id
stringlengths
10
10
words
sequencelengths
1
422
definition_en
sequencelengths
0
9
definition_ja
sequencelengths
0
9
example_en
sequencelengths
0
9
example_ja
sequencelengths
0
9
15127165-n
[ "ペルム紀", "二畳紀" ]
[ "from 280 million to 230 million years ago", "reptiles" ]
[ "2億8千万年前から2億3千万年前まで", "爬虫類" ]
[]
[]
15127307-n
[ "石炭紀" ]
[ "from 345 million to 280 million years ago" ]
[ "3億4千5百万年前から2億8千万年前まで" ]
[]
[]
15127982-n
[ "デボン紀" ]
[ "from 405 million to 345 million years ago", "preponderance of fishes and appearance of amphibians and ammonites" ]
[ "4億5百万年前から3億4千5百万年前まで", "魚類の優勢と両生類とアンモナイトの出現" ]
[]
[]
15128200-n
[ "シルル紀" ]
[ "from 425 million to 405 million years ago", "first air-breathing animals" ]
[ "4億2500万年前から4億500万年前まで", "最初の空気呼吸動物" ]
[]
[]
15128363-n
[ "オルドビス紀" ]
[ "from 500 million to 425 million years ago", "conodonts and ostracods and algae and seaweeds" ]
[ "5億年前から4億2千5百万年前まで", "コノドント、貝虫類、藻、および海草" ]
[]
[]
15128549-n
[ "カンブリア紀" ]
[ "from 544 million to about 500 million years ago", "marine invertebrates" ]
[ "5億4400万からおよそ5億年前まで", "海産無脊椎動物" ]
[]
[]
15128711-n
[ "先カンブリア時代" ]
[ "the eon following the Hadean time and preceding the Phanerozoic eon", "from about 3,800 million years ago until 544 million years ago" ]
[ "ハデスの時代に続いており、顕生累代に先行している永劫", "約38億年前から5億4400万年前まで" ]
[]
[]
15128997-n
[ "原生代" ]
[ "from 2,500 to 544 million years ago", "bacteria and fungi", "primitive multicellular organisms" ]
[ "2,500年から5億4400万年前まで", "バクテリアと菌類", "原始多細胞生物" ]
[]
[]
15129220-n
[ "太古代" ]
[ "the time from 3,800 million years to 2,500 million years ago", "earth's crust formed", "unicellular organisms are earliest forms of life" ]
[ "38億年前から25億年前までの期間", "地殻が形成された", "単細胞生物が最古の生命として誕生" ]
[]
[]
15129572-n
[ "冥王代" ]
[ "the earliest eon in the history of the Earth from the first accretion of planetary material (around 4,600 million years ago) until the date of the oldest known rocks (about 3,800 million years ago)", "no evidence of life" ]
[ "惑星物質の添加から(約46億年前)最も古く知られる惑星の岩石(38億年前について)までの最も早い地球歴史の累代", "生きている徴候がない" ]
[]
[]
15129927-n
[ "とき", "ひざ拍子", "ひと時", "みぎり", "ゆとり", "アワー", "タイム", "リズム", "一とき", "一時", "三摩耶", "三昧耶", "仕所", "余裕", "倍", "光陰", "処", "刑期", "刻", "刻限", "合間", "呼吸", "回", "場合", "年代", "年光", "年月", "年記", "度", "徐徐", "所", "手間", "打数", "折", "折り", "折り端", "折端", "拍子", "放送時間", "日取り", "日子", "日時", "日月", "日間", "星霜", "春秋", "時", "時代", "時分", "時刻", "時剋", "時宣", "時日", "時期", "時機", "時点", "時節", "時間", "暇", "暦年", "暦日", "月日", "期", "期限", "機", "歳月", "歳霜", "歴年", "比おい", "汐", "汐どき", "汐時", "波", "潮", "潮どき", "潮境", "潮時", "為所", "烏兎", "白駒", "砌", "程", "節", "膝拍子", "計時", "調", "調子", "路程", "返", "遍", "遠回り", "間", "間合い", "間拍子", "間隙", "隙", "際", "頃", "頃おい", "風霜" ]
[ "a reading of a point in time as given by a clock" ]
[ "時計によるある時点を読み取る" ]
[ "do you know what time it is?", "the time is 10 o'clock" ]
[ "あなたは、何時であるかを知っていますか?", "10時だ" ]
15130205-n
[ "グリニッジ平均時", "ユニバーサルタイム", "ユニヴァーサルタイム", "万国標準時", "世界時" ]
[ "the local time at the 0 meridian passing through Greenwich, England", "it is the same everywhere" ]
[ "英国、グリニッジを通る0度の子午線での現地時間", "それはどこでも同じである" ]
[]
[]
15131123-n
[ "年記" ]
[ "the time that elapses while some event is occurring" ]
[ "あるイベントが起こっている間に経過する時間" ]
[]
[]
15131269-n
[ "転送時間" ]
[ "the coordinated universal time when a transmission is sent from Earth to a spacecraft or other celestial body" ]
[ "地球から宇宙船または他の天体まで送信信号を送るときの協定世界時" ]
[]
[]
15131994-n
[ "東部時間", "発現遺伝子配列断片", "米東部時間" ]
[ "standard time in the 5th time zone west of Greenwich, reckoned at the 75th meridian", "used in the eastern United States" ]
[ "第75の子午線で計算されたグリニッジの西の第5の時間帯の標準時", "米国東部で使用される" ]
[]
[]
15132201-n
[ "中央標準時", "中部時間" ]
[ "standard time in the 6th time zone west of Greenwich, reckoned at the 90th meridian", "used in the central United States" ]
[ "90番目の子午線で起算して、西半球の6番目のタイムゾーンでの標準時", "米国中部で使用される" ]
[]
[]
15132408-n
[ "山岳部時間" ]
[ "standard time in the 7th time zone west of Greenwich, reckoned at the 105th meridian west", "used in the mountain states of the United States" ]
[ "グリニッジの西の第7の時間帯標準時、第105の子午線西で計算される", "米国の山岳州で使用される" ]
[]
[]
15132638-n
[ "太平洋時間" ]
[ "standard time in the 8th time zone west of Greenwich, reckoned at the 120th meridian west", "used in far western states of the United States" ]
[ "120番目の子午線西で数えられた、グリニッジの8番目の時間帯の西の標準時", "西経120度の現地時間で、米国西部の諸州で用いられる" ]
[]
[]
15133488-n
[ "デュレイション", "存続", "寿命", "引き続き", "後続", "持続", "持続時間", "日時", "期間", "継続", "継続性", "続", "続き", "続行", "連続", "連続性" ]
[ "the property of enduring or continuing in time" ]
[ "時間の持続または継続の特性" ]
[]
[]
15133621-n
[ "コンティニュエーション", "スパン", "デュレイション", "ランタイム", "全長", "存続", "実行中", "寿命", "年限", "引き続き", "後続", "持続", "持続時間", "日時", "期間", "永続", "永続き", "継続", "続", "続き", "続編", "続行", "連続" ]
[ "the period of time during which something continues" ]
[ "何かが連続する時間" ]
[]
[]
15133903-n
[ "タイム", "計時" ]
[ "the time taken to traverse a measured course" ]
[ "計測されたコースを横断するのにかかる時間" ]
[ "it was a world record clocking" ]
[ "それは世界記録のクロッキングだった" ]
15134340-n
[ "スパン", "一指当たり", "全幅", "全長", "広がり", "径間", "指尺", "掛け渡し", "掛渡", "掛渡し", "日時", "時間", "期間", "梁間", "構架", "歩", "渡り間", "空間", "間" ]
[ "the complete duration of something" ]
[ "何かの持続時間全体" ]
[ "the job was finished in the span of an hour" ]
[ "仕事は1時間で片づいた" ]
15134490-n
[ "もの惜しみ", "ストレッチ", "ワイド", "伸", "伸し", "伸展", "割前", "展開", "広がり", "廓大", "延", "延し", "引っ張り", "引張", "引張り", "張り", "拡がり", "拡張", "物おしみ", "物惜しみ", "郭大" ]
[ "an unbroken period of time during which you do something" ]
[ "何かをする1つながりの期間" ]
[ "there were stretches of boredom", "he did a stretch in the federal penitentiary" ]
[ "退屈が続いていた", "彼は連邦刑務所でずっと刑期を勤めた" ]
15134691-n
[ "時間尺度" ]
[ "an arrangement of events used as a measure of duration" ]
[ "期間の基準として使用される出来事の配列" ]
[ "on the geological time scale mankind has existed but for a brief moment" ]
[ "地質年代の時間的尺度上、人類ほんの一瞬の間存在している" ]
15134913-n
[ "ありがた味", "バリュー", "バルール", "プライス", "ユチリチー", "ユーティリティ", "ユーティリティー", "代物", "価", "価値", "価格", "値", "値打", "値打ち", "値踏", "値踏み", "偉大さ", "勇武", "勇気", "勇烈", "勇猛", "実力", "尊重", "意味", "換価", "数値", "有り難み", "有り難味", "有価", "有難み", "有難味", "測度", "甲斐", "直打", "直打ち", "真価", "計数", "評価", "重さ", "金目", "高貴" ]
[ "the relative duration of a musical note" ]
[ "音符の相対的な継続時間" ]
[]
[]
15135434-n
[ "現在" ]
[ "the present occasion" ]
[ "現時点" ]
[ "for the nonce" ]
[ "差し当たって、当面は" ]
15135536-n
[ "体内時計", "生体時計", "生物時計" ]
[ "an innate mechanism in living organisms that controls the periodicity of many physiological functions" ]
[ "生物の生理学的機能の多くを定時的に管理する生来のメカニズム" ]
[]
[]
15135700-n
[ "24時間リズム", "サーカディアンリズム", "二十四時間リズム", "日内変動", "日周性リズム", "概日リズム", "概日周期" ]
[ "a daily cycle of activity observed in many living organisms" ]
[ "多くの生物に見られる1日周期の活動" ]
[]
[]
15135822-n
[ "4次元", "とき", "ひざ拍子", "ひと時", "みぎり", "ゆとり", "タイム", "リズム", "一とき", "一時", "三摩耶", "三昧耶", "仕所", "余裕", "倍", "光陰", "処", "刑期", "刻", "刻限", "合間", "呼吸", "四次元", "回", "場合", "年代", "年光", "年月", "年記", "度", "所", "手間", "打数", "折", "折り", "折り端", "折端", "拍子", "放送時間", "日取り", "日子", "日時", "日月", "日間", "星霜", "春秋", "時", "時代", "時分", "時刻", "時剋", "時宣", "時日", "時期", "時機", "時点", "時節", "時間", "暇", "暦年", "暦日", "月日", "期", "期限", "機", "歳月", "歳霜", "歴年", "比おい", "汐", "汐どき", "汐時", "波", "潮", "潮どき", "潮境", "潮時", "為所", "烏兎", "白駒", "砌", "程", "第四次元", "節", "膝拍子", "計時", "調", "調子", "路程", "返", "遍", "遠回り", "間", "間合い", "間拍子", "間隙", "隙", "際", "頃", "頃おい", "風霜" ]
[ "the fourth coordinate that is required (along with three spatial dimensions) to specify a physical event" ]
[ "(3つの空間次元に伴い)現実の事象を特定する第四の座標" ]
[]
[]
15135996-n
[ "ウィーク", "ウイーク", "ワークウィーク", "ワークウイーク", "週", "週労働日数", "週労働時間", "週間" ]
[ "hours or days of work in a calendar week" ]
[ "1週間の労働時間数または労働日数" ]
[ "they worked a 40-hour week" ]
[ "彼らは週に40時間働いた" ]
15136147-n
[ "ウィーク", "ウイーク", "先週", "再来週", "来週", "週", "週末", "週間" ]
[ "a period of seven consecutive days starting on Sunday" ]
[ "日曜日に始まる連続する7日間" ]
[]
[]
15136453-n
[ "d", "その日", "ディ", "デイ", "其の日", "其日", "刻下", "同日", "当代", "当日", "日", "日の中", "日中", "日間", "昼", "昼なか", "昼ま", "昼中", "昼間", "時世", "時勢" ]
[ "the recurring hours when you are not sleeping (especially those when you are working)" ]
[ "寝ていないとき繰り返される時間(特に、働いている時間)" ]
[ "my day began early this morning", "it was a busy day on the stock exchange", "she called it a day and went to bed" ]
[ "私の一日は、今朝早く始まった", "証券取引所では忙しい日だった", "彼女はそれを1日と呼び、眠りに就いた" ]
15136723-n
[ "ウィークデー", "ウイークデー", "ディ", "デイ", "ヘムステッチ", "ワークデー", "労働日", "平日", "日", "日射し", "日差し", "昼", "昼間", "陽射", "陽射し" ]
[ "the amount of time that a worker must work for an agreed daily wage" ]
[ "日給を受け取るために必要な労働時間" ]
[ "they work an 8-hour day" ]
[ "1日に8時間働く" ]
15136923-n
[ "ウィークデー", "ウイークデー", "ワークデー", "仕事日", "労働日", "平日" ]
[ "a day on which work is done" ]
[ "仕事が行われる日" ]
[]
[]
15137047-n
[ "休日" ]
[ "a day set aside for rest" ]
[ "休息のためにとっておかれた日" ]
[]
[]
15137194-n
[ "オーバータイム", "時間外", "残業", "超勤", "超過勤務" ]
[ "work done in addition to regular working hours" ]
[ "通常の労働時間に追加して行われる労働" ]
[]
[]
15137295-n
[ "ターンアラウンド" ]
[ "time need to prepare a vessel or ship for a return trip" ]
[ "往復のための船籍または船を準備するのに必要な時間" ]
[]
[]
15137425-n
[ "お暇", "フリータイム", "余暇", "余裕", "合い間", "合間", "御暇", "明き", "暇", "片手間", "空き", "空き時間", "空隙", "自由時間", "透き", "閑", "閑日月", "閑暇", "間隙", "隙" ]
[ "time available for hobbies and other activities that you enjoy" ]
[ "あなたが楽しむ趣味や他の活動にとって使われる時間" ]
[]
[]
15137556-n
[ "お休み", "休", "休み", "休み日", "休日", "休暇", "公休日", "定休", "定休日", "御休み", "明け番", "間日" ]
[ "a day when you are not required to work" ]
[ "働かなくてもよい日" ]
[ "Thursday is his day off" ]
[ "木曜日が彼の休日だ" ]
15137676-n
[ "お暇", "のんどり", "リクリエーション", "レクリエイション", "レクリエーション", "レジャー", "余暇", "合間", "寸暇", "御暇", "手明き", "手空き", "明き", "暇", "暇な時", "有閑", "有間", "片手間", "空き", "空隙", "透き", "閑", "閑散", "閑日月", "閑暇", "隙" ]
[ "time available for ease and relaxation" ]
[ "くつろぎとリラックスのための時間" ]
[ "his job left him little leisure" ]
[ "彼は仕事が忙しく余暇があまりない" ]
15137890-n
[ "お休み", "ドンタク", "バカンス", "バケイション", "バケーション", "ホリデイ", "ホリデー", "ヴァカンス", "ヴァケイション", "ヴァケーション", "中休み", "休", "休み", "休み日", "休日", "休暇", "休業", "公休", "公休日", "客旅", "御休み", "旅行", "暇", "暇日", "物日", "田仮", "田假", "田暇", "祝い日", "祝日", "祝祭日", "祭日", "節", "紋日", "記念日", "請暇", "連休", "間日" ]
[ "leisure time away from work devoted to rest or pleasure" ]
[ "労働を離れた余暇時間で、休息または娯楽に用いられる" ]
[ "we get two weeks of vacation every summer", "we took a short holiday in Puerto Rico" ]
[ "毎年、私たちは2週間の夏休みがある", "私たちはプエルトリコで短い休暇を取った" ]
15138241-n
[ "半期" ]
[ "a short vacation about halfway through a school term" ]
[ "学期の中間の短い休み" ]
[ "he came to visit at half-term" ]
[ "中間期に彼は訪れてきた" ]
15138401-n
[ "休み" ]
[ "informal term for vacation" ]
[ "休暇の形式ばらない用語" ]
[]
[]
15138496-n
[ "半休" ]
[ "a day on which half is free from work or duty" ]
[ "半日が労働または任務のない日" ]
[]
[]
15138600-n
[ "リクリエーション", "レクリェーション", "レクリエーション", "中休み", "保養", "再創造", "少憩", "遊び時間" ]
[ "time for play or diversion" ]
[ "遊びや娯楽のための時" ]
[]
[]
15138691-n
[ "よそ行き", "ピクニック", "余所行", "余所行き", "外出", "外出日", "行楽", "遊山", "遠足", "野あそび", "野外活動の日", "野外活動日", "野掛", "野掛け", "野遊", "野遊び", "野遊山", "野駆", "野駆け", "野駈", "野駈け" ]
[ "a day devoted to an outdoor social gathering" ]
[ "野外での社交の集まりに用いられる日" ]
[]
[]
15138903-n
[ "ハニムーン", "ハネムーン", "新婚旅行", "結婚休暇", "蜜月", "蜜月旅行" ]
[ "a holiday taken by a newly married couple" ]
[ "新婚のカップルのための休日" ]
[]
[]
15139018-n
[ "有給休暇" ]
[ "a vacation from work by an employee with pay granted" ]
[ "従業員に給料が支払われる休暇" ]
[]
[]
15139130-n
[ "お休み", "はいちゃ", "スタート", "リーブ", "休み", "休暇", "公暇", "再帰", "出掛", "出発", "出立", "出行", "失敬", "委却", "帰休", "引き取り", "引け", "引取", "引取り", "御休み", "御免", "御暇", "拝辞", "放置", "暇", "暇日", "田仮", "田假", "田暇", "疎開", "発出", "発足", "発車", "置き放し", "置放", "脱落", "脱退", "航走", "許し", "許可", "賜暇", "辞去", "退出", "退去", "退場", "退散", "退転", "進発", "遑", "遺棄", "閑", "降車", "離脱" ]
[ "the period of time during which you are absent from work or duty" ]
[ "仕事または義務を離れる期間" ]
[ "a ten day's leave to visit his mother" ]
[ "彼の母親を訪ねるための10日間の休暇" ]
15139432-n
[ "お休み", "仮寧", "休み", "休暇", "公暇", "帰休", "御休み", "賜暇" ]
[ "a temporary leave of absence from military duty" ]
[ "軍務からの一時的な休暇" ]
[]
[]
15139552-n
[ "わたり場", "オーバー", "オーヴァー", "パス", "パス法", "パース", "モーション", "及第", "可決", "回し", "外出許可", "定期", "定期乗車券", "峠", "巷路", "廻", "廻し", "往来", "御渡", "御渡り", "流動", "流路", "渡り場", "渡場", "突き", "突破", "経歴", "経過", "行きすぎ", "行き来", "行過", "行過ぎ", "議決", "追い越し", "送球", "通り手形", "通手形", "通行券", "通行手形", "通過", "関札", "閲歴", "隔", "隔り", "離隔" ]
[ "a written leave of absence" ]
[ "外出許可" ]
[ "he had a pass for three days" ]
[ "彼は3日間の外出許可をもらった" ]
15139849-n
[ "サバティカル" ]
[ "a leave usually taken every seventh year" ]
[ "通常、7年ごとの休暇" ]
[]
[]
15139983-n
[ "安息年" ]
[ "a sabbatical leave lasting one year" ]
[ "1年にわたる長期有給休暇" ]
[]
[]
15140080-n
[ "オーソライズ", "パーミッション", "フリー", "リバティー", "不羇", "不羈", "允許", "免許", "公認", "指し図", "指図", "自在", "自由", "許し", "認可", "認定" ]
[ "leave granted to a sailor or naval officer" ]
[ "水兵や海軍士官に与えられる休暇" ]
[]
[]
15140190-n
[ "病気休職" ]
[ "a leave of absence from work because of illness" ]
[ "病気のため仕事を休む休暇" ]
[]
[]
15140405-n
[ "ありし日", "バイタリティ", "バイタリティー", "ライフ", "ライフタイム", "ヴァイタリティ", "ヴァイタリティー", "一世", "一代", "一代記", "一命", "一期", "一生", "一生涯", "世", "世界", "世間", "人世", "人命", "人生", "代", "伝", "伝記", "住い", "住まい", "勢", "勢い", "命", "命数", "命根", "命脈", "営み", "在世", "実生活", "寿", "寿命", "寿齢", "年寿", "息の根", "息の緒", "日の下", "暮", "暮し", "暮らし", "有機", "朝夕", "活", "浮き世小路", "浮世", "浮世小路", "玉の緒", "現世", "生", "生き", "生き物", "生体", "生命", "生存期間", "生彩", "生死", "生気", "生活", "生活体", "生涯", "生物", "生物界", "生理", "生類", "畢生", "精", "精気", "終年", "終生", "終身", "耐久年数", "耐用", "耐用年数", "衆生", "首", "魂" ]
[ "the period during which something is functional (as between birth and death)" ]
[ "(誕生と死の間のように)何かが機能している期間" ]
[ "the battery had a short life", "he lived a long and happy life" ]
[ "その電池の寿命は短い", "彼は、長くて幸せな人生を送った" ]
15140744-n
[ "ありし日", "バイタリティ", "バイタリティー", "ライフ", "ライフタイム", "ヴァイタリティ", "ヴァイタリティー", "一世", "一代", "一代記", "一命", "一期", "世", "世界", "世間", "人世", "人命", "人生", "代", "伝", "伝記", "住い", "住まい", "勢", "勢い", "半生", "命", "命数", "命根", "命脈", "営み", "在世", "実生活", "寿", "寿命", "寿齢", "年寿", "息の根", "息の緒", "憂世", "日の下", "暮", "暮し", "暮らし", "有機", "朝夕", "活", "浮き世", "浮き世小路", "浮世", "浮世小路", "渡世", "玉の緒", "現世", "生", "生き", "生き物", "生体", "生命", "生存期間", "生彩", "生死", "生気", "生活", "生活体", "生涯", "生物", "生物界", "生理", "生計", "生類", "精", "精気", "終生", "終身", "耐久年数", "耐用", "耐用年数", "衆生", "身の上", "首", "魂" ]
[ "the period between birth and the present time" ]
[ "生まれてから現在までの時間" ]
[ "I have known him all his life" ]
[ "私は彼の一生涯を知っている" ]
15140892-n
[ "ありし日", "バイタリティ", "バイタリティー", "ライフ", "ライフタイム", "ヴァイタリティ", "ヴァイタリティー", "一世", "一代", "一代記", "一命", "一期", "世", "世界", "世間", "人世", "人命", "人生", "代", "伝", "伝記", "住い", "住まい", "余命", "勢", "勢い", "命", "命数", "命根", "命脈", "営み", "在世", "実生活", "寿", "寿命", "寿齢", "年寿", "息の根", "息の緒", "憂世", "日の下", "暮", "暮し", "暮らし", "有機", "朝夕", "活", "浮き世", "浮き世小路", "浮世", "浮世小路", "渡世", "玉の緒", "現世", "生", "生き", "生き物", "生体", "生命", "生存期間", "生彩", "生死", "生気", "生活", "生活体", "生涯", "生物", "生物界", "生理", "生計", "生類", "精", "精気", "終生", "終身", "耐久年数", "耐用", "耐用年数", "衆生", "身の上", "首", "魂" ]
[ "the period from the present until death" ]
[ "現在から死ぬまでの期間" ]
[ "he appointed himself emperor for life" ]
[ "彼は生涯、皇帝として過ごした" ]
15141059-n
[ "世", "世の中", "代", "何日", "余算", "年", "年々", "年令", "年光", "年年", "年所", "年数", "年月", "年歯", "年端", "年紀", "年記", "年輩", "年配", "年間", "年齢", "幾世", "幾代", "日にち", "日子", "日数", "日日", "日月", "日脚", "星霜", "春秋", "時代", "暦数", "月日", "歯", "歳", "歳月", "烏兎", "生年", "積年", "積日", "風霜", "馬齢" ]
[ "the time during which someone's life continues" ]
[ "命の続く間" ]
[ "the monarch's last days", "in his final years" ]
[ "君主の最後の日", "彼の晩年に" ]
15141213-n
[ "ミレニアム", "千年", "千年期", "千年紀", "千歳", "千載", "至福千年" ]
[ "a span of 1000 years" ]
[ "1000年の間" ]
[]
[]
15141486-n
[ "仕事", "占拠", "占有", "占領", "商売", "営み", "営為", "定職", "専門職", "業", "業わい", "渡世", "為事", "生業", "稼業", "職", "職名", "職業", "補職", "進駐" ]
[ "the period of time during which a place or position or nation is occupied" ]
[ "場所、地位または国が占領されている期間" ]
[ "during the German occupation of Paris" ]
[ "ドイツがパリを占領している間" ]
15141693-n
[ "ありし", "こし方", "もと", "世", "今週", "以上", "元", "先", "先々", "前", "去んぬる", "去年", "古", "古往", "在りし", "已上", "往事", "往代", "往年", "往日", "往昔", "往時", "往者", "後", "後ろ", "従前", "従来", "既往", "旧時", "昔", "昔在", "昔年", "昔時", "昔歳", "昨日", "来しかた", "来し方", "素姓", "素性", "身元", "身許", "過ぎた事", "過ぎ来し方", "過ぎ越し方", "過去", "過来し方", "過越し方" ]
[ "a earlier period in someone's life (especially one that they have reason to keep secret)" ]
[ "人生の早い期間(特に秘密にする理由がある場合)" ]
[ "reporters dug into the candidate's past" ]
[ "記者たちは候補者の過去をほじくり返した" ]
15141894-n
[ "有効期間" ]
[ "the length of time a packaged food or drug will last without deteriorating" ]
[ "包装された食品や薬品が品質劣化しない期間" ]
[]
[]
15142025-n
[ "余齢", "平均余命", "平均寿命" ]
[ "an expected time to live as calculated on the basis of statistical probabilities" ]
[ "統計的可能性に基づく予想寿命" ]
[]
[]
15142167-n
[ "お産", "ご降誕", "バース", "出", "出生", "出産", "初っ切り", "創生", "御産", "御降誕", "氏", "氏素姓", "氏素性", "熟根", "生", "生まれ", "生まれ素姓", "生み", "生れ", "生れ素姓", "生年月日", "生素姓", "生誕", "産み", "発生", "発祥", "種姓", "種根", "素姓", "素性", "素生", "誕生", "起", "起こり", "起り", "足元踏元", "身元", "降誕" ]
[ "the time when something begins (especially life)" ]
[ "何か(特に生命あるもの)が始まった時間" ]
[ "they divorced after the birth of the child", "his election signaled the birth of a new age" ]
[ "彼らは、子供の誕生の後に離婚した", "彼の当選は新時代誕生の前兆であった" ]
15142452-n
[ "メッカ", "幼時", "揺りかご", "揺り篭", "揺り籃", "揺り籠", "揺架", "揺篭", "揺籃", "揺籃期", "母胎", "淵叢", "淵薮", "発祥地", "離被架" ]
[ "birth of a person" ]
[ "人の誕生" ]
[ "he was taught from the cradle never to cry" ]
[ "彼は幼少から決して泣かないよう教えられた" ]
15142568-n
[ "産褥", "産褥期" ]
[ "time period following childbirth when the mother's uterus shrinks and the other functional and anatomic changes of pregnancy are resolved" ]
[ "母親の子宮が縮まるときの期間の次の出産と妊娠の他の機能的で解剖の変化は決議されています" ]
[ "a perinatologist cared for her during the puerperium" ]
[ "産褥期には周産期専門医が彼女の世話をした" ]
15142836-n
[ "乳汁分泌", "保育", "催乳", "哺乳", "哺育", "授乳", "泌乳" ]
[ "the period following birth during which milk is secreted" ]
[ "ミルクが分泌される出産の後の期間" ]
[ "lactation normally continues until weaning" ]
[ "授乳は離乳まで通常続く" ]
15143012-n
[ "初発", "最初", "発端" ]
[ "beginning to exist or to be apparent" ]
[ "存在するようになる、または明らかになる" ]
[ "he placed the incipience of democratic faith at around 1850", "it is designed to arrest monopolies in their incipiency" ]
[ "彼は民主主義の発端を1850年前後としている", "それは、独占企業における初期段階で独占専売を取り締まるように設計されている" ]
15143276-n
[ "この", "この前", "とべ", "びり", "びりっけつ", "びりっこ", "もしもの事", "デス", "デッド", "ポア", "ラスト", "一巻の終り", "一巻の終わり", "一死", "不帰", "不幸", "不祝儀", "亡", "人死に", "今度", "仏", "仕上", "仕上げ", "他界", "先回", "先途", "入滅", "前", "卒", "卒去", "去る", "去んぬる", "召天", "始終", "存続", "寂滅", "尻", "引続", "引続き", "弥果", "弥果て", "弥終", "弥終て", "往生", "後", "御事", "打ち止め", "打ち留め", "打どめ", "打止", "打止め", "打留", "打留め", "持続", "昇天", "昨日", "最後", "最後尾", "最終", "木型", "末の末", "末尾", "枯死", "棄世", "楽", "此の", "此の前", "此前", "死", "死に", "死に神", "死亡", "死人", "死出の旅", "死去", "死歿", "死没", "死生", "死神", "死魔", "歿", "永眠", "沓型", "没", "無常の風", "物故", "生死", "登仙", "眠", "眠り", "穴", "納め", "終", "終わり", "終点", "終焉", "絶命", "絶息", "継続", "若しもの事", "落命", "蓋棺", "薨去", "足型", "足形", "辞世", "逝去", "連続", "遷化", "長夜", "長逝", "閉眼", "限り", "隠れ", "靴型" ]
[ "the time at which life ends", "continuing until dead" ]
[ "人生が終わる時", "死まで継続する" ]
[ "she stayed until his death", "a struggle to the last" ]
[ "彼女は彼が死ぬまで滞在した", "最後まで戦うこと" ]
15143477-n
[ "〆切", "〆切り", "お仕舞い", "お陀仏", "ひん死", "もしもの事", "エンド", "デス", "ポア", "一巻の終り", "一巻の終わり", "一死", "不帰", "不幸", "不祝儀", "不起", "亡", "仕上がり", "仕舞", "仕舞い", "他界", "先途", "入滅", "切り上げ", "切れ目", "切上げ", "切目", "卒", "卒去", "召天", "垂死", "失命", "寂滅", "崩御", "往生", "後端", "御事", "御仕舞い", "御陀仏", "成仏", "斃死", "昇天", "晴朗", "最後", "末", "末季", "末尾", "末期", "末路", "本旨", "果てし", "枯死", "棄世", "極み", "死", "死に", "死に神", "死亡", "死出の旅", "死去", "死歿", "死没", "死生", "死神", "死魔", "歿", "永眠", "決着", "没", "瀕死", "無常の風", "物故", "物故遷", "生死", "登仙", "目当て", "眠", "眠り", "破滅", "神上", "神上がり", "神上り", "移転", "窮み", "端", "精巧", "細か", "終", "終い", "終えん", "終り", "終わり", "終了", "終幕", "終止", "終焉", "終結", "結末", "結着", "絶命", "絶息", "締め切り", "締切", "締切り", "緻密", "繊細", "若しもの事", "落命", "蓋棺", "薨去", "辞世", "逝去", "遷化", "長夜", "長逝", "閉眼", "際限", "隠れ", "頻死" ]
[ "the time when something ends" ]
[ "何かが終わる時" ]
[ "it was the death of all his plans", "a dying of old hopes" ]
[ "それは彼のあらゆる計画の終焉だった", "昔からの希望の終わり" ]
15143726-n
[ "グラーベ", "グレイブ", "危急", "塚穴", "墓", "墓穴", "墳墓", "大変", "大変さ", "奥つ城", "奥津城", "深刻さ", "荘重", "謹厳", "重", "重大", "青山" ]
[ "death of a person" ]
[ "人の死" ]
[ "he went to his grave without forgiving me", "from cradle to grave" ]
[ "私を許してくれないまま、彼は墓に入った", "ゆりかごから墓場まで" ]
15143864-n
[ "この後", "アフターライフ", "今後", "他日", "以往", "以後", "以降", "向後", "嚮後", "将来", "已下", "当来", "後生", "未来", "末世", "来世", "来日", "此の後", "此後", "泉下", "爾今", "而今", "自今" ]
[ "life after death" ]
[ "来世、あの世" ]
[]
[]
15144094-n
[ "不朽", "不死", "不死身", "不滅", "不磨", "千古不磨", "千歳不磨", "千載不磨", "常", "永世", "永久", "永生", "永遠", "永遠性", "無死", "無為", "無窮", "無量寿" ]
[ "perpetual life after death" ]
[ "死後の永遠の生命" ]
[]
[]
15144178-n
[ "お客", "お客さん", "お役", "つ", "ひと切", "ひと切り", "アンネ", "ツ", "ピリ", "ピリオッド", "ピリオド", "ペリオド", "一きり", "一切り", "一周期", "丸", "代", "休止符", "会期", "円", "区ぎり", "区切", "区切り", "区切りめ", "区切り目", "区切目", "句ぎり", "句切", "句切りめ", "句切り目", "句切目", "句点", "周期", "年代", "年紀", "年記", "年間", "御世", "御客", "御客さん", "御役", "折りめ", "折り目", "折目", "日時", "時", "時代", "時宣", "時期", "時間", "時限", "暇", "月の障り", "月またぎ", "月経", "月跨", "月跨ぎ", "期", "期間", "期限", "楽句", "点", "生理", "程", "紅潮", "終止符", "縛", "縛り", "週期", "間", "頃" ]
[ "the end or completion of something" ]
[ "何かの終わりまたは完了" ]
[ "death put a period to his endeavors", "a change soon put a period to my tranquility" ]
[ "死が彼の努力に終止符を打った", "変化ですぐに私は落ち着きを無くした" ]
15144371-n
[ "世紀", "人生の一時期", "命数", "寿命", "行く年", "行年" ]
[ "a period of time during which a person is normally in a particular life state" ]
[ "人間が通常、ある特定の生活を過ごしている期間" ]
[]
[]
15145012-n
[ "サマー", "九夏", "夏", "夏場", "夏季", "夏期", "暑", "暑さしのぎ", "暑さよけ", "暑さ凌", "暑さ凌ぎ", "暑さ避", "暑さ避け", "最盛期", "朱夏", "朱炎", "炎節", "避暑" ]
[ "the period of finest development, happiness, or beauty" ]
[ "最も良い発展、幸福、または美の期間" ]
[ "the golden summer of his life" ]
[ "彼の人生の黄金の夏" ]
15145171-n
[ "-歳", "ひと昔", "エージ", "一むかし", "一代", "世", "世の中", "世代", "世紀", "代", "余算", "加齢", "千日", "寿齢", "年", "年かっこう", "年の端", "年代", "年令", "年恰好", "年歯", "年歳", "年端", "年算", "年紀", "年輩", "年配", "年頃", "年齢", "春秋", "時世", "時代", "時勢", "歯", "歳", "満年齢", "熟成", "生年", "老", "老化", "芳紀", "行く年", "行年", "馬齢", "高齢化", "齢" ]
[ "a time of life (usually defined in years) at which some particular qualification or power arises" ]
[ "ある資格または権利が発生する人生の年(通常、年齢で定義される)" ]
[ "she was now of school age", "tall for his eld" ]
[ "彼女はもう学校へ上がる年齢だった", "彼の年齢にしては背が高い" ]
15145499-n
[ "新生児期" ]
[ "the first 28 days of life" ]
[ "生命の最初の28日" ]
[]
[]
15145586-n
[ "乳児期", "二葉", "垂髫", "垂齠", "嫩", "幼", "幼さ", "幼児期", "幼少", "幼年", "幼年時代", "幼時", "幼歯", "幼稚", "幼稚さ", "揺籃期", "総角" ]
[ "the early stage of growth or development" ]
[ "成長または発達の早い段階" ]
[]
[]
15145782-n
[ "肛門期" ]
[ "the second sexual and social stage of a child's development during which bowel control is learned" ]
[ "子供の成長段階で2番目の性的社会的時期で、直腸の管理が学ばれる" ]
[]
[]
15146260-n
[ "レイタンシーピリオド" ]
[ "the fourth period (from about age 5 or 6 until puberty) during which sexual interests are supposed to be sublimated into other activities" ]
[ "第4期5、6歳から思春期までの時期で、性的興味は他の活動に昇華されると考えられている" ]
[]
[]
15146545-n
[ "口唇期", "口腔相" ]
[ "the first sexual and social stage of an infant's development", "the mouth is the focus of the libido and satisfaction comes from suckling and chewing and biting" ]
[ "子供の成長段階で最初の性的社会的時期", "口がリビドーの焦点となり、吸ったり、かんだり、かみついたりすることで満足が得られる" ]
[]
[]
15146828-n
[ "男根期" ]
[ "the third stage in a child's development when awareness of and manipulation of the genitals is supposed to be a primary source of pleasure" ]
[ "性器の認識と操作が喜びの一次資料であると考えられる子供の発達における第三の段階" ]
[]
[]
15147097-n
[ "うしろ紐", "二葉", "児童期", "垂髫", "垂齠", "嫩", "小児期", "幼", "幼児期", "幼少", "幼年", "幼年時代", "幼年期", "幼時", "幼歯", "幼稚", "幼齢", "後ろ紐", "後紐", "揺籃期", "生い立ち", "竹馬", "総角", "騎竹の年" ]
[ "the time of person's life when they are a child" ]
[ "子供である人生の一時期" ]
[]
[]
15147330-n
[ "処女性", "幼歯", "未婚", "独身" ]
[ "the childhood of a girl" ]
[ "少女の幼年期" ]
[]
[]
15147504-n
[ "大丈夫", "少年" ]
[ "the childhood of a boy" ]
[ "少年の子供時代" ]
[]
[]
15147598-n
[ "学校時代", "学生時代" ]
[ "the time of life when you are going to school" ]
[ "学校に通っている人生の一時期" ]
[]
[]
15147713-n
[ "お兄さま", "お兄さん", "お兄様", "ちっちゃさ", "ヤング", "ユース", "十三七つ", "壮丁", "壮年", "妙齢", "小ささ", "少", "少壮", "年少", "年少者", "年若", "弱冠", "弱小", "弱小さ", "弱少", "弱年", "弱齢", "御兄さん", "御兄様", "早年", "男子", "若々しさ", "若い者", "若い衆", "若さ", "若人", "若年", "若者", "若衆", "若齢", "莟", "郎君", "青少年", "青年", "青年時代", "青春" ]
[ "the time of life between childhood and maturity" ]
[ "子供と大人の間の人生の一時期" ]
[]
[]
15147850-n
[ "年頃", "思春期", "成熟期", "春機発動期", "青年期" ]
[ "the time period between the beginning of puberty and adulthood" ]
[ "思春期と大人時代の間の人生の一時期" ]
[]
[]
15148295-n
[ "思春期", "成熟期", "春の目ざめ", "春の目覚", "春の目覚め", "春機発動期", "破瓜", "破瓜期" ]
[ "the time of life when sex glands become functional" ]
[ "性腺が機能するようになる人生の一時期" ]
[]
[]
15148467-n
[ "ティーンズ", "十代", "十台", "10代" ]
[ "the time of life between the ages of 12 and 20" ]
[ "12歳から20歳までの人生の一時期" ]
[]
[]
15148584-n
[ "20代" ]
[ "the time of life between 20 and 30" ]
[ "20歳から30歳になるまでの人生の期間" ]
[]
[]
15148707-n
[ "1900年代", "千九百年代" ]
[ "the decade from 1900 to 1909" ]
[ "1900年から1909年までの10年間" ]
[]
[]
15148787-n
[ "1530年代" ]
[ "the decade from 1530 to 1539" ]
[ "1530年から1539年までの10年間" ]
[]
[]
15148867-n
[ "1920年代", "20年代" ]
[ "the decade from 1920 to 1929" ]
[ "1920年から1929年までの10年間" ]
[]
[]
15148958-n
[ "1820年代" ]
[ "the decade from 1820 to 1829" ]
[ "1820年から1829年までの10年間" ]
[]
[]
15149180-n
[ "1930年代" ]
[ "the decade from 1930 to 1939" ]
[ "1930年から1939年までの10年間" ]
[]
[]
15149271-n
[ "1830年代" ]
[ "the decade from 1830 to 1839" ]
[ "1830年から1839年までの10年間" ]
[]
[]
15149351-n
[ "40歳代", "40代" ]
[ "the time of life between 40 and 50" ]
[ "40歳から50歳になるまでの人生の一時期" ]
[]
[]