芝居",
"芝屋",
"遊",
"遊戯",
"遊技"
] | [
"the removal of constraints"
] | [
"束縛を取り除くこと"
] | [
"he gave free rein to his impulses",
"they gave full play to the artist's talent"
] | [
"彼は自分の衝動に身を任せた",
"彼らは、芸術家の才能を十分に発揮した"
] |
13994014-n | [
"海洋自由"
] | [
"the right of merchant ships to travel freely in international waters"
] | [
"商業船が公海を自由に航行できる権利"
] | [] | [] |
13994148-n | [
"インディペンデント",
"インデペンデント",
"一国一城",
"一本立",
"一本立ち",
"不偏不党",
"不羇",
"不羈",
"主体性",
"分立",
"単独",
"没交渉",
"無所属",
"特立",
"独り歩き",
"独り立ち",
"独歩",
"独立",
"独立性",
"独立独行",
"自主",
"自主性",
"自活",
"自由",
"自立",
"自給自足",
"非依存",
"非依存性"
] | [
"freedom from control or influence of another or others"
] | [
"相手あるいは他人の管理や影響から自由になること"
] | [] | [] |
13994456-n | [
"フリー",
"フリーダム",
"リバティー",
"不羇",
"不羈",
"自在",
"自由",
"自由に"
] | [
"freedom of choice"
] | [
"選択の自由"
] | [
"liberty of opinion",
"liberty of worship",
"liberty--perfect liberty--to think or feel or do just as one pleases",
"at liberty to choose whatever occupation one wishes"
] | [
"考え方の自由",
"崇拝の自由",
"自由−完全な自由−考えるか、感じるか、または満足させると同時に行う",
"どんな職業でも人が望むものを選ぶことができる権利"
] |
13994806-n | [
"ライセンス",
"使用許可",
"例外的自由",
"允許",
"免状",
"免許",
"免許状",
"免許証",
"免許鑑札",
"公許",
"公認",
"切り紙",
"切紙",
"印可",
"御免",
"悪性",
"放佚",
"放恣",
"放縦",
"放肆",
"放逸",
"方縦",
"特許",
"許し",
"許し状",
"許可証",
"許状",
"認可",
"認可状",
"認可証",
"貸しきり",
"貸切",
"貸切り",
"鑑札"
] | [
"freedom to deviate deliberately from normally applicable rules or practices (especially in behavior or speech)"
] | [
"通常適用される規則や習慣から、故意に逸脱する自由(特に行動や演説において)"
] | [] | [] |
13995016-n | [
"詩的破格"
] | [
"license used by a writer or artist to heighten the effect of their work"
] | [
"作品の効果を高めるために作家や芸術家によって利用されたライセンス"
] | [] | [] |
13995148-n | [
"ゆとり",
"フリーハンド",
"ラチチュード",
"含み",
"巾",
"緯",
"緯度",
"自由",
"自由に",
"自由裁量"
] | [
"freedom from normal restraints in conduct"
] | [
"通常の抑制から離れて行動する自由"
] | [
"the new freedom in movies and novels",
"allowed his children considerable latitude in how they spent their money"
] | [
"映画と文学の新しい自由",
"彼は、子供にかなり自由な小遣いの使い方をさせていた"
] |
13995378-n | [
"ライセンス",
"使用許可",
"允許",
"免状",
"免許",
"免許状",
"免許証",
"免許鑑札",
"公許",
"公認",
"切り紙",
"切紙",
"印可",
"御免",
"放佚",
"放恣",
"放縦",
"放肆",
"放逸",
"方縦",
"特許",
"許し",
"許し状",
"許可証",
"許状",
"認可",
"認可状",
"認可証",
"貸しきり",
"貸切",
"貸切り",
"鑑札"
] | [
"excessive freedom",
"lack of due restraint"
] | [
"極度の自由",
"適当な抑制のない"
] | [
"when liberty becomes license dictatorship is near- Will Durant",
"the intolerable license with which the newspapers break...the rules of decorum- Edmund Burke"
] | [
"自由が放縦になると、独裁政権に近づく‐ウィル・デュラント",
"新聞が決別する耐えがたい放縦…礼法‐エドマンド・バーク"
] |
13995824-n | [
"おぼし召",
"おぼし召し",
"たわい",
"とり計らい",
"もの心",
"フリーハンド",
"了簡",
"了見",
"他愛",
"任意",
"分かち",
"分ち",
"分別",
"別",
"別ち",
"匙加減",
"取りはからい",
"取り計らい",
"取計",
"取計い",
"取計らい",
"嗜み",
"図",
"図い",
"図らい",
"塩味",
"弁",
"御思召",
"心ばせ",
"心馳",
"心馳せ",
"念慮",
"思し召し",
"思召",
"思召し",
"慎み",
"慎重",
"慎重さ",
"戒慎",
"手心",
"料簡",
"明弁",
"明辨",
"智慮",
"沈深",
"深慮",
"物ごころ",
"物心",
"知慮",
"節",
"聡叡",
"自由裁量",
"良識",
"裁量",
"見計",
"見計い",
"計い",
"辨",
"量見"
] | [
"freedom to act or judge on one's own"
] | [
"自分で行動し、決定する自由"
] | [] | [] |
13995935-n | [
"きり回し",
"きり廻し",
"とり付け",
"ライン",
"ラン",
"一っ走り",
"一走り",
"伝線",
"作動",
"便",
"切りまわし",
"切り回し",
"切り廻し",
"切り盛り",
"切回",
"切回し",
"切廻",
"切廻し",
"動作",
"取つけ",
"取りつけ",
"取り付け",
"取付",
"取付け",
"取扱い",
"売",
"売れ",
"実行",
"打点",
"掲載",
"操業",
"河流",
"波",
"流",
"流れ",
"浪",
"涛",
"経営",
"経紀",
"継続",
"興行",
"航程",
"航走",
"航路",
"走",
"走り",
"走リ",
"走塁",
"足",
"通",
"通い",
"通流",
"運営",
"運転",
"駆け足"
] | [
"unrestricted freedom to use"
] | [
"規制されていない自由な使用"
] | [
"he has the run of the house"
] | [
"彼は家を自由に使う"
] |
13996061-n | [
"フリー",
"フリーダム",
"リバティー",
"一本立ち",
"不偏不党",
"不羇",
"不羈",
"主体性",
"特権",
"独立",
"自主",
"自在",
"自律",
"自治",
"自活",
"自由",
"自立",
"自給自足"
] | [
"personal freedom from servitude or confinement or oppression"
] | [
"個人の苦役、監禁、弾圧からの自由"
] | [] | [] |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.