id
stringlengths
10
10
words
sequencelengths
1
422
definition_en
sequencelengths
0
9
definition_ja
sequencelengths
0
9
example_en
sequencelengths
0
9
example_ja
sequencelengths
0
9
14449126-n
[ "デマンド", "ニード", "不自由", "不足", "乏しさ", "催促", "入り用", "入用", "冀求", "困窮", "塗炭", "売", "売ゆき", "売り口", "売れ", "売れゆき", "売れ行き", "売れ足", "売口", "売行", "売行き", "希求", "強要", "強請", "必要", "必要さ", "憂い事", "憂事", "所用", "所要", "欠け", "欠乏", "求", "求め", "注文", "用命", "申しおくり", "申し送り", "申請", "申送り", "督促", "督責", "缺け", "肉慾", "肉欲", "苦しさ", "要", "要望", "要求", "要用", "要請", "註文", "請求", "貧", "貧乏", "貧困", "貧棒", "闕乏", "需要" ]
[ "a condition requiring relief" ]
[ "救援を必要とする状態" ]
[ "she satisfied his need for affection", "God has no need of men to accomplish His work", "there is a demand for jobs" ]
[ "彼女は彼の愛情の欲求を満たした", "神が、仕事を達成するために人間は必要ない", "仕事に対する需要はある" ]
14449405-n
[ "ニード", "マイナス", "不備", "不充分", "不充分さ", "不十分", "不十分さ", "不自由", "不足", "不足前", "乏しさ", "仔細", "入り用", "入用", "失", "希望", "希薄", "志望", "情欲", "憧れ", "手うす", "手薄", "払底", "抜", "抜け", "旱", "欠", "欠くこと", "欠け", "欠乏", "欠乏性", "欠乏症", "欠失", "欠如", "欠損", "欠損症", "欠落", "欠遺", "欠陥", "欲しさ", "欲望", "欲求", "渇望", "無さ", "瑕疵", "穴", "缺け", "苦しさ", "貧", "貧困", "足", "闕乏", "闕如", "難", "需要", "願", "願い", "願い事", "願望" ]
[ "the state of needing something that is absent or unavailable" ]
[ "欠けているか入手できないものを必要とする状態" ]
[ "there is a serious lack of insight into the problem", "water is the critical deficiency in desert regions", "for want of a nail the shoe was lost" ]
[ "その問題への深刻な洞察の欠落がある", "水は砂漠地帯では決定的に不足している", "釘がないので靴が失われた" ]
14449865-n
[ "不充分", "不十分", "不足", "不足分", "不足前", "乏しさ", "凶荒", "品薄", "大払底", "失", "払底", "旱", "欠", "欠け", "欠乏", "欠如", "欠損", "空腹", "絶粒", "缺け", "闕乏", "闕如", "飢", "飢え", "飢きん", "飢餓", "飢饉", "餓", "餓え", "饑饉" ]
[ "an acute insufficiency" ]
[ "深刻な不足" ]
[]
[]
14449960-n
[ "くい込み", "マイナス", "不足", "不足分", "不足前", "乏しさ", "喰い込み", "失", "欠", "欠乏", "欠損", "穴", "赤字", "闕乏", "食いこみ", "食い込み", "食込", "食込み" ]
[ "a deficiency or failure in neurological or mental functioning" ]
[ "神経または精神機能の欠損または疾患" ]
[ "the people concerned have a deficit in verbal memory", "they have serious linguistic deficits" ]
[ "酔った人々は暗記力が弱い", "彼らには重大な言語障害がある" ]
14450339-n
[ "シンプルさ", "不足", "五尺", "寸足らず", "手うすさ", "手みじかさ", "手短さ", "手薄さ", "短", "短かめ", "短か目", "短さ", "短め", "短命さ", "短目", "短身", "簡単さ" ]
[ "the condition of being short of something" ]
[ "何かが不足しているという状態" ]
[ "there was no shortness of money", "can cause shortness of breath" ]
[ "金の不足はなかった", "息切れをもたらすことができる" ]
14450540-n
[ "きつさ", "厳密さ", "厳密性", "収縮", "梗塞", "窮屈さ", "緊密さ", "逼迫" ]
[ "a state occasioned by scarcity of money and a shortage of credit" ]
[ "貨幣不足と信用不足によって引き起こされる状態" ]
[]
[]
14450691-n
[ "不可欠", "入り用", "入用", "命綱", "必備", "必携", "必然", "必然さ", "必然性", "必用", "必至", "必要", "必要さ", "必要性", "必須", "所用", "所要", "緊急状態", "要", "要件", "要用", "須要" ]
[ "the condition of being essential or indispensable" ]
[ "必須であるか緊要の状況" ]
[]
[]
14450904-n
[ "エッセンシャル", "元金", "心髄", "必須", "真髄", "神髄", "肝心", "肝腎", "肝要", "重要", "骨子" ]
[ "the state of being absolutely required" ]
[ "絶対的に必要とされている状態" ]
[]
[]
14451020-n
[ "イマージェンシー", "エマージェンシー", "不時", "不虞", "事変", "切迫", "危急", "即急", "喫緊", "変事", "大急ぎ", "応急", "急", "急ぎ", "急切", "急場", "急変", "急迫", "押し詰まり", "押し詰り", "押詰", "押詰まり", "押詰り", "早急", "早急さ", "深刻さ", "火急", "焦眉", "特急", "緊急", "要急", "非常", "非常時" ]
[ "the state of being urgent", "an earnest and insistent necessity" ]
[ "切迫している状態", "重大で固執的な必要性" ]
[]
[]
14451189-n
[ "そそくさ", "ヘイスト", "倉皇", "大急ぎ", "忽劇", "急ぎ", "急ぐ", "急進", "息せき", "息急き", "早急", "草々", "草草", "趨走", "迅速", "速め" ]
[ "a condition of urgency making it necessary to hurry" ]
[ "あわててする必要がある火急の状況" ]
[ "in a hurry to lock the door" ]
[ "大急ぎでドアに鍵を掛ける" ]
14451349-n
[ "あっ搾", "イマージェンシー", "エマージェンシー", "プリンター", "プレス", "プレッシャー", "プレッシング", "不時", "不虞", "主張", "事変", "働きかけ", "働き掛け", "働掛", "働掛け", "入り用", "入用", "切迫", "刷", "力説", "印刷所", "危急", "叫", "叫び", "固執", "固持", "圧", "圧し", "圧力", "圧搾", "圧搾器", "圧迫", "執拗", "報道機関", "変事", "大圧", "強制", "強圧", "強情", "弾圧", "必然性", "必用", "必要", "応急", "急場", "急迫", "成型", "成形", "抑", "抑え", "押", "押え", "押さえ", "押し", "押し詰まり", "押し詰り", "押詰", "押詰まり", "押詰り", "押込", "押込み", "搾め木", "搾木", "搾油", "摺", "摺り", "支え", "新聞", "新聞屋", "活版", "火急", "申し立て", "痞", "痞え", "督促", "督責", "究追", "窮追", "緊急", "締つけ", "締めつけ", "締め付け", "締め木", "締付", "締付け", "締木", "荷重", "要件", "言論界", "論壇", "重み", "重圧", "重荷", "阿漕", "阿漕ぎ", "障え", "非常" ]
[ "the state of demanding notice or attention" ]
[ "要求の知らせまたは注意の状態" ]
[ "the insistence of their hunger", "the press of business matters" ]
[ "彼らの空腹の主張", "事業関係の切迫" ]
14451672-n
[ "うるささ", "六月蠅さ", "嶮しさ", "煩さ", "険しさ" ]
[ "a state of critical urgency" ]
[ "危険な切迫した状態" ]
[]
[]
14451911-n
[ "充実", "充実さ", "充満", "全て", "全部", "凡て", "十二分", "満", "皆既", "皆既蝕", "皆既食", "稠密", "精細さ", "総て", "総べて", "詰まり", "豊富" ]
[ "the condition of being filled to capacity" ]
[ "最大限に満たした状態" ]
[]
[]
14452151-n
[ "充実", "充満", "多血症", "満腹", "過多", "飽和", "飽満", "飽食" ]
[ "the state of being satisfactorily full and unable to take on more" ]
[ "十分に満足して、これ以上取れない状態" ]
[]
[]
14452294-n
[ "伸び", "余り物", "余分", "余剰", "余裕", "余計", "剰余", "員数外", "延び", "暴食", "法外", "洪水", "為過ぎる", "落ちこぼれ", "落ち零れ", "贏", "超過", "過剰", "過剰さ", "過剰量", "過多", "過度", "過当", "限外", "飽満" ]
[ "the state of being more than full" ]
[ "十分以上である状態" ]
[]
[]
14452442-n
[ "固さ", "堅", "堅さ", "堅塁", "堅牢さ", "硬さ", "硬度", "硬質", "長所" ]
[ "state of having the interior filled with matter" ]
[ "物質で内部が満たされている状態" ]
[]
[]
14452616-n
[ "侵襲" ]
[ "the state of being invaded or overrun by parasites" ]
[ "寄生体が侵入した、またははびこった状態" ]
[]
[]
14453175-n
[ "回虫症" ]
[ "infestation of the human intestine with Ascaris roundworms" ]
[ "人間の腸に回虫属の線形動物が侵入すること" ]
[]
[]
14453290-n
[ "コクシジウム症" ]
[ "infestation with coccidia" ]
[ "コクシジウムの侵入" ]
[]
[]
14453414-n
[ "エキノコックス症" ]
[ "infestation with larval echinococci (tapeworms)" ]
[ "幼虫のエキノコックス(条虫)の体内浸入" ]
[]
[]
14453554-n
[ "寄生虫病" ]
[ "infestation of the body with parasitic worms" ]
[ "寄生虫が体内にはびこること" ]
[]
[]
14453676-n
[ "十二指腸虫", "鈎虫", "鈎虫症", "鉤虫" ]
[ "infestation of the intestines by hookworms which enter the body (usually) through the skin" ]
[ "皮膚を通じて体に(通常)侵入する十二指腸虫による腸への蔓延" ]
[]
[]
14454030-n
[ "回旋糸状虫症" ]
[ "infestation with slender threadlike roundworms (filaria) deposited under the skin by the bite of black fleas", "when the eyes are involved it can result in blindness", "common in Africa and tropical America" ]
[ "ブユ類の吸血によって皮膚下に侵入する細い糸状回虫(フィラリア)の体内侵入", "眼が影響を受けた場合失明の可能性がある", "アフリカと熱帯アメリカで一般的な" ]
[]
[]
14454450-n
[ "シラミ寄生症" ]
[ "infestation with lice (Pediculus humanus) resulting in severe itching" ]
[ "シラミ(ヒトジラミ)の体内侵入は重度の掻痒を引き起こす" ]
[]
[]
14454661-n
[ "頭虱" ]
[ "infestation of the scalp with lice" ]
[ "頭皮にシラミがいる" ]
[]
[]
14454874-n
[ "毛じらみ症" ]
[ "infestation of the pubic hair by crab lice" ]
[ "ケジラミによる侵襲" ]
[]
[]
14454988-n
[ "つつが虫病", "ツツガムシ病", "恙虫病" ]
[ "infestation with chiggers" ]
[ "ツツガムシの侵入" ]
[]
[]
14455206-n
[ "あだ", "あだ花", "がらんと", "がらんどう", "がら明き", "エンプティー", "バキューム", "中空", "儚さ", "寂しさ", "寂寞", "徒", "徒花", "明き", "果敢無さ", "無意味さ", "真空", "空", "空々しさ", "空き", "空しさ", "空っぽ", "空疎", "空白", "空空しさ", "空虚", "絶無", "虚", "虚しさ", "虚幻", "虚無", "零" ]
[ "the state of containing nothing" ]
[ "何も含まない状態" ]
[]
[]
14455419-n
[ "中空", "無表情", "白", "空" ]
[ "the state of being blank", "void", "emptiness" ]
[ "空白がある状態", "空間", "空虚" ]
[]
[]
14455552-n
[ "がらんと", "がらんどう", "くぼみ", "エンプティー", "バキューム", "中空", "明き", "真空", "空", "空々しさ", "空き", "空っぽ", "空白", "空空しさ", "空虚", "窪み" ]
[ "the state of being hollow: having an empty space within" ]
[ "中身のない状態:内部に空っぽの空間を持つこと" ]
[]
[]
14455700-n
[ "あな場", "がらんどう", "ニヒル", "ニヒルさ", "ブランク", "寂寞", "無", "無何有", "無効", "真空", "穴場", "空", "空々", "空寂", "空疎", "空白", "空相", "空空", "空虚", "空輪", "空間", "空隙", "絶無", "虚", "虚無", "虚無感", "零" ]
[ "the state of nonexistence" ]
[ "存在しない状態" ]
[]
[]
14455847-n
[ "酸欠空気" ]
[ "nowhere to be found in a giant void" ]
[ "巨大な空所でどこでも見つけられない場所" ]
[ "it vanished into thin air" ]
[ "それは跡形もなく消えた" ]
14455966-n
[ "口", "夢見心地", "明き", "明き間", "欠", "欠員", "空", "空き", "空き間", "空位", "空席", "空所", "空虚", "空間", "虚位", "虚無" ]
[ "being unoccupied" ]
[ "占有されていないこと" ]
[]
[]
14456054-n
[ "あな場", "バキューム", "吸引", "減圧", "真空", "穴場", "空", "空-", "空く", "空所", "空白", "空虚", "虚", "虚空" ]
[ "the absence of matter" ]
[ "物質の欠如" ]
[]
[]
14456138-n
[ "すっ裸", "まっ裸", "まる裸", "ま裸", "むき出し", "ヌード", "丸はだか", "丸坊主", "丸裸", "全裸", "剥き出し", "剥出し", "坊主", "無防備", "真っ裸", "真はだか", "真裸", "素っぱだか", "素っぽんぽん", "素っ裸", "素はだか", "素ぽんぽん", "素裸", "裸", "裸体", "赤裸", "赤裸々", "赤裸裸", "赤身", "露骨" ]
[ "the state of being without clothing or covering of any kind" ]
[ "いかなる衣服または覆いも着けていない状態" ]
[]
[]
14456435-n
[ "はだか身", "まる裸", "ま裸", "ヌード", "丸はだか", "丸裸", "全裸", "真はだか", "真裸", "素はだか", "裸", "裸ん坊", "裸体画", "裸像", "裸婦", "裸婦画", "裸形", "裸身", "赤はだか", "赤肌", "赤膚", "赤裸" ]
[ "without clothing" ]
[ "衣服なしで" ]
[ "they swam in the nude" ]
[ "彼らは真っ裸で泳いだ" ]
14456586-n
[ "そっくり", "ロー", "一切", "一切合切", "一切合財", "侭", "全部", "凡て", "十割", "合せ", "合わせ", "彼此", "未熟", "生", "皆", "皆々", "皆皆", "至らぬ", "諸共", "軒並", "軒並み" ]
[ "informal terms for nakedness" ]
[ "裸のくだけた表現" ]
[ "in the raw", "in the altogether", "in his birthday suit" ]
[ "裸の", "真っ裸で", "生まれたままの姿で" ]
14456893-n
[ "むき出し", "丸坊主", "丸裸", "剥き出し", "剥出し", "坊主", "真っ裸", "真裸", "素裸", "裸", "赤裸", "赤裸々", "赤裸裸" ]
[ "the state of being unclothed and exposed (especially of a part of the body)" ]
[ "衣服を着ないで(特に体の一部が)露出している状態" ]
[]
[]
14457041-n
[ "まる裸", "丸はだか", "丸坊主", "丸裸", "台湾坊主", "坊主", "禿", "禿げ", "脱毛症", "赤禿", "赤禿げ" ]
[ "the condition of having no hair on the top of the head" ]
[ "頭部の上に髪がない状態" ]
[]
[]
14457218-n
[ "丸裸", "坊主", "脱毛", "除毛" ]
[ "the condition of being void of hair" ]
[ "毛がない状況" ]
[]
[]
14457361-n
[ "無毛症", "禿頭病", "脱毛症" ]
[ "loss of hair (especially on the head) or loss of wool or feathers", "in humans it can result from heredity or hormonal imbalance or certain diseases or drugs and treatments (chemotherapy for cancer)" ]
[ "(特に頭の)毛、または羊毛や羽毛を失うこと", "人間では遺伝やホルモンバランスの異常、特定の疾患、薬品と治療法(癌の化学療法)によって起きることがある" ]
[]
[]
14457630-n
[ "円形脱毛症" ]
[ "patchy baldness" ]
[ "むらのある禿頭" ]
[]
[]
14457976-n
[ "ワイシャツ姿の" ]
[ "not wearing a jacket" ]
[ "ジャケットを着ないこと" ]
[ "in your shirtsleevesmeans you are not wearing anything over your shirt; in hot weather they dined in their shirtsleeves" ]
[ "ワイシャツ1枚になってというのはシャツの上に何も羽織らないことを意味する;暑い気候の中であなたはワイシャツ一枚になって食事を取った" ]
14458181-n
[ "ご恩", "エレガンス", "グレイス", "上品さ", "仁徳", "仁恵", "優婉", "優美", "優艶", "優雅", "優雅さ", "典雅", "典麗", "取り得", "味い", "味わい", "品", "品位", "品格", "威儀", "寵幸", "御恩", "御蔭", "徳沢", "恩", "恩寵", "恩徳", "恩恵", "恵み", "恵沢", "意", "愛想", "救", "救い", "文雅", "気品", "気格", "気韻", "洗練", "清淑", "潤い", "祈り", "神恵", "祷り", "秀麗", "端麗", "美", "美質", "聖寵を受けている状態", "蔭", "装飾音", "謝礼", "趣", "趣き", "陰", "雅", "雅味", "雅致", "雲雨", "風流", "風雅", "風韻", "麗しさ" ]
[ "a state of sanctification by God", "the state of one who is under such divine influence" ]
[ "神による聖別の状態", "神性の影響下にある人の状態" ]
[ "the conception of grace developed alongside the conception of sin", "it was debated whether saving grace could be obtained outside the membership of the church", "the Virgin lived in a state of grace" ]
[ "優美の概念は罪の概念とともに発展した", "神様の救いが教会の構成員の外で得られることができたかどうかが、討論された", "ヴァージンは神の恩恵を受けて生きた" ]
14458593-n
[ "堕地獄", "堕獄", "罰", "酷評" ]
[ "the state of being condemned to eternal punishment in Hell" ]
[ "地獄で永遠に天罰を受けるよう宣告された状態" ]
[]
[]
14458943-n
[ "全智", "全知" ]
[ "the state of being omniscient", "having infinite knowledge" ]
[ "全知である状態", "無限の知識を持つこと" ]
[]
[]
14459185-n
[ "万能", "全能" ]
[ "the state of being omnipotent", "having unlimited power" ]
[ "全能である状態", "無限の力を持つこと" ]
[]
[]
14459332-n
[ "御内証" ]
[ "the omnipotence of a divine being" ]
[ "神の無限力" ]
[]
[]
14459422-n
[ "100%", "100パーセント", "万全", "万善", "上々", "上上", "上乗", "不可誤", "両全", "丸", "仕上り", "充備", "充実", "全備", "全美", "円満", "円満さ", "円熟", "円熟み", "円熟味", "十全", "大全", "天衣無縫さ", "完", "完ぺき", "完ぺきさ", "完備", "完全", "完全性", "完全無欠", "完全無欠さ", "完壁さ", "完成", "完璧", "完璧さ", "完膚", "心にくさ", "心憎さ", "有終", "極上吉", "極致", "極限", "正しさ", "満点", "無欠", "瑞風", "百パーセント", "百発百中", "確実", "美事さ", "見事さ", "頂点" ]
[ "the state of being without a flaw or defect" ]
[ "不具合や欠陥がない状態" ]
[]
[]
14459715-n
[ "うたかた", "ドリーム", "一夢", "別品", "別嬪", "夢", "夢の浮き橋", "夢の浮橋", "夢幻", "夢想", "夢浮橋", "夢見", "夢話", "夢語", "夢語り", "夢路", "大志", "宿望", "宿願", "小町娘", "幻", "幻想", "理想", "酔夢", "願い事", "願事", "願望" ]
[ "someone or something wonderful" ]
[ "すばらしい人または物" ]
[ "this dessert is a dream" ]
[ "このデザートは夢のようにすばらしい" ]
14459824-n
[ "うち切り", "おしまい", "お仕舞", "お仕舞い", "すり合わせ", "とことん", "エピローグ", "エレガンス", "カルチャー", "カルチュア", "ソフィスティケート", "フィニッシュ", "ポリッシュ", "リファイン", "上がり", "上り", "上品", "上品さ", "上塗", "上塗り", "了", "事済", "事済み", "京風", "人文", "仕上", "仕上がり", "仕上げ", "仕上り", "仕舞", "仕舞い", "作り様", "作様", "修煉", "修練", "修錬", "修養", "優美", "優雅", "優雅さ", "先途", "光彩", "光沢", "出来", "出来上がり", "切りめ", "切り上げ", "切り換え", "切り替え", "切り目", "切上", "切上げ", "切目", "刪定", "取りかたづけ", "取り片付け", "取片付け", "句繕", "句繕い", "品", "品位", "品格", "垢抜け", "培養", "培養液", "培養物", "塗りあげ", "塗り上げ", "塗上", "奥", "完了", "完全原稿", "完成", "完結", "尻", "尾", "履修", "已", "幕", "幕切れ", "幽雅", "後", "御仕舞", "御仕舞い", "心にくさ", "心憎さ", "打ちあげ", "打ちきり", "打ち上げ", "打ち切り", "打ち揚げ", "打上", "打上げ", "打切", "打切り", "打揚", "打揚げ", "推敲", "摩り出し", "摩出し", "摺り出し", "摺出し", "教化", "教育", "教養", "文化", "文教", "文明", "文物", "明け", "最後", "最終", "月下推敲", "有情", "末", "果て", "栽培", "止", "止め", "気品", "気韻", "気高さ", "洗煉", "洗煉さ", "洗練", "洗練さ", "洗練された状態", "洗錬", "消化", "涵養", "渋味", "爪磨", "爪磨き", "獲麟", "琢磨", "研", "研き", "研ぎ", "研ぎ出し", "研ぎ物", "研出", "研出し", "研摩", "研物", "研磨", "研磨加工", "砥砺", "磨", "磨き", "磨り出し", "磨出", "磨出し", "端", "精留", "精白", "精製", "精錬", "精麦", "納め", "終", "終い", "終り", "終わり", "終了", "終業", "結局", "練磨", "織", "織り", "織り上がり", "織上", "織上がり", "織上り", "耕作", "耕墾", "耕種", "育成", "育生", "脱穀", "色出", "色出し", "色沢", "艶", "艶出し", "落成", "裾", "言い納め", "言納", "言納め", "詰", "詰め", "貫徹", "趣", "趣き", "身だしなみ", "造畢", "野作", "野作り", "錬磨", "鍛成", "閉講", "開拓", "開発", "閑雅さ", "陶冶", "雅", "雅味", "風流", "風雅", "養成", "養殖", "高尚", "高雅さ" ]
[ "a highly developed state of perfection", "having a flawless or impeccable quality" ]
[ "非常に発達した完全な状態", "疵のないまたは非の打ちどころがない特性がある" ]
[ "they performed with great polish", "I admired the exquisite refinement of his prose", "almost an inspiration which gives to all work that finish which is almost art--Joseph Conrad" ]
[ "彼らはかなり上品に働いた", "私は彼の散文の絶妙の洗練さを賞賛した", "とんど芸術である作品を仕上げさせるほとんどのインスピレーション−ジョーゼフ・コンラッド" ]
14460565-n
[ "とり留まり", "ユニティー", "ロイヤリティ", "ロイヤリティー", "ロイヤルティー", "ロヤリティー", "一つ", "一体", "一体性", "丸", "保ち合い", "保全", "信義", "修身", "全部", "兼併", "円", "円満", "円熟み", "円熟味", "剛直", "単一さ", "単位", "単純さ", "取り止まり", "取り留まり", "取止まり", "取留まり", "合一", "和合", "団結", "固結", "完全", "完全性", "実", "実直", "廉", "廉潔", "廉潔さ", "廉直", "強直", "律儀", "律儀さ", "律義", "律義さ", "持ち合い", "整合性", "松柏", "正直", "清廉", "清廉さ", "清潔さ", "清節", "潔白さ", "物堅さ", "直行", "真正直", "箕山の節", "節", "節操", "節行", "結束", "統一", "統制", "統合性", "纏", "纏まり", "纏り", "融合", "誠", "誠実", "諧調", "連合" ]
[ "an undivided or unbroken completeness or totality with nothing wanting" ]
[ "欠けたもののない、分裂していない、または壊れていない完全性または全体" ]
[ "the integrity of the nervous system is required for normal development", "he took measures to insure the territorial unity of Croatia" ]
[ "神経系の完全性は、正常な発達に必要とされる", "彼はクロアチアの領土統一を保障するための処置をとった" ]
14460974-n
[ "100%", "100パーセント", "とことん", "丸", "全て", "全備", "全部", "具足", "円", "円満", "円満さ", "凡て", "十二分", "完", "完ぺきさ", "完全", "完全性", "完全無欠さ", "完壁さ", "完璧さ", "徹底", "徹底さ", "皆既", "皆既蝕", "皆既食", "絶対", "総て", "総べて", "美事さ", "見事さ" ]
[ "the state of being complete and entire", "having everything that is needed" ]
[ "完全で全体の状態", "必要なものは全て持っていること" ]
[]
[]
14461231-n
[ "万", "全て", "全体", "全体性", "全貌", "全部", "円", "凡て", "十割", "完全", "皆既", "皆既蝕", "皆既食", "総て", "総べて", "総体", "美事さ", "見事さ" ]
[ "the state of being total and complete" ]
[ "全体であり、完全な状態" ]
[ "he read the article in its entirety", "appalled by the totality of the destruction" ]
[ "彼は記事をそっくりそのまま読んだ", "完全なる破壊に愕然とする" ]
14461519-n
[ "アンサンブル", "セット", "トゥギャザー", "一括", "一緒", "偕", "充実", "充実さ", "充満", "全部", "共に", "包括的なこと", "十二分", "合奏", "揃い", "満", "満ちること", "稠密", "精細さ", "詰まり", "重ね" ]
[ "completeness over a broad scope" ]
[ "幅広い範囲上での完全性" ]
[]
[]
14461679-n
[ "からくり", "ラボラトリー", "一切合切", "一切合財", "作業場", "工場", "御技", "御業", "機械", "細論", "絡繰り", "著作物", "製作所", "製造所" ]
[ "everything available" ]
[ "利用可能なすべて" ]
[ "we saw the whole shebang", "a hotdog with the works", "we took on the whole caboodle", "for $10 you get the full treatment" ]
[ "私たちは全部を見た", "工場を備えたホットドッグ", "私達は全部を呈していた", "10ドルで、完全な取り扱いを得る" ]
14462193-n
[ "不十分", "不十分さ", "不完全", "不完全さ", "不徹底", "不足", "仕掛け", "半端", "半端さ", "未完成さ", "未熟さ" ]
[ "the state of being crude and incomplete and imperfect" ]
[ "加工しておらず、未完成で不完全な状態" ]
[ "the study was criticized for incompleteness of data but it stimulated further research", "the rawness of his diary made it unpublishable" ]
[ "研究はデータの不備によって批評されましたが、それは更なる研究を刺激した", "彼の日誌が生のままなので発刊できない" ]
14462666-n
[ "不備", "不充分", "不全", "不十分", "不十分さ", "不完全", "不完全さ", "不足", "咎", "未完成さ", "欠点", "残欠", "残闕", "短所" ]
[ "the state or an instance of being imperfect" ]
[ "不十分である状態や場合" ]
[]
[]
14462946-n
[ "か弱さ", "きず口", "しくじり", "だらし無さ", "ひ弱さ", "ぼろ", "エラー", "ディフォルト", "ディフォールト", "デフォルト", "デフォールト", "不備", "不払い", "不納", "低調", "倒産", "傷", "多病", "失敗", "幽かさ", "引け目", "弱いこと", "弱さ", "弱み", "弱体", "弱体さ", "弱味", "弱気", "弱点", "後退", "微かさ", "惰弱さ", "懦弱さ", "払底", "押し目", "押目", "曲", "柔弱", "柔弱さ", "欠点", "欠陥", "汚点", "瑕", "瑕疵", "疵ぐち", "疵口", "病気", "病癖", "痛いところ", "痛い所", "癖", "短所", "細さ", "羸", "羸弱", "脆弱", "脆弱さ", "脆性", "脱力感", "苦手", "薄さ", "薄め", "薄弱", "薄弱さ", "虚弱", "虚弱さ", "衰弱", "襤褸", "足下", "足元", "足許", "軟弱", "軟弱さ", "軟調", "軟調さ", "遣りそこない", "遣り損じ", "遣損", "遣損い", "遣損じ", "間違い", "難点", "非", "非力さ", "鬼門" ]
[ "a flaw or weak point" ]
[ "欠点や弱点" ]
[ "he was quick to point out his wife's failings" ]
[ "彼は妻の欠点を素早く指摘した" ]
14463170-n
[ "ディフォルト", "ディフォールト", "デフォルト", "デフォールト", "デメリット", "不備", "不具合", "不払い", "不納", "傷", "咎", "小疵", "弊竇", "払底", "損", "損じ", "曲", "欠点", "欠缺", "欠陥", "汚点", "瑕", "瑕瑾", "瑕疵", "疵", "疵瑕", "癖", "短所", "穴", "細疵", "難", "難点" ]
[ "an imperfection in a plan or theory or legal document that causes it to fail or that reduces its effectiveness" ]
[ "それが失敗の原因となる、あるいは、その効力を減少させる計画または理論の法的文書の欠陥" ]
[]
[]
14463471-n
[ "不備", "不充分", "不充分さ", "不全", "不全症", "不十分", "不十分さ", "不完全", "不徹底", "不足", "不適", "不適任", "不適切", "不適当", "乏しさ", "偏", "半ぱ", "半可", "失", "手うす", "手薄", "機能不全", "欠", "欠乏", "欠如", "欠損", "片秀", "闕乏", "闕如" ]
[ "a lack of competence" ]
[ "能力の不足" ]
[ "pointed out the insufficiencies in my report", "juvenile offenses often reflect an inadequacy in the parents" ]
[ "私のレポートで不十分なところを指摘した", "少年犯罪は頻繁に親の不十分を反映する" ]
14463676-n
[ "がた", "ばて", "倦怠", "力落し", "力落とし", "困憊", "弊", "所労", "疲れ", "疲労", "草臥" ]
[ "used of materials (especially metals) in a weakened state caused by long stress" ]
[ "長期の圧力で引き起こされた弱体化した状態の物質(とくに鉄)に使用される" ]
[ "metal fatigue" ]
[ "金属疲労" ]
14463826-n
[ "デメリット", "不備", "不具合", "傷", "咎", "小疵", "弊竇", "損", "損じ", "欠点", "欠缺", "欠陥", "汚点", "瑕", "瑕瑾", "瑕疵", "疵", "疵瑕", "短所", "穴", "細疵", "難" ]
[ "defect or weakness in a person's character" ]
[ "人の性格の欠陥か弱点" ]
[ "he had his flaws, but he was great nonetheless" ]
[ "彼には欠点があったが、それにもかかわらず、彼は偉大だった" ]
14464005-n
[ "ぼろ", "デメリット", "不備", "不具合", "傷", "咎", "弊竇", "損", "損じ", "欠損", "欠損症", "欠点", "欠缺", "欠陥", "瑕", "瑕瑾", "瑕疵", "疵", "疵瑕", "短", "短所", "穴", "粗", "襤褸", "障害", "障碍", "障礙", "難", "難点" ]
[ "an imperfection in a bodily system" ]
[ "身体上の組織における欠陥" ]
[ "visual defects", "this device permits detection of defects in the lungs" ]
[ "視覚障害", "この装置で肺の障害の検出が可能である" ]
14464203-n
[ "きず", "そつ", "ぼろ", "ディフォルト", "ディフォールト", "デフォルト", "デフォールト", "デメリット", "フォルト", "フォールト", "不備", "不具合", "不払い", "不納", "傷", "咎", "失", "失体", "失態", "失敗", "寛怠", "小疵", "弊", "弊竇", "怪我", "悪目", "所為", "手抜かり", "手落", "手落ち", "払底", "抜かり", "抜け目", "損", "損じ", "故障", "断層", "曲", "欠損", "欠損症", "欠点", "欠缺", "欠陥", "汚点", "瑕", "瑕瑾", "瑕疵", "疵", "疵瑕", "癖", "短", "短所", "穴", "粗", "細疵", "緩怠", "罪", "罪過", "芥もくた", "落ち", "落ち度", "落度", "襤褸", "誤", "誤ち", "誤り", "越度", "辜", "過", "過ち", "過失", "過怠", "過誤", "遣り損じ", "遣損い", "間違", "間違い", "間違え", "障害", "障碍", "障礙", "難", "難点", "難癖", "非" ]
[ "an imperfection in an object or machine" ]
[ "物または機械の欠陥" ]
[ "a flaw caused the crystal to shatter", "if there are any defects you should send it back to the manufacturer" ]
[ "欠陥により水晶は粉砕した", "もし欠陥があれば、製造業者にそれを送り返すべきである" ]
14464512-n
[ "おでき", "すい出し", "吸いだし", "吸い出し膏薬", "吸出", "吸出し", "吸出し膏薬", "吸出膏薬", "底豆", "水ぶくれ", "水疱", "水脹", "水脹れ", "水腫", "水腫れ", "水膨", "水膨れ", "火脹れ", "火膨", "火膨れ", "焼けぶくれ", "焼け膨れ", "焼膨", "焼膨れ", "疱疹", "肉刺", "豆", "靴擦れ", "ブリスター", "気泡" ]
[ "a flaw on a surface resulting when an applied substance does not adhere (as an air bubble in a coat of paint)" ]
[ "(塗膜内の気泡のような)施された物質が着かない場合に起きる表面の欠陥" ]
[]
[]
14464675-n
[ "ちいちい", "ディフォルト", "ディフォールト", "デフォルト", "デフォールト", "バグ", "バッグ", "不備", "不払い", "不納", "払底", "昆虫", "曲", "欠陥", "汚点", "瑕疵", "癖", "盗聴", "盗聴器", "短所", "種", "虫", "虫螻", "虫類", "誤り", "隠しマイク", "難点" ]
[ "a fault or defect in a computer program, system, or machine" ]
[ "コンピュータ・プログラム、システム、または機械の不具合や欠陥" ]
[]
[]
14464793-n
[ "あな場", "うろ", "ホール", "刳り抜き", "刳り貫き", "刳抜", "刳抜き", "刳貫", "刳貫き", "坎", "壕", "孔", "廃屋", "栓孔", "正孔", "洞", "破れ", "破れ目", "穴", "穴ぼこ", "穴凹", "穴場", "穴隙", "空", "空孔", "穿孔", "虚", "錐穴" ]
[ "a fault" ]
[ "欠点" ]
[ "he shot holes in my argument" ]
[ "彼は私の論拠のあら探しをした" ]
14464883-n
[ "いぼ", "いぼ目", "疣", "疣々", "疣疣", "疣目", "疣贅", "贅疣", "贅肬" ]
[ "an imperfection in someone or something that is suggestive of a wart (especially in smallness or unattractiveness)" ]
[ "欠点を連想させる誰かまたは何かの欠陥(特に小ささまたは魅力のなさで)" ]
[]
[]
14465048-n
[ "先天性欠損", "先天的障害", "奇形" ]
[ "a defect that is present at birth" ]
[ "出生時に存在している欠陥" ]
[]
[]
14465768-n
[ "水頭症", "脳水腫" ]
[ "an abnormal condition in which cerebrospinal fluid collects in the ventricles of the brain", "in infants it can cause abnormally rapid growth of the head and bulging fontanelles and a small face", "in adults the symptoms are primarily neurological" ]
[ "脳髄液が脳室の中で溜まってしまう以上な状態", "幼児において、頭部の異常に速く成長し、泉門膨隆、および顔が小さくなることがある", "成人では、症状は主に神経学的なものである" ]
[]
[]
14466122-n
[ "水腎症" ]
[ "accumulation of urine in the kidney because of an obstruction in the ureter" ]
[ "尿管の詰まりのために腎臓内での尿の蓄積" ]
[]
[]
14466344-n
[ "無肢症" ]
[ "congenital absence of an arm or leg" ]
[ "腕や脚の先天的欠如" ]
[]
[]
14466567-n
[ "アザラシ状奇形", "アザラシ肢状奇形", "アザラシ肢症", "海豹肢症", "短肢症" ]
[ "an abnormality of development in which the upper part of an arm or leg is missing so the hands or feet are attached to the body like stumps", "rare condition that results from taking thalidomide during pregnancy" ]
[ "腕や脚の上部が無く、手や足が断片のように体についているという発達異常", "珍しい病気で、妊娠中にサリドマイドを飲んだことで起こる" ]
[]
[]
14466846-n
[ "脳ヘルニア" ]
[ "protrusion of brain tissue through a congenital fissure in the skull" ]
[ "頭蓋骨の先天性亀裂を通じた脳組織の突起" ]
[]
[]
14467172-n
[ "髄膜ヘルニア" ]
[ "a congenital anomaly of the central nervous system in which a sac protruding from the brain or the spinal meninges contains cerebrospinal fluid (but no nerve tissue)" ]
[ "脳や脊髄膜からはみ出した嚢が脳脊髄液(しかし神経組織はない)を含んでいるという中枢神経系の先天性異常" ]
[]
[]
14467395-n
[ "脊髄髄膜瘤" ]
[ "a congenital defect of the central nervous system in which a sac containing part of the spinal cord and its meninges protrude through a gap in the vertebral column", "frequently accompanied by hydrocephalus and mental retardation" ]
[ "中枢神経系の先天性欠損で、脊髄の嚢を含んだ部分とその髄膜が脊柱の狭間からはみ出しているというもの", "しばしば水頭症と精神薄弱を伴う" ]
[]
[]
14467685-n
[ "斜頭症" ]
[ "congenital malformation of the skull in which the main axis of the skull is oblique" ]
[ "頭蓋骨の主軸が傾斜している頭蓋骨の先天性奇形" ]
[]
[]
14467846-n
[ "多染色体性" ]
[ "congenital defect of having one or more extra chromosomes in somatic cells" ]
[ "体細胞に1つ以上の余分な染色体を持つ先天的欠陥" ]
[]
[]
14467975-n
[ "二形", "二成", "二成り", "半陰陽", "双形", "双成", "双成り", "雌雄同体" ]
[ "congenital condition in which external genitalia and internal sex organs have both male and female characteristics" ]
[ "外性器と内性器には男性で女性の特徴がある先天的な状態" ]
[]
[]
14468167-n
[ "仮性半陰陽", "偽雌雄同体" ]
[ "congenital condition in which a person has external genitalia of one sex and internal sex organs of the other sex" ]
[ "人が1つの性の外性器と他の性の内性器がを持つ先天性症状" ]
[]
[]
14468348-n
[ "早老症" ]
[ "a rare abnormality marked by premature aging (grey hair and wrinkled skin and stooped posture) in a child" ]
[ "子供の時期に尚早に年をとること(白髪としわが寄っていた皮膚、および前屈姿勢)によって特徴付けられるまれな異常" ]
[]
[]
14468693-n
[ "外反" ]
[ "a deformity in which there is an abnormal displacement of part of a limb away from the midline of the body" ]
[ "手足の一部が体の正中部から離れ、異常にずれている奇形" ]
[]
[]
14468870-n
[ "内反" ]
[ "a deformity in which part of a limb is turned inward to an abnormal degree" ]
[ "手足の一部が内側にめくれる異常な奇形" ]
[]
[]
14469154-n
[ "中隔欠損症" ]
[ "a congenital abnormality in the septum between the left and right sides of the heart" ]
[ "心臓の左側と右側の間の隔壁における先天性異常" ]
[]
[]
14469334-n
[ "心房中隔欠損", "心房中隔欠損症" ]
[ "an abnormal opening between the left and right atria of the heart" ]
[ "心臓の左心房と右心房の間の異常な開孔" ]
[]
[]
14469466-n
[ "心室中隔欠損", "心室中隔欠損症" ]
[ "a common congenital heart defect", "an abnormal opening in the septum dividing the ventricles allows blood to pass directly from the left to the right ventricle", "large openings may cause congestive heart failure" ]
[ "一般的な先天性の心臓障害", "心室を分割する中隔における異常な開口のそばを、血液は直接左心室から右心室まで通ることができる", "大きな開孔は鬱血性心不全を引き起こすことがある" ]
[]
[]
14469766-n
[ "ファロー四徴症" ]
[ "a congenital heart defect producing cyanosis", "characterized by four symptoms: pulmonary stenosis and ventricular septal defect and malposition of the aorta over both ventricles and hypertrophy of the right ventricle" ]
[ "チアノーゼを発生させる先天的な心臓の欠陥", "チアノーゼを生じる遺伝的な心臓疾患" ]
[]
[]
14470144-n
[ "tss", "毒素ショック" ]
[ "syndrome resulting from a serious acute (sometimes fatal) infection associated with the presence of staphylococcus", "characterized by fever and diarrhea and nausea and diffuse erythema and shock", "occurs especially in menstruating women using highly absorbent tampons" ]
[ "ブドウ球菌の存在と関連した重篤な急性(時々致命的な)感染症から生じている症候群", "熱、下痢、吐き気、びまん性紅斑、およびショックが特徴", "吸収性のタンポンをよく使用する月経時の女性に特に起こる" ]
[]
[]
14471224-n
[ "二分脊椎", "脊椎破壊" ]
[ "a not uncommon congenital defect in which a vertebra is malformed", "unless several vertebrae are affected or there is myelomeningocele there are few symptoms", "can be diagnosed by amniocentesis" ]
[ "脊椎が変形しているまれな先天的欠陥", "いくつかの脊椎が影響を受けていなくてまたは脊髄髄膜瘤がない場合、症状はない", "羊水穿刺によって診断が可能である" ]
[]
[]
14471724-n
[ "多指症", "多趾症" ]
[ "birth defect characterized by the presence of more than the normal number of fingers or toes" ]
[ "指の数またはつま先が通常の数より多く存在することに特徴づけられる先天性欠損症" ]
[]
[]
14471926-n
[ "合指症", "合趾症" ]
[ "birth defect in which there is partial or total webbing connecting two or more fingers or toes" ]
[ "2つかそれ以上の指またはつま先をつなげる部分的または全体の水かきがある先天的異常" ]
[]
[]
14472299-n
[ "不備", "不完全さ", "不足", "杜撰" ]
[ "the state of being defective" ]
[ "不完全な状態" ]
[]
[]
14472624-n
[ "がさがさ", "がらっぱち", "プリミチビズム", "プリミティビズム", "プリミティヴィズム", "下品", "不仕付け", "不作法", "不作法さ", "不埒", "不埓", "不行儀", "不躾", "不躾け", "乱暴", "伝法", "低劣", "俗悪", "卑しさ", "卑俗", "原始心性", "原始性", "原来", "天然のままであること", "失敬", "慮外", "拙悪", "推参", "暗黒", "暴", "未加工", "未開心性", "横殴り", "無作法", "無作法さ", "無愛想", "無礼", "無骨", "生", "生硬さ", "疎略さ", "稚拙さ", "簡粗", "粗", "粗卑", "粗悪さ", "粗暴さ", "粗末さ", "粗略さ", "粗笨", "粗鄙", "粗野", "粗雑さ", "草々", "草昧", "草草", "荒", "荒々しさ", "荒くれ", "荒さ", "荒っぽさ", "荒れ", "荒荒しさ", "蕪雑", "蛮骨", "賎しさ", "非礼", "麁" ]
[ "a wild or unrefined state" ]
[ "野生のまたは洗練されていない状態" ]
[]
[]
14472900-n
[ "片ちんば" ]
[ "an imperfection or defectiveness" ]
[ "欠点または不完全さ" ]
[ "a stylist noted for the lameness of his plots" ]
[ "名文家で、説得力のないプロットで知られる" ]
14473054-n
[ "不例", "不快", "二豎", "労", "患", "患い", "所労", "疾患", "疾病", "病", "病み患い", "病み煩い", "病弱", "病患", "病気", "病煩", "病魔", "邪気", "障り" ]
[ "defectiveness or unsoundness" ]
[ "不完全さ、または不健全さ" ]
[ "drugs have become a sickness they cannot cure", "a great sickness of his judgment" ]
[ "麻薬は治療できない病気になった", "彼の判断の重大な欠陥" ]
14473222-n
[ "ありさま", "あり方", "いい目", "いきさつ", "いくたて", "うんとこさ", "こと", "しだら", "すまい", "ばつ", "まわり合わせ", "シチュエイション", "シチュエーション", "シテュエーション", "チャンス", "フォーチュン", "ポーション", "ラッキー", "ラック", "リッチ", "ロット", "一区", "一山", "一環", "一画", "一端", "一角", "一財産", "一部", "一部分", "不運", "世帯向", "事", "事の心", "事体", "事局", "事情", "事態", "事故", "人身", "仔細", "仕儀", "仕合せ", "仕合わせ", "他生の縁", "付", "付き", "代", "余何", "倖", "倖せ", "僥", "僥倖", "其の段", "其段", "冥利", "処", "分け", "分けまえ", "分け前", "分前", "切っ掛け", "切掛", "別", "別け前", "別ち", "利運", "割", "割り前", "割前", "勝手", "勝運", "区画", "升目", "卦体", "取り代", "取り分", "取代", "口", "口数", "吉凶", "吹き回し", "周囲", "命", "命数", "命運", "四囲", "回り合せ", "回り合わせ", "回合", "回合せ", "回合わせ", "因", "因果", "因縁", "因縁ずく", "因縁尽", "因縁尽く", "土", "土地", "在りかた", "在り方", "在方", "地所", "地面", "垣内", "場", "場合", "場席", "境", "境地", "境涯", "境遇", "外囲", "多幸", "多生の縁", "多額", "大所", "天分", "天命", "天意", "天歩", "天運", "天道", "奈何", "契", "契り", "契機", "好い目", "好事", "好機", "好運", "如何", "始末", "委曲", "子細", "存亡", "安危", "定", "定め", "定め事", "定事", "定数", "家倉", "家蔵", "宿世", "宿命", "宿因", "宿縁", "宿運", "富", "富み", "屋台骨", "屋敷取", "屋敷取り", "屋敷地", "巡り合わせ", "巡合", "巡合せ", "巡合わせ", "巨細", "幸", "幸せ", "幸運", "引き札", "引札", "御内証", "怪態", "悲運", "情勢", "情態", "情況", "情況変化", "情状", "手あい", "手合", "手合い", "折", "拍子", "指果報", "摂理", "故", "数", "数多", "敷", "敷き", "敷き地", "敷地", "料地", "方角", "星", "時の運", "暮し向き", "暮らし", "暮らし向き", "有り様", "有様", "果てし", "果報", "枡目", "案内", "業報", "機会", "次第", "死命", "気運", "沢山", "消息", "片端", "片鱗", "状勢", "状態", "状況", "状況変化", "環境", "生死", "用地", "由", "由来", "盛運", "相", "福", "福引き", "福徳", "福運", "空模様", "籖", "籤", "経緯", "縁", "縁し", "縁故", "縁起", "背景", "致", "興廃", "興敗", "衆縁", "行きがかり", "行き掛かり", "行き掛り", "行く末", "行方", "行末", "行衛", "訳", "訳合", "訳合い", "訳柄", "話", "諸般", "財", "財産", "財貨", "資産", "資財", "足下", "足元", "足許", "身の上", "身上", "身代", "身分", "身辺", "辺", "透き", "連中", "運", "運勢", "運否", "運命", "運気", "部分", "都合", "金", "附", "附き", "隙", "際", "雲行き", "順縁" ]
[ "your overall circumstances or condition in life (including everything that happens to you)" ]
[ "人生(あなたに起こるすべてを含んでいる)におけるあなたの総合的な事情か状態" ]
[ "whatever my fortune may be", "deserved a better fate", "has a happy lot", "the luck of the Irish", "a victim of circumstances", "success that was her portion" ]
[ "私の運命がどうであろうとも", "より良い運命に値した", "幸福な運命を持っている", "アイルランド人の運", "状況の犠牲者", "彼女の定めであった成功" ]
14473655-n
[ "チャンス", "ラッキー", "ラッキーさ", "仕合せ", "仕合わせ", "付き", "倖", "倖せ", "僥", "僥倖", "冥利", "切っ掛け", "切掛", "利運", "勝運", "吉", "多幸", "大福", "天運", "奇利", "契機", "好機", "好運", "幸", "幸せ", "幸運", "強運", "折", "拍子", "昌運", "果報", "機会", "瑞", "盛運", "福", "福徳", "福運", "透き", "運", "運勢", "隆運", "隙", "順境", "高運", "鼓腹" ]
[ "an auspicious state resulting from favorable outcomes" ]
[ "好ましい結果から生まれるめでたい状態" ]
[]
[]
14473917-n
[ "冥利", "冥加", "冥助", "冥応", "冥護", "利益", "功徳", "天心", "天意", "天為", "天道様", "御利益", "御蔭", "摂取", "摂理", "皇天", "神わざ", "神助" ]
[ "a manifestation of God's foresightful care for his creatures" ]
[ "創造物のために、先見の明のある配慮を神が具現すること" ]
[]
[]
14474052-n
[ "うまさ", "ブーム", "リッチ", "上げ潮", "上景気", "上首尾", "亨運", "倖せ", "好景気", "好況", "好況さ", "得意", "成功", "振作", "振興", "旺盛さ", "昌栄", "昌運", "映え", "景気", "栄", "栄え", "栄耀", "栄耀栄華", "栄花", "栄華", "殷富", "殷盛", "殷賑", "泳ぎ", "活況", "甘さ", "盛栄", "盛況", "盛況さ", "盛運", "祉福", "繁昌", "繁栄", "繁盛", "繁華", "繁華さ", "興隆", "裕福", "裕福さ", "賑", "賑い", "賑わい", "開花", "隆昌", "隆盛", "隆盛さ", "隆運", "順境" ]
[ "the condition of prospering", "having good fortune" ]
[ "繁栄の状態", "幸運であること" ]
[]
[]