id
stringlengths
10
10
words
sequencelengths
1
422
definition_en
sequencelengths
0
9
definition_ja
sequencelengths
0
9
example_en
sequencelengths
0
9
example_ja
sequencelengths
0
9
14404610-n
[ "おじ気", "ファンク", "後れ神", "後神", "怖け", "怖じけ", "怖じ気", "怖気", "憶病さ", "臆病さ" ]
[ "a state of nervous depression" ]
[ "神経衰弱の状態" ]
[ "he was in a funk" ]
[ "彼は、怖気づいていた" ]
14404722-n
[ "うっ気", "メランコリー", "哀感", "寂寞", "幽愁", "幽欝", "愁心", "愁情", "憂うつ", "憂さ", "憂愁", "憂欝", "憂鬱", "憂鬱さ", "暗うつ", "暗愁", "暗欝", "欝", "欝気", "気欝", "気病", "気病み", "気鬱", "気鬱症", "沈鬱", "沈鬱さ", "翳り", "蔭り", "辛気くささ", "辛気臭さ", "陰り", "陰影", "陰欝", "陰気", "陰気さ", "陰鬱", "陰鬱さ", "鬱", "鬱憂", "鬱気" ]
[ "a constitutional tendency to be gloomy and depressed" ]
[ "憂鬱でふさぎ込む性質的な傾向" ]
[]
[]
14404941-n
[ "寂寞", "憂うつ", "憂欝", "憂鬱", "憂鬱さ", "欝", "沈んだ心", "陰影", "鬱", "鬱念", "鬱情", "鬱憂", "鬱懐", "鬱陶" ]
[ "a state of mild depression" ]
[ "軽度の憂鬱状態" ]
[]
[]
14405061-n
[ "気欝", "気病", "気病み", "気鬱" ]
[ "an informal expression for a mildly depressed state" ]
[ "温厚に憂うつである状態のための口語的な表現" ]
[ "in the dumps", "have the mopes" ]
[ "ふさいで", "意気消沈する" ]
14405225-n
[ "得意", "得意さ", "爽快", "酔" ]
[ "an exhilarating psychological state of pride and optimism", "an absence of depression" ]
[ "自尊心と楽観主義にあふれた、爽快な心理状態", "憂鬱ではないこと" ]
[]
[]
14405452-n
[ "おおきな", "おっきな", "ハイ", "優生", "卓", "大きな", "高値", "高尚" ]
[ "a state of altered consciousness induced by alcohol or narcotics" ]
[ "アルコールまたは麻酔によって引き起こされる意識変容の状態" ]
[ "they took drugs to get a high on" ]
[ "彼らは、ハイになるために薬を用いた" ]
14405621-n
[ "おおきな", "おっきな", "ハイ", "優生", "卓", "大きな", "高値", "高尚" ]
[ "a state of sustained elation" ]
[ "継続された意気揚々の状態" ]
[ "I'm on a permanent high these days" ]
[ "私はここ数日上機嫌だ" ]
14405774-n
[ "ひや汗", "冷や汗", "冷汗", "油汗", "脂汗", "膏汗" ]
[ "the physical condition of concurrent perspiration and chill", "associated with fear" ]
[ "発汗と寒気が同時に起こる体調", "恐怖の徴候" ]
[]
[]
14405931-n
[ "パニック", "人さわがせ", "人騒がせ", "人騒せ", "嚇", "嚇かし", "大あわて", "大慌", "大慌て", "威", "威かし", "威し", "威嚇", "後れ神", "後神", "恐慌", "狼狽", "脅し" ]
[ "sudden mass fear and anxiety over anticipated events" ]
[ "予期していた事態に対し、突然大衆がおそれ、心配すること" ]
[ "panic in the stock market", "a war scare", "a bomb scare led them to evacuate the building" ]
[ "株式市場のパニック", "戦争の恐怖", "爆弾への恐怖で彼らは建物から避難した" ]
14406209-n
[ "赤の恐怖" ]
[ "a period of general fear of communists" ]
[ "全般的に共産主義者を恐れた期間" ]
[]
[]
14406303-n
[ "しかるべき", "ひと幕", "むかっ腹", "カット", "コマ", "シーン", "ヒステリー", "ビデオシーン", "フィット", "一こま", "一致", "一駒", "一齣", "不機嫌", "両立", "備付", "備付け", "光景", "場", "場所", "場景", "場面", "好適", "嵌合", "差", "差し", "巷", "引き付け", "後景", "情景", "所", "据付", "据付け", "景色", "景観", "景象", "段", "気色", "河岸", "激発", "然る", "然るべき", "然る可き", "状景", "現地", "現場", "画面", "発作", "眺", "眺め", "眺望", "着付", "絵", "背景", "腹立ち", "舞台", "虫", "装着", "装置", "見る目", "適合", "適応", "適者", "震源地", "風景", "齣" ]
[ "a display of bad temper" ]
[ "不機嫌をあらわすこと" ]
[ "he had a fit", "she threw a tantrum", "he made a scene" ]
[ "彼は怒り出した", "彼女はむかっ腹を立てた", "彼はひと騒ぎをやらかした" ]
14406465-n
[ "反射消失", "無反射" ]
[ "absence of a reflex", "a sign of possible nerve damage" ]
[ "反射の欠如", "神経損傷の可能性がある" ]
[]
[]
14406573-n
[ "いらだち", "いら立ち", "うるささ", "ご迷惑", "しゃく", "はた迷惑", "むしゃくしゃ", "もどかしさ", "わずらわしいこと", "不承", "中っ腹", "人泣かせ", "人泣せ", "係累", "傍迷惑", "六月蠅さ", "刺々", "刺刺", "刺激", "刺激作用", "口惜しさ", "困り者", "困者", "嫌がらせ", "小うるささ", "小煩さ", "引っ掛かり", "御迷惑", "心外さ", "忿懣", "悔しさ", "悔し涙", "悔やし涙", "患害", "悩み", "憤懣", "摩擦", "残念さ", "無念さ", "焦れったさ", "焦燥", "煩", "煩い", "煩さ", "煩わしさ", "癪", "繋累", "腹の虫", "腹立たしさ", "苛々", "苛だたしさ", "苛だち", "苛立", "苛立たしさ", "苛立ち", "苛苛", "辛気", "辛気くささ", "辛気臭さ", "迷惑", "過敏" ]
[ "the psychological state of being irritated or annoyed" ]
[ "いらいらする、あるいはむしゃくしゃする精神的状態" ]
[]
[]
14406900-n
[ "艶消し" ]
[ "an experience that is irritating or frustrating or disappointing" ]
[ "苛立たせる、いらだたしいあるいは期待はずれの経験" ]
[ "having to stand in line so long was a real bummer" ]
[ "長いこと立っていなくてはならないのは本当にいやなことであった" ]
14407070-n
[ "中っ腹" ]
[ "a state of irritation or annoyance" ]
[ "苛立ちまたは不快である状態" ]
[]
[]
14407211-n
[ "邪魔" ]
[ "a minor annoyance" ]
[ "少し不快なこと" ]
[]
[]
14407283-n
[ "せっかち", "せっかちさ", "そわそわ", "もどかしさ", "アジテーション", "不安", "不安心", "不穏状態", "不隠", "亢奮", "倉皇", "動乱", "動揺", "匈", "周章", "小忙しさ", "忙しさ", "忽劇", "急き心", "急心", "性急", "性急さ", "懸命", "扇動", "振動", "撹拌", "攪拌", "早", "早り", "昂奮", "歯がゆさ", "歯痒さ", "気ぜわしさ", "気みじか", "気忙しさ", "気短", "気短か", "焦", "焦り", "焦れったさ", "焦心", "焦慮", "焦燥", "焦躁", "煽動", "短", "短慮", "短気", "興奮", "苛々", "苛苛", "茶目", "落ち着かないこと", "賑わい", "躁急", "辛気くささ", "辛気臭さ", "迷い", "逸", "逸り", "逸り心", "逸り気", "逸気", "顫動" ]
[ "a lack of patience", "irritation with anything that causes delay" ]
[ "忍耐力の欠如", "遅れを生じさせるものに対する苛立ちの気持ち" ]
[]
[]
14407536-n
[ "ぼうぜん自失", "スパン", "スペル", "トランス", "トランス状態", "呆然自失", "呪", "呪い", "呪文", "呪法", "呪縛", "呪術", "咒文", "咒法", "咒術", "夢", "夢うつつ", "夢ごこち", "夢中", "夢心地", "夢現", "失心", "失神", "忘我", "恍惚", "恍惚となっていること", "恍惚状態", "日時", "濃艶さ", "無我", "無我の境", "綴", "綴字", "茫然自失", "蠱惑", "血眼", "詛呪", "酔い", "陀羅尼", "魔法", "魔法にかかっていること" ]
[ "a psychological state induced by (or as if induced by) a magical incantation" ]
[ "魔法のじゅ文によって引き起こされた(もしくはそのように見える)心理状態" ]
[]
[]
14407795-n
[ "享有", "保有", "具備", "具有", "占領", "変化", "属地", "属領", "憑依", "所持", "所有", "所有物", "所蔵", "手", "持ち物", "有", "物", "獲得", "神がかり", "神憑り", "神懸かり", "神懸り", "神降ろし", "蔵", "見入", "財", "財産", "資産", "領分", "領土", "領有", "領邑" ]
[ "being controlled by passion or the supernatural" ]
[ "情念や超自然的な力によってコントロールされていること" ]
[]
[]
14407899-n
[ "妖美", "妖艶さ", "幻惑", "悩ましさ", "艶麗さ", "萌え", "蠱惑", "酔", "酔い", "魅了", "魅力", "魅惑" ]
[ "the state of being intensely interested (as by awe or terror)" ]
[ "(畏敬や恐れから)非常に興味を引かれている状態" ]
[]
[]
14408086-n
[ "〜問", "ご苦労", "めんどう", "一山", "七面倒", "不自由", "労", "労り", "厄介事", "問い", "問題", "困難", "堅", "大丈夫よ!", "小言", "嵐", "御苦労", "恐ろしさ", "悶着", "憂苦", "手", "手数", "支障", "無理", "煩", "煩雑", "疑問", "窮地", "窮状", "繁雑", "艱嶮", "艱険", "苦境", "苦心", "葛藤", "造作", "邪魔", "関門", "険難", "障害", "障碍", "障碍物", "障礙", "雑作", "難", "難き", "難さ", "難しさ", "難事", "難儀", "難儀さ", "難境", "難局", "難易", "難点", "難解", "難解さ", "面倒", "~問" ]
[ "a condition or state of affairs almost beyond one's ability to deal with and requiring great effort to bear or overcome" ]
[ "その人の能力では処置しかねる状況あるいは状態で、耐え忍ぶため、あるいは克服するために非常な努力を必要とする" ]
[ "grappling with financial difficulties" ]
[ "財政難に取り組むこと" ]
14408519-n
[ "あば擦れ", "いけいけ", "すべた", "売女", "尼", "牝犬", "犬", "玉", "阿婆擦", "阿婆擦れ", "阿魔", "雌", "雌犬", "難しいこと" ]
[ "an unpleasant difficulty" ]
[ "不快な困難" ]
[ "this problem is a real bitch" ]
[ "この問題は本当にやっかいだ" ]
14408646-n
[ "七面倒", "体たらく", "厄介事", "困難", "契", "態", "支障", "板ばさみ", "板挟み", "様", "為体", "窮地", "窮境", "立つ瀬", "羽目", "苦境", "苦心", "苦況", "苦衷", "造作", "障害", "難儀", "難場", "難易", "面倒" ]
[ "a situation from which extrication is difficult especially an unpleasant or trying one" ]
[ "脱出することが難しく、特に不快で辛い状態" ]
[ "finds himself in a most awkward predicament", "the woeful plight of homeless people" ]
[ "彼は自分が、やっかいな困難に陥っていることに気づいた", "ホームレスの人々の悲惨な苦境" ]
14408951-n
[ "ます席", "コーナ", "コーナー", "ツゲ科", "ボックス", "一角", "一隅", "仕切り升", "仕切り枡", "仕切升", "仕切枡", "偏辺", "側辺", "僻隅", "函", "匣", "升席", "升目", "四つ角", "四角", "囲", "囲み", "圭角", "小隅", "斗", "曲がり目", "曲がり角", "曲り目", "曲り角", "曲目", "曲角", "枡", "枡席", "枡目", "桟敷", "欄", "片隅", "端", "端こ", "端っこ", "笈", "筐", "筥", "箱", "箱提灯", "箱提燈", "箱詰め", "角", "買いしめ", "買しめ", "買占", "買占め", "隅", "隅っこ", "隈", "面", "黄楊科" ]
[ "a predicament from which a skillful or graceful escape is impossible" ]
[ "巧みな、または潔い逃避が不可能であることからの窮地" ]
[ "his lying got him into a tight corner" ]
[ "彼は自分の嘘で、窮地に追い込まれた" ]
14409137-n
[ "おぶ", "おぶう", "お湯", "差し湯", "湯", "濯", "熱水", "白湯", "返り湯", "返湯", "陸湯" ]
[ "a dangerous or distressing predicament" ]
[ "危険な、または悲惨な苦境" ]
[ "his views on race got him into political hot water" ]
[ "人種に関する彼の意見は、彼を政治上、窮地に追い込んだ" ]
14409285-n
[ "ねずみ取り", "ネズミ取り", "ネズミ捕り", "升落", "升落し", "升落とし", "地獄落", "地獄落し", "地獄落とし", "枡落", "枡落し", "枡落とし", "鼠取", "鼠取り", "鼠捕", "鼠捕り", "鼠落", "鼠落し", "鼠落とし" ]
[ "a difficult entangling situation" ]
[ "難しく困難な状況" ]
[]
[]
14409371-n
[ "たかり", "つまみ", "もの惜しみ", "ピンチ", "一つまみ", "一摘み", "一撮", "一撮み", "危急", "失敬", "抓", "抓み", "捻り", "摘", "摘まみ", "摘み", "撮", "撮み", "物おしみ", "物惜しみ", "盗みぐい", "盗み食", "盗み食い", "盗食", "盗食い", "窮地", "頂戴" ]
[ "a painful or straitened circumstance" ]
[ "苦痛である、または困窮した状況" ]
[ "the pinch of the recession" ]
[ "景気後退のピンチ" ]
14409489-n
[ "あな場", "うろ", "ごたくさ", "ごたごた", "ごたつき", "ごたまぜ", "とり付け", "どさくさ", "ぬかるみ", "へま", "まぜこぜ", "めちゃ", "めちゃくちゃ", "もつれ", "ジャム", "ジャムセッション", "フィクス", "フィックス", "ホール", "ラッシュ", "乱", "乱れ", "乱雑", "会食", "作り付け", "修正", "修理", "修繕", "刳り抜き", "刳り貫き", "刳抜", "刳抜き", "刳貫", "刳貫き", "卜定", "取つけ", "取りつけ", "取付", "取付け", "台無し", "固定", "固着", "固著", "坎", "壕", "孔", "定着", "尻", "廃屋", "後", "手入れ", "手抜かり", "据付", "据付け", "据置き", "改善", "板挟み", "栓孔", "正孔", "決定", "泥濘", "洞", "混雑", "滅茶滅茶", "滅茶苦茶", "特定", "療治", "皆済", "目白押し", "目茶苦茶", "着装", "破れ", "破れ目", "穴", "穴ぼこ", "穴凹", "穴場", "穴隙", "空", "空孔", "穿孔", "紊", "色止", "色止め", "苦境", "蕪雑", "虚", "補綴", "訂正", "設定", "詰", "調弁", "調整", "調辧", "造り付け", "造作け", "錐穴", "難局" ]
[ "informal terms for a difficult situation" ]
[ "困難な状況を表す口語" ]
[ "he got into a terrible fix", "he made a muddle of his marriage" ]
[ "彼はひどいトラブルに陥った", "彼は結婚生活でへまをやった" ]
14409880-n
[ "一苦労", "困難", "泣き目", "泣目", "艱苦" ]
[ "a difficulty that can be overcome with effort" ]
[ "努力によって乗り越えられる困難" ]
[ "we had a hard time getting here", "analysts predicted rough sledding for handset makers" ]
[ "ここに来るのに大変な苦労をした", "アナリストは、送受話器メーカーに対して難航を予測した" ]
14410089-n
[ "こじつけ", "したみ", "アクセント", "ウェイト", "ウエイト", "ウエート", "コンストレイント", "ストレス", "ストレッス", "ライン", "一節", "人種", "剪断応力", "力", "力説", "合い方", "合方", "品種", "圧力", "威圧", "引締", "引締め", "強制", "強勢", "強圧", "強弱", "強意", "強拍", "強調", "強音", "応力", "束縛", "歪", "歪み", "歪力", "比重", "毛並", "毛並み", "民族", "気詰まり", "気詰り", "牽制", "系", "系統", "緊張", "緊迫", "緊迫状態", "翦断応力", "脅迫", "荷物", "菌株", "血筋", "血統", "裏漉", "裏漉し", "語勢", "調子", "過労", "重き", "重点", "重視", "音力" ]
[ "difficulty that causes worry or emotional tension" ]
[ "心配または感情的な緊張を引き起こす困難" ]
[ "she endured the stresses and strains of life", "he presided over the economy during the period of the greatest stress and danger- R.J.Samuelson" ]
[ "彼女は人生のストレスと重圧に耐えた", "彼は、最も大きなストレスと危険の期間に、経済を統轄した−R.J.サミュエルソン" ]
14410365-n
[ "ぬかるみ", "泥", "泥土", "泥沼", "泥海", "泥濘" ]
[ "a difficulty or embarrassment that is hard to extricate yourself from" ]
[ "自分を救い出しにくい困難か困惑" ]
[ "the country is still trying to climb out of the mire left by its previous president", "caught in the mire of poverty" ]
[ "国はまだ前の大統領が残した苦境から抜け出そうとしている", "貧困の泥沼に陥る" ]
14410605-n
[ "〜問", "いざこざ", "お勤め", "ご苦労", "つとめ口", "ジョブ", "プロブレム", "一件", "一稼ぎ", "事故", "仕事", "任", "任務", "作業", "傷", "労", "労り", "労働", "労務", "務め", "勤", "勤め", "勤めぐち", "勤務", "勤口", "厄介事", "口", "命題", "商売", "問", "問い", "問題", "営み", "困難", "変事", "大丈夫よ!", "子細", "宿題", "専門職", "就職口", "役", "役目", "御勤", "御勤め", "御苦労", "悩み", "悶着", "憂苦", "所作", "手数", "手間", "持ち場", "損", "敵", "案件", "業", "欠点", "活", "活い", "渡", "渡らい", "為事", "煩わしさ", "生業", "疑問", "短", "稼業", "考え物", "職", "職分", "職務", "職掌", "職業", "補職", "設問", "課題", "負担", "間違い", "雇い口", "難題", "面倒", "題", "骨の折れること", "~問" ]
[ "a state of difficulty that needs to be resolved" ]
[ "解決する必要のある困難な状況" ]
[ "she and her husband are having problems", "it is always a job to contact him", "urban problems such as traffic congestion and smog" ]
[ "彼女と彼女の夫には、問題がある", "いつも、彼に連絡することが仕事である", "交通渋滞やスモッグなどの都市問題" ]
14410918-n
[ "人種問題" ]
[ "a social and political problem caused by conflict between races occupying the same or adjacent regions" ]
[ "同じ地域あるいは隣接地域にすむ人種間の争いによって引き起こされる社会的、政治的問題" ]
[]
[]
14411243-n
[ "あり方", "こと", "しだら", "つとめ口", "ばつ", "ばやい", "ばわい", "シチュエイション", "シチュエーション", "シテュエーション", "事", "事体", "事情", "事態", "仕儀", "代", "位", "位地", "位置", "体様", "働き口", "其の分", "其の場", "其の段", "其分", "其場", "其段", "具合", "処", "別", "別ち", "勤めぐち", "勤口", "向", "因", "在り処", "在り所", "在処", "在所", "場", "場合", "場所柄", "境遇", "奉公口", "如何", "局", "局勢", "局面", "幕", "弖爾波", "形ふり", "形勢", "形振", "形振り", "情勢", "情態", "情況", "態", "態様", "所柄", "手爾波", "旗色", "日和", "時局", "景況", "有り処", "有り所", "有処", "有所", "案内", "様", "様態", "次第", "消息", "湍", "状勢", "状態", "状況", "状相", "生態", "由", "相貌", "碁勢", "空もよう", "空合", "空合い", "空模様", "立地条件", "立場", "訳", "足下", "足元", "足許", "身の上", "間", "雲行", "雲行き", "風むき", "風向", "風雲" ]
[ "a complex or critical or unusual difficulty" ]
[ "複雑で、危機的でまたは普通でない困難さ" ]
[ "the dangerous situation developed suddenly", "that's quite a situation", "no human situation is simple" ]
[ "危険な状況が突然発達した", "それはちょっとした状況である", "人間の状況は単純ではない" ]
14411772-n
[ "クイックサンド", "流沙", "流砂" ]
[ "a treacherous situation that tends to entrap and destroy" ]
[ "罠にかけて、破壊する傾向がある危ない状況" ]
[]
[]
14411884-n
[ "はやり", "ファッション", "ボーグ", "モード", "今体", "時好", "流行", "流行り", "流行り廃り", "流行り物", "流行廃り", "流行物", "花形", "近体" ]
[ "a current state of general acceptance and use" ]
[ "一般に受け入れられ、使用されている現在の状況" ]
[]
[]
14411981-n
[ "ご了承", "了と", "了承", "会釈", "偵察", "再認", "受け", "受け付け", "受付", "告白", "御了承", "感謝", "承知", "承認", "是認", "特撰", "礼状", "自白", "自認", "表彰", "見わけ", "見分", "見境", "見憶え", "見知り", "見覚え", "覚え", "認可", "認定", "認容", "認知", "認識", "請け書", "請書", "諒と", "諒承", "謝辞", "返抄", "通り", "通用", "領承", "高承" ]
[ "the state or quality of being recognized or acknowledged" ]
[ "認識されるか、認められる状態または品質" ]
[ "the partners were delighted with the recognition of their work", "she seems to avoid much in the way of recognition or acknowledgement of feminist work prior to her own" ]
[ "パートナーは彼らの仕事が認識されたことに喜んでいた", "彼女は、彼女自身に先立つフェミニストの研究の認知、またはの承認について多くを避けているように見える" ]
14412374-n
[ "GOサイン", "goサイン", "ゴーサイン", "両手", "准許", "協賛", "双手", "受け", "受付", "可決", "同意", "嘉賞", "容認", "承知", "承認", "承諾", "支持", "是認", "検定", "決裁", "点頭", "相づち", "相槌", "相鎚", "称賛", "立証", "納得", "聞き入れ", "表彰", "裁可", "裁許", "許し", "許可", "認め", "認可", "認諾", "諒承", "諸手", "賛助", "賛同", "賛意", "賛成", "賞賛", "通過" ]
[ "acceptance as satisfactory" ]
[ "満足して受け入れること" ]
[ "he bought it on approval" ]
[ "彼は、商品点検売買の条件でそれを買った" ]
14412725-n
[ "アクセプタンス", "信受", "信認", "受け付け", "受け入れ", "受付", "受理", "受諾", "承允", "承引", "承知", "観念", "諦め" ]
[ "acceptance as true or valid" ]
[ "正しく真正なものとして受け入れること" ]
[]
[]
14412882-n
[ "中味", "中身", "入", "入り", "内容", "内容物", "含有量", "含量", "実", "文面", "正味", "満足", "満足さ", "濃度", "量" ]
[ "the state of being contented with your situation in life" ]
[ "人生の状況に満足している状態" ]
[ "he relaxed in sleepy contentedness", "they could read to their heart's content" ]
[ "彼は、眠い満足感でくつろいだ", "彼らは心ゆくまで読書ができた" ]
14413162-n
[ "承諾", "服従", "黙従", "黙認" ]
[ "acceptance without protest" ]
[ "抗議なく受容すること" ]
[]
[]
14413265-n
[ "いらっしゃい", "お帰り", "お構い", "ウエルカム", "優待", "出むかえ", "出迎え", "受入れ", "奉迎", "御帰り", "御構", "御構い", "御迎", "御迎え", "接待", "接遇", "摂待", "歓迎", "迎え" ]
[ "the state of being welcome" ]
[ "歓迎されていること" ]
[ "don't outstay your welcome" ]
[ "長居をしてはいけない" ]
14413411-n
[ "亡命", "変心", "変節", "抛棄", "放棄", "棄却", "破戒", "背教" ]
[ "the state of having rejected your religious beliefs or your political party or a cause (often in favor of opposing beliefs or causes)" ]
[ "あなたの宗教的な信条またはあなたの政党または理念(しばしば対立する信条または原因に賛成して)を拒絶した国" ]
[]
[]
14413644-n
[ "不首尾", "勘気" ]
[ "the state of being out of favor" ]
[ "嫌われていること" ]
[ "he is in disfavor with the king" ]
[ "彼は王の不興をこうむっている" ]
14413831-n
[ "さら地", "原", "原始林", "原野", "曠野", "更地", "澳", "自然緑地", "荒れ地", "荒れ野", "荒原", "荒地", "荒蕪地", "荒野" ]
[ "a state of disfavor" ]
[ "疎外されている状態" ]
[ "he led the Democratic party back from the wilderness" ]
[ "彼は、民主党を混乱状態から元に戻した" ]
14413993-n
[ "そしり", "単一", "取りつぶし", "取り潰し", "取潰", "取潰し", "咎め", "問責", "圧排", "弾劾", "悪魔払い", "批難", "排他", "排除", "攻撃", "破門", "糺弾", "訴追", "誹り", "誹議", "論難", "謗り", "譏り", "責", "追い出し", "追放", "退", "退け", "間然", "除却", "除名", "除外", "除斥", "難詰", "非議", "非難" ]
[ "the state of being excommunicated" ]
[ "破門されている状態" ]
[]
[]
14414294-n
[ "ちりぢり", "乖離", "個別", "分", "分かち", "分け", "分ち", "分別", "分割", "分業", "分立", "分離", "別", "別々", "別け", "別ち", "別れ", "別れ別れ", "別居", "別離", "剥離", "割り", "夫婦別れ", "散り散り", "決別", "生き別れ", "縁切り", "聞き分け", "解散", "遊離", "阻隔", "隔絶", "隔離", "離れ物", "離れ離れ", "離別", "離物", "離脱", "離隔" ]
[ "the state of lacking unity" ]
[ "統一されていないこと" ]
[]
[]
14414503-n
[ "シャープさ", "分明さ", "分離性", "別々", "別れていること", "別個", "別個であること", "別別", "別箇", "別途", "各般", "明快さ", "明晰さ", "明白さ", "明瞭", "明確さ", "端的さ", "雲泥", "顕露", "鮮明さ", "鮮烈さ" ]
[ "the state of being several and distinct" ]
[ "分離して別個であること" ]
[]
[]
14414715-n
[ "アイソレーション", "インシュレーション", "ロンリネス", "一人ぼっち", "分離", "単離", "天涯孤独", "孤", "孤独", "孤立", "孤立化", "孤高", "幽境", "幽寂味", "幽居", "独りぼっち", "独り法師", "独居", "絶縁", "被覆", "遊離", "遮断", "隔絶", "隔離", "隠退", "隠遁", "離隔" ]
[ "a state of separation between persons or groups" ]
[ "人やグループの間の分離状態" ]
[]
[]
14414980-n
[ "一人ぼっち", "天涯孤独", "孤", "孤独", "孤独さ", "幽境", "幽寂味", "心尽", "心尽し", "独りぼっち", "独り居", "独り法師", "独り身", "独居", "独身" ]
[ "the state or situation of being alone" ]
[ "単独である状態か状況" ]
[]
[]
14415072-n
[ "パルダー", "一人ぼっち", "天涯孤独", "孤", "孤独", "孤独さ", "幽境", "幽寂味", "心尽", "心尽し", "独りぼっち", "独り居", "独り法師", "独り身", "独居", "独身" ]
[ "a state of social isolation" ]
[ "社会的に孤立している状態" ]
[]
[]
14415163-n
[ "うら寂しさ", "うら淋しさ", "ひとりぼっち", "もの寂しさ", "もの淋しさ", "アイソレーション", "インシュレーション", "ロンリネス", "一人ぼっち", "人離", "人離れ", "侘しさ", "単孤", "天涯孤独", "孤", "孤独", "孤独さ", "孤立", "寂しさ", "寂しみ", "寂寞", "寂寥", "寂寥さ", "幽境", "幽寂味", "幽居", "心寂しさ", "心淋しさ", "淋しさ", "淋しみ", "物寂しさ", "物淋しさ", "独ぼっち", "独りぼっち", "独り法師", "独居", "絶縁", "被覆", "隔絶", "隔離", "隠退", "隠遁", "離隔" ]
[ "the state of being alone in solitary isolation" ]
[ "孤独な隔離において孤独な状態" ]
[]
[]
14415335-n
[ "交通遮断", "停船", "検疫", "遮断", "防疫", "離隔" ]
[ "enforced isolation of patients suffering from a contagious disease in order to prevent the spread of disease" ]
[ "病気の蔓延を防ぐために伝染病患者を強制的に隔離すること" ]
[]
[]
14415518-n
[ "インシュラリティ", "インシュラリティー", "インシュレーション", "分遣", "分遣隊", "分隊", "分離", "剥離", "取りはずし", "取り外し", "取外し", "島国根性", "支隊", "断熱", "断熱材", "枝隊", "枯木死灰", "派遣隊", "独立班", "絶縁", "絶縁材料", "脱離", "解離", "超然主義", "超脱", "遮蔽", "離隔" ]
[ "the state of being isolated or detached" ]
[ "孤立するか、分離される国" ]
[ "the insulation of England was preserved by the English Channel" ]
[ "英国の分離は、英仏海峡によって保たれた" ]
14415773-n
[ "のけもの状態", "よそよそしくさせること", "エイリエネーション", "乖離", "仲たがい", "仲違", "仲違い", "分立", "分離", "別居", "別離", "夫婦別れ", "溝渠", "疎", "疎外", "疎外感", "疎遠", "疎遠さ", "疎闊", "疎隔", "疏外", "疏遠", "疏闊", "精神錯乱", "縁切り", "行き違い", "解散", "間隙", "阻隔", "隔", "隔たり", "隔り", "隔絶", "離別", "離反", "離間", "離隔" ]
[ "separation resulting from hostility" ]
[ "敵意から生じる分離" ]
[]
[]
14415898-n
[ "アニミー", "アノミー" ]
[ "personal state of isolation and anxiety resulting from a lack of social control and regulation" ]
[ "社会的抑制や規範が欠如した結果、個人が直面する孤立と不安な状態" ]
[]
[]
14416089-n
[ "つつみ隠し", "もみ消し", "インフォーマル", "プライバシ", "プライバシイ", "プライバシー", "プライヴァシー", "交情", "個人的なこと", "入魂", "内々", "内内", "内密", "内緒", "内証", "内證", "別懇", "包みかくし", "包み隠し", "包隠", "包隠し", "奥向", "奥向き", "慇懃", "懇親", "昵懇", "暗がり", "暗やみ", "暗事", "暗暗裏", "暗闇", "機密", "沈黙", "潜伏", "禁秘", "私", "私事", "秘", "秘め事", "秘匿", "秘密", "秘密裏", "秘密裡", "蔵匿", "袖下", "親しみ", "親密", "誼", "誼み", "闇がり", "陰蔽", "隈", "隠されていること", "隠し", "隠し立て", "隠れ", "隠匿", "隠匿行為", "隠密", "隠密さ", "隠蔽", "非公開", "馴染", "馴染み" ]
[ "the condition of being concealed or hidden" ]
[ "隠されるか、隠れている状態" ]
[]
[]
14416349-n
[ "内内", "暗々", "暗暗", "暗暗裏", "闇々", "闇闇" ]
[ "the state of being covert and hidden" ]
[ "内密で隠れている状態" ]
[]
[]
14416473-n
[ "バスト", "内懐", "懐", "肝胆", "胸", "胸元", "胸臆", "胸襟" ]
[ "the chest considered as the place where secret thoughts are kept" ]
[ "秘密が隠されている場所と考えられている胸" ]
[ "his bosom was bursting with the secret" ]
[ "彼の胸の内は秘密ではちきれそうだ" ]
14416668-n
[ "内々", "内内", "内密", "内輪", "機密", "機密性", "禁秘", "秘", "秘密" ]
[ "the state of being secret" ]
[ "秘密であること" ]
[ "you must respect the confidentiality of your client's communications" ]
[ "あなたは顧客情報に関する守秘義務を尊重しなくてはならない" ]
14416845-n
[ "解離" ]
[ "a state in which some integrated part of a person's life becomes separated from the rest of the personality and functions independently" ]
[ "人の人生の何らかの統合部分が独自に個性と機能の残りと切り離されるようになる状態" ]
[]
[]
14417146-n
[ "区画化" ]
[ "a mild state of dissociation" ]
[ "緩やかに分離した状態" ]
[]
[]
14417551-n
[ "不連続" ]
[ "lack of connection or continuity" ]
[ "接続または連続性の欠如" ]
[]
[]
14417697-n
[ "分離", "切断", "接断", "接離法", "断", "断線", "断路", "絶縁", "論理和", "連絡切断", "選言", "離接的概念", "首切", "首切れ" ]
[ "state of being disconnected" ]
[ "接続が絶たれた状態" ]
[]
[]
14418103-n
[ "とんちんかん", "出鱈目", "支離滅裂さ", "散乱", "雑駁", "雑駁さ", "非干渉性", "頓珍漢" ]
[ "lack of cohesion or clarity or organization" ]
[ "統一性や明確性、秩序が欠如していること" ]
[]
[]
14418395-n
[ "グループ", "ユニオン", "ユニティー", "ユニフィケーション", "一つ", "一体化", "一元化", "一律", "一心同体", "一本化", "一統", "一纏", "一纏まり", "一纏り", "一致", "両部習合", "全的統一", "全米", "共同", "共棲", "共生", "協同", "単一化", "単位労働組合", "合一", "合併", "合同", "合従", "合流", "合縦", "合邦", "同名", "同盟", "和", "和合", "団結", "固結", "婚儀", "座", "成婚", "接合", "接続", "癒合", "組合", "組織", "結び", "結合", "結婚", "結束", "結盟", "統一", "統制", "統合", "統括", "纏", "纏まり", "纏り", "聯合", "聯盟", "聯邦", "融合", "融和", "連合", "連盟", "連邦" ]
[ "the state of being joined or united or linked" ]
[ "結合していること" ]
[ "there is strength in union" ]
[ "一体となった強さがある" ]
14418662-n
[ "フュージョン", "フュージョンミュージック", "併呑", "合併", "合同", "并合", "并呑", "溶融", "溶解", "熔融", "癒合", "聯立", "融合", "融着", "融解", "連立" ]
[ "the state of being combined into one body" ]
[ "結びついて1つの統一体になっていること" ]
[]
[]
14418822-n
[ "むすび付き", "アライアンス", "ウェディングリング", "ウエディングリング", "合体", "合従", "合従連衡", "合縦", "同名", "同盟", "団結", "折中", "折衷", "盟約", "結びつき", "結び付き", "結付", "結付き", "結束", "結盟", "縁組", "縁組み", "聯合", "聯盟", "聯立", "聯邦", "連合", "連盟", "連立", "連邦" ]
[ "the state of being allied or confederated" ]
[ "同盟または連合されている状態" ]
[]
[]
14419164-n
[ "かかり合い", "かかわり合い", "たより", "つなぎ", "つなぎ目", "むすび付き", "コネ", "コネクション", "リンク", "一環", "交渉", "仕口", "伝送路", "併設", "係り", "係りあい", "係り合い", "係り結び", "係わり", "係わりあい", "係わり合い", "係属", "係結び", "因縁", "売人", "引", "引き", "引っかかり", "引っ掛かり", "引っ掛り", "引掛", "引掛かり", "引掛り", "御近づき", "所縁", "手びき", "手引", "手引き", "掛かりあい", "掛かり合い", "掛け構い", "掛りあい", "掛り合い", "掛構", "掛構い", "接ぎ目", "接合", "接続", "接続口", "渡", "物付", "物付け", "環", "由縁", "番", "番目", "結びつき", "結び付き", "結付", "結付き", "結合", "結線", "続", "続き", "続き柄", "続柄", "縁", "縁し", "縁り懸り", "縁合", "縁合い", "縁引", "縁引き", "縁懸", "縁懸り", "縁故", "縁由", "縁辺", "繋", "繋がり", "繋ぎ", "繋り", "繋属", "羈絆", "聯絡", "聯繋", "脈絡", "蔓", "誼", "誼み", "輪っか", "連係", "連想", "連接", "連結", "連絡", "連繋", "連鎖", "連関", "鎖", "鐶", "関わり", "関係", "関係があること", "関連", "頼り", "食い合わせ", "馴れあい", "馴合い", "鼓ボタン" ]
[ "the state of being connected" ]
[ "関係があること" ]
[ "the connection between church and state is inescapable" ]
[ "教会と国家の癒着は避けられない" ]
14419510-n
[ "コンタクト", "コンタック", "手がかり", "手懸かり", "手懸り", "手掛かり", "手掛り", "手蔓", "接点", "接触", "聯絡", "聯繋", "蔓", "衝突", "触れ合い", "触合い", "連係", "連絡", "連繋" ]
[ "the state or condition of touching or of being in immediate proximity" ]
[ "接触している、もしくはきわめて近接している状態か条件" ]
[ "litmus paper turns red on contact with an acid" ]
[ "酸に接触すると、リトマス紙は赤くなる" ]
14419737-n
[ "縦続", "連結" ]
[ "the state of being linked together as in a chain", "union in a linked series" ]
[ "鎖のように互いにつながっている状態", "連鎖のつながり" ]
[]
[]
14420240-n
[ "相互に連結していること", "相互の連結", "相互接続", "相互連結" ]
[ "a state of being connected reciprocally" ]
[ "相互に結合していること" ]
[ "an interconnection between the two buildings" ]
[ "2棟の建物の間の相互接続" ]
14420464-n
[ "とり留まり", "一致", "一貫", "付着", "凝聚力", "凝集", "凝集力", "取りとめ", "取り止まり", "取り留まり", "取止", "取止まり", "取止め", "取留", "取留まり", "取留め", "可干渉", "可干渉性", "常山の蛇勢", "干渉性", "粘着", "粘着性", "結合", "結合の緊密さ", "結合力のあること", "纏", "纏まり", "纏り", "脈絡", "辻褄", "附着", "首尾貫徹" ]
[ "the state of cohering or sticking together" ]
[ "結合していること" ]
[]
[]
14420780-n
[ "コンシステンシ", "一致", "一貫", "一貫性", "固さ", "常山の蛇勢", "平仄", "整合性", "無矛盾", "硬さ", "纏まり", "辻褄", "首尾貫徹" ]
[ "logical coherence and accordance with the facts" ]
[ "論理的な一貫性と事実との一致" ]
[ "a rambling argument that lacked any consistency" ]
[ "一貫性のないまとまりのない議論" ]
14420954-n
[ "1段活用", "つなぎ", "むすび付き", "カ変", "ジャンクション", "一段活用", "下一段活用", "乗り継ぎ所", "乗継ぎ所", "乗継所", "働き", "共役", "共軛", "分かれ目", "分れ目", "分岐点", "分岐駅", "分点", "別れ目", "協同", "合", "合接", "合流点", "境界面", "変化", "抱合", "接合", "接合点", "接合部", "接続詞", "接続駅", "活用", "活用形", "番", "移行部", "組み合わせ", "結びつき", "結び付き", "結付", "結付き", "結合", "縁合", "縁合い", "繋", "繋ぎ", "聯絡", "落ち合い", "落合", "落合い", "連結", "連絡", "連言" ]
[ "the state of being joined together" ]
[ "結合される状態" ]
[]
[]
14421139-n
[ "-会", "お付き合い", "アソシエーション", "ギルド", "グループ", "ソサエティ", "ソサエティー", "パートナーシップ", "交", "交い", "交じらい", "交らい", "交り", "交わり", "交際", "人付", "人付き", "人付き合い", "人付合", "人付合い", "今入", "今入り", "付き合い", "会", "会合", "公界", "共同", "共同組合", "協会", "協同", "同業組合", "商業組合", "団体", "団結", "外交", "往き交い", "往き来", "往交", "往交い", "往来", "接触", "社", "社交", "社団", "組", "組み合せ", "組み合わせ", "組合", "組合せ", "組合わせ", "結合子", "結社", "聯想", "行き交い", "行き来", "行交", "行交い", "行通", "行通い", "観念連合", "連合", "連合会", "連合性", "連想", "連関", "関連", "集い" ]
[ "the state of being connected together as in memory or imagination" ]
[ "記憶や想像のなかで結合していること" ]
[ "his association of his father with being beaten was too strong to break" ]
[ "殴る父親との関係は、壊れることが出来ないくらい強いものだった" ]
14421585-n
[ "お芽出度", "ハイラート", "マリッジ", "妻帯", "婚儀", "婚姻", "婚娶", "婚媾", "婚対", "嫁入り", "嫁娶", "御目出度", "御芽出度", "成婚", "既婚", "結婚", "縁付", "縁付き", "縁定", "縁定め", "縁組", "縁組み", "縁結び", "赤縄" ]
[ "a close and intimate union" ]
[ "緊密で親密な団結" ]
[ "the marriage of music and dance", "a marriage of ideas" ]
[ "音楽とダンスの融合", "考えの融合" ]
14421724-n
[ "シンクレティズム", "習合", "重層信仰" ]
[ "the union (or attempted fusion) of different systems of thought or belief (especially in religion or philosophy)" ]
[ "思想、信念(特に宗教または哲学で)の異なるシステムの結合(または計画された融合)" ]
[ "a syncretism of material and immaterial theories" ]
[ "物質と非物質理論の融合" ]
14422035-n
[ "コンテ", "コンティニュイティ", "コンティニュイティー", "一続き", "不断", "引き続き", "持続", "継続", "脈", "連続", "連続性" ]
[ "uninterrupted connection or union" ]
[ "連続的な接続または合併" ]
[]
[]
14422179-n
[ "エンハンスメント", "リニューアル", "上り坂", "上り調子", "上坂", "上達", "作り直し", "作直し", "刷新", "加筆", "向上", "回復", "好転", "小康", "快復", "恢復", "手入れ", "推敲", "改修", "改善", "改良", "改革", "昇", "昇り", "矯正", "硬調", "磨き", "維持", "補筆", "趣", "造り直し", "造直し", "進境", "進歩", "鏤刻" ]
[ "a condition superior to an earlier condition" ]
[ "先立つ状態よりも優れていること" ]
[ "the new school represents a great improvement" ]
[ "新しい学校はすばらしい進歩を体現している" ]
14422488-n
[ "お断り", "お断わり", "だれ気味", "ディプレッション", "デプレッション", "下がり", "下むき", "下り坂", "下り目", "下伸", "下伸び", "下向", "下向き", "下坂", "下押し", "下色", "下落", "低下", "低減", "低落", "偏差", "偏斜", "偏角", "傾廃", "傾敗", "凋尽", "凋残", "凋落", "反動", "堕落", "変化", "寂", "崩落", "左まえ", "左まわり", "左回", "左回り", "廃残", "式微", "弱り", "後もどり", "後戻り", "後退", "御断わり", "打ちけし", "打ち消し", "打消", "打消し", "拒絶", "拒障", "拝辞", "損減", "敗残", "断り", "断わり", "末路", "枯凋", "活用", "減少", "減衰", "減退", "漸減", "移い", "移ろい", "萎靡", "落ち込み", "落潮", "落込み", "衰", "衰え", "衰勢", "衰幣", "衰微", "衰態", "衰滅", "衰萎", "衰退", "衰頽", "詫ごと", "詫びごと", "詫び言", "詫言", "謝絶", "赤緯", "辞宜", "辞退", "退勢", "退廃", "退潮", "退転", "逆戻り", "遠慮", "頽勢", "頽唐", "頽廃" ]
[ "a condition inferior to an earlier condition", "a gradual falling off from a better state" ]
[ "初期の条件より劣った条件", "先立つ状態よりも劣っていること" ]
[]
[]
14422751-n
[ "作り直し", "作直し", "改善", "造り直し", "造直し", "鏤刻" ]
[ "an improvement that adds to the value of a property or facility" ]
[ "財産や設備に価値を加える改善" ]
[]
[]
14422871-n
[ "デベロップメント", "仕儀", "具合", "具合い", "動き", "向上", "啓発", "培養", "如何", "展開", "展開図", "展開部", "工合", "成り行き", "成行き", "成長", "振興", "沿革", "現像", "生育", "生長", "発展", "発生", "発育", "発色現像", "発達", "経過", "繁殖", "育ち", "膨張", "膨脹", "興隆", "蕃殖", "進化", "進境", "進展", "進度", "進歩", "運び", "開化", "開拓", "開発", "養成", "駒の展開" ]
[ "a state in which things are improving", "the result of developing (as in the early part of a game of chess)" ]
[ "ものごとが改善しつつある状態", "発達した結果(チェスのゲームの初期のように)" ]
[ "after he saw the latest development he changed his mind and became a supporter", "in chess your should take care of your development before moving your queen" ]
[ "最新ニュースの進展を見た後に、彼は、気が変わって支持者になった", "チェスにおいて、クイーンを動かす前に自分のその動きに気をつけるべきである" ]
14423428-n
[ "ないがしろ", "ほったらかし", "よそ", "ネグレクト", "不使用", "不注意さ", "不用", "不行届", "不行届き", "他所", "仮初", "仮初め", "休怠", "寛怠", "廃止", "廃用性", "忽", "忽せ", "忽略", "忽諸", "怠", "怠り", "怠慢", "懈怠", "手入らず", "手抜き", "抛擲", "抹殺", "放てき", "放擲", "放置", "無性", "無精", "無視", "留主", "疎か", "疎外", "疎意", "疎遠", "疏外", "等閑", "緩怠", "苟且", "軽視", "遊休", "閑却", "閑卻" ]
[ "the state of something that has been unused and neglected" ]
[ "ものが使われず、無視されていること" ]
[ "the house was in a terrible state of neglect" ]
[ "その家は空き家でひどい状態だった" ]
14423614-n
[ "中略", "丸々", "丸丸", "仕落", "仕落ち", "付け落", "付け落し", "付け落ち", "付け落とし", "付落", "付落し", "付落ち", "付落とし", "伏字", "切り捨て", "尻ぬけ", "尻抜", "尻抜け", "怠慢", "手おち", "手ぬかり", "手抜", "手抜かり", "手抜き", "手抜り", "手落", "手落ち", "抜", "抜かり", "抜き", "抜け", "抜目", "撲", "撲り", "擲", "擲り", "欠け字", "欠字", "欠漏", "殴", "殴り", "洩", "洩れ", "漏", "漏らし", "漏れ", "為落し", "為落ち", "略", "省略", "省略法", "粗漏", "脱漏", "脱落", "落", "落し", "落ち", "落とし", "落字", "見落", "見落し", "見落とし", "逸脱", "遺漏", "遺脱", "遺闕", "闕漏" ]
[ "something that has been omitted" ]
[ "省略された何か" ]
[ "she searched the table for omissions" ]
[ "彼女は、怠慢を求めてテーブルを捜した" ]
14423740-n
[ "うす明かり", "かはたれ時", "たそがれ", "トワイライト", "夕ぐれ", "夕まぐれ", "夕やみ", "夕方", "夕映え", "夕景", "夕暮", "夕暮れ", "夕間暮", "夕間暮れ", "夕闇", "夕陽", "宵やみ", "宵闇", "彼は誰", "彼は誰時", "彼者誰", "彼者誰時", "彼誰", "彼誰時", "日の暮", "日の暮れ", "日夕", "日暮", "日暮れ", "日没", "昏黄", "暮れ", "暮色", "桑楡", "火点し頃", "火点頃", "片夕暮", "片夕暮れ", "薄あかり", "薄明", "薄明かり", "薄明り", "薄暗がり", "薄暮", "薄暮れ", "衰退期", "西明かり", "雀色時", "黄昏" ]
[ "a condition of decline following successes" ]
[ "成功の後の衰退状態" ]
[ "in the twilight of the empire" ]
[ "帝国の衰退期に" ]
14423870-n
[ "ぶち壊し", "ぶち毀し", "ボロボロにされたもの", "仇", "凄愴", "命運", "大破", "寄り船", "寄船", "廃船", "廃虚", "形骸", "悽愴", "打ち壊し", "打ち毀し", "打壊し", "打毀し", "損壊", "敵", "残骸", "没落", "滅亡", "滅茶苦茶", "潰れ", "目茶苦茶", "破壊", "破滅", "破産", "荒廃", "衰亡", "解体", "遭難", "難船" ]
[ "something or someone that has suffered ruin or dilapidation" ]
[ "崩壊し荒廃しているもの、あるいは人" ]
[ "the house was a wreck when they bought it", "thanks to that quack I am a human wreck" ]
[ "彼らがそれを買ったとき、家は壊れていた", "あのいんちき療法の結果、私はボロボロである" ]
14424087-n
[ "体質改善", "作り直し", "作直し", "再編成", "改", "改め", "改変", "改新", "改編", "改革", "矯正", "編成替え", "造り直し", "造直し" ]
[ "improvement (or an intended improvement) in the existing form or condition of institutions or practices etc.", "intended to make a striking change for the better in social or political or religious affairs" ]
[ "現存形態、制定、または実行条件などの改善(または、意図された改善)", "社会的であるか政治であるか宗教的な情勢で著しい改良をすることを目的とする" ]
[]
[]
14424517-n
[ "さし戻し", "リノベーション", "リフォーム", "一新", "中興", "修復", "修築", "修覆", "克復", "再建", "再建術", "再興", "再起", "刷新", "取り戻し", "取り返し", "回天", "回復", "差しもどし", "差し戻し", "差戻", "差戻し", "廻天", "復位", "復元", "復元作業", "復原", "復古", "復旧", "復活", "復興", "快復", "恢復", "惟新", "戻", "戻し", "戻り", "挽回", "捌", "捌け", "改", "改め", "改変", "改装", "新装", "更改", "更新", "立ち直り", "立て直し", "維新", "走還", "返還", "追奪", "還付", "還来", "重複", "革新" ]
[ "the state of being restored to its former good condition" ]
[ "以前のよい状態に復旧すること" ]
[ "the inn was a renovation of a Colonial house" ]
[ "この宿屋は植民地時代の家をを復旧したものだ" ]
14424780-n
[ "一人前", "一端", "人間的成長", "円熟", "円熟み", "円熟味", "冱え", "冴え", "壮年期", "大人", "大人げ", "大人気", "成熟", "成熟度", "満期", "満期日", "熟れ", "熟成", "生い立ち", "発生", "精神年齢", "老熟" ]
[ "state of being mature", "full development" ]
[ "熟成した状態", "完全な発展" ]
[]
[]
14425103-n
[ "一丁前", "一人前", "一端", "丁年", "円熟", "大人", "成人期", "成熟" ]
[ "the state (and responsibilities) of a person who has attained maturity" ]
[ "成熟した人間の状態(と責任)" ]
[]
[]
14425319-n
[ "一端", "大丈夫", "成人", "男", "男であること", "男らしさ", "男性" ]
[ "the state of being a man", "manly qualities" ]
[ "男であること", "男性的な特性" ]
[]
[]
14425414-n
[ "家柄", "家門", "生まれ素姓", "生れ素姓", "生素姓", "種姓", "素姓", "素性", "素生", "血筋", "親", "親であること" ]
[ "the state of being a parent" ]
[ "親であること" ]
[ "to everyone's surprise, parenthood reformed the man" ]
[ "皆が驚いたことに、親になることで、その男性は変わった" ]
14425601-n
[ "円熟", "円熟み", "円熟味", "実入り", "成熟", "熟れ", "熟否", "熟成" ]
[ "the state of being ripe" ]
[ "熟していること" ]
[]
[]
14425715-n
[ "一端", "女", "女性", "婦道", "成人" ]
[ "the state of being an adult woman" ]
[ "成人女性である状態" ]
[]
[]
14425853-n
[ "お兄さま", "お兄さん", "お兄様", "ちっちゃさ", "ヤング", "ユース", "十三七つ", "壮丁", "壮年", "妙齢", "小ささ", "少", "少壮", "年少", "年少者", "年若", "弱冠", "弱小", "弱小さ", "弱少", "弱年", "弱齢", "御兄さん", "御兄様", "早年", "未熟", "男子", "若々しさ", "若い者", "若い衆", "若さ", "若人", "若年", "若者", "若衆", "若齢", "莟", "郎君", "青少年", "青年", "青年時代", "青春" ]
[ "early maturity", "the state of being young or immature or inexperienced" ]
[ "早熟性", "若い、未成熟、あるいは未経験であること" ]
[]
[]
14425974-n
[ "乳臭", "子供", "幼弱", "幼稚", "未成年", "未熟", "未熟さ", "片生", "片生い", "生半熟", "生煮え", "生熟", "生熟れ", "生硬", "生硬さ", "稚拙", "至らなさ", "若さ", "青くささ", "青臭さ", "青臭み" ]
[ "not having reached maturity" ]
[ "成熟に達していないこと" ]
[]
[]
14426449-n
[ "乳臭", "未熟さ", "生半熟", "生熟", "生熟れ", "青み", "青味" ]
[ "the state of not being ripe" ]
[ "熟していないこと" ]
[]
[]
14426568-n
[ "世間しらず", "世間知らず", "乳臭", "幼さ", "弱小さ", "弱年", "弱齢", "若齢" ]
[ "lacking and evidencing lack of experience of life" ]
[ "人生経験の欠如、人生経験の欠如の証明" ]
[]
[]
14426736-n
[ "尚早", "未熟" ]
[ "the state of being premature" ]
[ "時期尚早である状態" ]
[]
[]