id
stringlengths 10
10
| words
sequencelengths 1
422
| definition_en
sequencelengths 0
9
| definition_ja
sequencelengths 0
9
| example_en
sequencelengths 0
9
| example_ja
sequencelengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
15149472-n | [
"1940年代"
] | [
"the decade from 1940 to 1949"
] | [
"1940年から1949年までの10年間"
] | [] | [] |
15149562-n | [
"1840年代"
] | [
"the decade from 1840 to 1849"
] | [
"1840年から1849年までの10年間"
] | [] | [] |
15149642-n | [
"フィフティーズ"
] | [
"the time of life between 50 and 60"
] | [
"50歳から60歳になるまでの人生の一時期"
] | [] | [] |
15149763-n | [
"1950年代",
"フィフティーズ",
"50年代"
] | [
"the decade from 1950 to 1959"
] | [
"1950年から1959年までの10年間"
] | [] | [] |
15149853-n | [
"1850年代"
] | [
"the decade from 1850 to 1859"
] | [
"1850年から1859年までの10年間"
] | [] | [] |
15149933-n | [
"1750年代"
] | [
"the decade from 1750 to 1759"
] | [
"1750年から1759年までの10年間"
] | [] | [] |
15150134-n | [
"1960年代",
"60年代"
] | [
"the decade from 1960 to 1969"
] | [
"1960年から1969年までの10年間"
] | [] | [] |
15150224-n | [
"1860年代"
] | [
"the decade from 1860 to 1869"
] | [
"1860年から1869年までの10年間"
] | [] | [] |
15150304-n | [
"1760年代"
] | [
"the decade from 1760 to 1769"
] | [
"1760年から1769年までの10年間"
] | [] | [] |
15150384-n | [
"実年"
] | [
"the time of life after retirement from active work"
] | [
"現役の仕事を退職した後の年代"
] | [] | [] |
15150618-n | [
"1970年代"
] | [
"the decade from 1970 to 1979"
] | [
"1970年から1979年までの10年間"
] | [] | [] |
15150710-n | [
"1870年代"
] | [
"the decade from 1870 to 1879"
] | [
"1870年から1879年までの10年間"
] | [] | [] |
15150790-n | [
"1770年代"
] | [
"the decade from 1770 to 1779"
] | [
"1770年から1779年までの10年間"
] | [] | [] |
15150870-n | [
"八十代"
] | [
"the time of life between 80 and 90"
] | [
"80歳から90歳になるまでの人生の一時期"
] | [] | [] |
15150993-n | [
"1980年代",
"八十代"
] | [
"the decade from 1980 to 1989"
] | [
"1980年から1989年までの10年間"
] | [] | [] |
15151084-n | [
"1880年代",
"八十代"
] | [
"the decade from 1880 to 1889"
] | [
"1880年から1889年までの10年間"
] | [] | [] |
15151175-n | [
"1780年代"
] | [
"the decade from 1780 to 1789"
] | [
"1780年から1789年までの10年間"
] | [] | [] |
15151379-n | [
"1990年代"
] | [
"the decade from 1990 to 1999"
] | [
"1990年から1999年までの10年間"
] | [] | [] |
15151470-n | [
"1890年代",
"90年代"
] | [
"the decade from 1890 to 1899"
] | [
"1890年から1899年までの10年間"
] | [] | [] |
15151561-n | [
"1790年代"
] | [
"the decade from 1790 to 1799"
] | [
"1790年から1799年までの10年間"
] | [] | [] |
15151641-n | [
"ブルーム",
"咲",
"咲き",
"塊鉄",
"娘盛り",
"最盛期",
"盛",
"盛り",
"真っ盛り",
"花",
"花盛り",
"芳年",
"若ざかり",
"若盛",
"若盛り",
"華",
"開花",
"青春",
"青春の華"
] | [
"the best time of youth"
] | [
"青年時代の最良の時"
] | [] | [] |
15152062-n | [
"マジョリティー",
"リーガルエージ",
"丁年",
"主流",
"台目",
"多党",
"多数",
"多数派",
"大半",
"大多数",
"大抵",
"大方",
"大概",
"大目",
"大部",
"大部分",
"成人",
"成年",
"殆",
"殆ど",
"殆んど",
"過半",
"過半数"
] | [
"the age at which persons are considered competent to manage their own affairs"
] | [
"自分のことが満足にできると考えられる年齢"
] | [] | [] |
15152261-n | [
"マイノリティ",
"マイノリティー",
"傍系",
"寡",
"寡勢",
"小派",
"少数",
"少数党",
"少数派",
"少数者",
"弱小",
"未成年",
"異分子"
] | [
"any age prior to the legal age"
] | [
"法定年齢に達しない年代"
] | [] | [] |
15152409-n | [
"ダッシ",
"ダッシュ",
"一物",
"下塗",
"下塗り",
"主音",
"働き盛り",
"初回抗原刺激",
"壮",
"壮年",
"壮年期",
"壮時",
"年盛",
"年盛り",
"我が世の春",
"最盛期",
"男盛り",
"盛",
"盛り",
"盛年",
"盛時",
"真っ盛り",
"素",
"花",
"花盛り",
"若ざかり",
"若盛",
"若盛り",
"華",
"逸物",
"頂上",
"頭打ち"
] | [
"the time of maturity when power and vigor are greatest"
] | [
"力と活力が最大となる成熟の時"
] | [] | [] |
15152817-n | [
"一丁前",
"一人前",
"一端",
"丁年",
"人間的成長",
"円熟",
"円熟み",
"円熟味",
"冱え",
"冴え",
"壮年期",
"大人",
"大人げ",
"大人時代",
"大人気",
"成人期",
"成年時代",
"成熟",
"成熟度",
"満期",
"満期日",
"熟れ",
"熟成",
"生い立ち",
"発生",
"精神年齢",
"老熟"
] | [
"the period of time in your life after your physical growth has stopped and you are fully developed"
] | [
"あなたの身体的な成長の後のあなたの人生の期間は止まった、そして、あなたは完全に発育する"
] | [] | [] |
15153225-n | [
"一人前",
"一端",
"人間的成長",
"円熟",
"円熟み",
"円熟味",
"冱え",
"冴え",
"壮年期",
"大人",
"大人げ",
"大人気",
"成熟",
"成熟度",
"掛け日",
"掛日",
"支払期限",
"期日",
"満期",
"満期日",
"熟れ",
"熟成",
"生い立ち",
"発生",
"精神年齢",
"老熟"
] | [
"the date on which an obligation must be repaid"
] | [
"財務上の義務を返済しなければならない日"
] | [] | [] |
15153353-n | [
"一人",
"未婚",
"無妻",
"独身"
] | [
"the time of a man's life prior to marriage"
] | [
"婚前の男性の人生の時間"
] | [] | [] |
15153472-n | [
"ミドルエイジ",
"ミドルエージ",
"中年",
"中老",
"中高年",
"熟年"
] | [
"the time of life between youth and old age (e.g., between 40 and 60 years of age)"
] | [
"青春期と老年期の間の生命の時間(例えば、40歳から60歳の間)"
] | [] | [] |
15153667-n | [
"寡居",
"未亡人時代"
] | [
"the time of a woman's life when she is a widow"
] | [
"ある女性が未亡人となった人生の一時期"
] | [] | [] |
15153787-n | [
"-歳",
"いい年",
"ひと昔",
"エージ",
"オールドエイジ",
"オールドエージ",
"シルバーエイジ",
"一むかし",
"一代",
"世",
"世の中",
"世代",
"世紀",
"代",
"余算",
"加齢",
"千日",
"寿齢",
"年",
"年々",
"年かっこう",
"年の端",
"年代",
"年令",
"年光",
"年年",
"年恰好",
"年所",
"年数",
"年月",
"年歯",
"年歳",
"年波",
"年端",
"年算",
"年紀",
"年老",
"年老い",
"年記",
"年輩",
"年配",
"年間",
"年頃",
"年齢",
"幾世",
"幾代",
"日月",
"星霜",
"春秋",
"時世",
"時代",
"時勢",
"暦数",
"月日",
"歯",
"歳",
"歳月",
"満年齢",
"烏兎",
"熟成",
"生年",
"積年",
"積日",
"竿先",
"老",
"老い",
"老いらく",
"老化",
"老境",
"老年",
"老年期",
"老後",
"老齢",
"芳紀",
"行く年",
"行年",
"衰年",
"風霜",
"馬齢",
"高年",
"高齢",
"高齢化",
"齢"
] | [
"a late time of life"
] | [
"晩年"
] | [
"old age is not for sissies",
"he's showing his years",
"age hasn't slowed him down at all",
"a beard white with eld",
"on the brink of geezerhood"
] | [
"老齢は意気地なしではない",
"彼は年齢が表れている",
"彼は年齢の割にまったく衰えていない",
"白いあごひげのある老人",
"変な老人一歩手前の"
] |
15154190-n | [
"呆",
"呆け",
"惚",
"惚け",
"本卦帰り",
"本卦還り",
"老いぼれ",
"老い耄れ",
"老耄",
"老耄れ",
"老衰",
"老齢",
"耄碌",
"衰邁",
"認知症"
] | [
"mental infirmity as a consequence of old age",
"sometimes shown by foolish infatuations"
] | [
"老齢の結果としての精神的虚弱",
"時々、愚かな執心によって示される"
] | [] | [] |
15154376-n | [
"末期",
"死の床",
"臨終"
] | [
"the last few hours before death"
] | [
"死の直前の数時間"
] | [] | [] |
15154462-n | [
"更年期",
"更生期",
"月経閉止",
"経閉",
"閉経",
"閉経期"
] | [
"the time in a woman's life in which the menstrual cycle ends"
] | [
"月経周期が終る女性の人生における時間"
] | [] | [] |
15154646-n | [
"更年期",
"閉経"
] | [
"a period in a man's life corresponding to menopause"
] | [
"閉経期と一致している男性の人生の期間"
] | [] | [] |
15155220-n | [
"-日",
"d",
"その日",
"ディ",
"デイ",
"ヘムステッチ",
"一日",
"先日",
"其の日",
"其日",
"刻下",
"同日",
"太陽日",
"平均太陽日",
"当代",
"当日",
"日",
"日の中",
"日中",
"日射し",
"日差し",
"日間",
"昼",
"昼なか",
"昼ま",
"昼中",
"昼間",
"時世",
"時勢",
"陽射",
"陽射し"
] | [
"time for Earth to make a complete rotation on its axis"
] | [
"地球が地軸の周りを完全に1周する時間"
] | [
"two days later they left",
"they put on two performances every day",
"there are 30,000 passengers per day"
] | [
"2日後、彼らは出発した",
"彼らは毎日2回の上演を行う",
"1日3万人の乗客がある"
] |
15155747-n | [
"1夜",
"1夜さ",
"ひと夜",
"ひと夜さ",
"ひと晩",
"ナイト",
"一晩",
"夜",
"夜さり",
"夜ふけ",
"夜中",
"夜分",
"夜半",
"夜更",
"夜更け",
"夜間",
"小夜",
"当夜",
"晩",
"暮夜",
"泊"
] | [
"the dark part of the diurnal cycle considered a time unit"
] | [
"1日周期の暗い部分が時間単位と考えられている"
] | [
"three nights later he collapsed"
] | [
"3晩後に、彼は倒れた"
] |
15155891-n | [
"またの日",
"又の日",
"明日",
"朝",
"来日",
"翌日"
] | [
"the day after today"
] | [
"今日の次の日"
] | [
"what are our tasks for tomorrow?"
] | [
"明日しなければならないことは何ですか"
] |
15156001-n | [
"きょう",
"今",
"今どき",
"今日",
"今日このごろ",
"今日此の頃",
"今日此頃",
"今時",
"今節",
"当節",
"方今",
"最近",
"本日",
"現代",
"輓近",
"近ごろ",
"近代",
"近頃",
"頃来"
] | [
"the day that includes the present moment (as opposed to yesterday or tomorrow)"
] | [
"現在の瞬間を含む日(昨日、明日に対抗する)"
] | [
"Today is beautiful",
"did you see today's newspaper?"
] | [
"今日は美しい日だ",
"今日の新聞を見ましたか?"
] |
15156187-n | [
"昨日"
] | [
"the day immediately before today"
] | [
"今日の直前の日"
] | [
"it was in yesterday's newspapers"
] | [
"それは昨日の新聞に載っていた"
] |
15156311-n | [
"明日",
"翌日"
] | [
"the next day"
] | [
"次の日"
] | [
"whenever he arrives she leaves on the morrow"
] | [
"彼が到着するといつも、彼女は翌日いなくなる"
] |
15156424-n | [
"イブ",
"イヴ",
"前夜祭",
"前日",
"宵まつり",
"宵宮",
"宵山",
"宵祭"
] | [
"the day before"
] | [
"前日"
] | [
"he always arrives on the eve of her departure"
] | [
"彼はいつも彼女の出発日の前日に着く"
] |
15156537-n | [
"平均太陽時"
] | [
"time based on the motion of the mean sun (an imaginary sun moving uniformly along the celestial equator)"
] | [
"平均太陽の運動に基づく時間(天の赤道に沿って一様に動いている想像上の太陽)"
] | [] | [] |
15157041-n | [
"-日",
"先日",
"日",
"昼間",
"暦日"
] | [
"a day reckoned from midnight to midnight"
] | [
"深夜から深夜までの1日"
] | [] | [] |
15157225-n | [
"-日",
"d",
"その日",
"ディ",
"デイ",
"ヘムステッチ",
"先日",
"其の日",
"其日",
"刻下",
"同日",
"当代",
"当日",
"日",
"日の中",
"日中",
"日射し",
"日差し",
"日間",
"昼",
"昼なか",
"昼ま",
"昼中",
"昼間",
"時世",
"時勢",
"陽射",
"陽射し"
] | [
"a day assigned to a particular purpose or observance"
] | [
"特定の目的や行事に割り当てられた日"
] | [
"Mother's Day"
] | [
"母の日"
] |
15158359-n | [
"植樹祭"
] | [
"a day designated for planting trees"
] | [
"木を植えるために定められた日"
] | [] | [] |
15158816-n | [
"11月5日"
] | [
"anniversary of the discovery of the Gunpowder Plot"
] | [
"火薬計画の発見の記念日"
] | [] | [] |
15158997-n | [
"ガイ・フォークス・デー",
"N"
] | [
"day for the celebration of the discovery of the Gunpowder Plot"
] | [
"火薬陰謀事件の発覚を祝した日"
] | [] | [] |
15159426-n | [
"2月29日",
"うるう日",
"閏",
"閏日"
] | [
"the name of the day that is added during a leap year"
] | [
"うるう年に加えられた日の名前"
] | [] | [] |
15159583-n | [
"ディ",
"デイ",
"デーツ",
"デート",
"ヘムステッチ",
"ランデブー",
"ランデヴー",
"代",
"媾曳",
"媾曳き",
"年代",
"年月",
"年月日",
"日",
"日づけ",
"日にち",
"日付",
"日付け",
"日取り",
"日射し",
"日差し",
"日日",
"日時",
"昼",
"昼間",
"時代",
"時日",
"月日",
"期日",
"棗椰子",
"生年月日",
"逢い引き",
"逢引",
"逢引き",
"逢瀬",
"開催日",
"陽射",
"陽射し"
] | [
"the specified day of the month"
] | [
"月の特定の日"
] | [
"what is the date today?"
] | [
"今日は何日?"
] |
15159819-n | [
"デーツ",
"デート",
"ランデブー",
"ランデヴー",
"代",
"媾曳",
"媾曳き",
"年代",
"年月",
"年月日",
"日",
"日づけ",
"日にち",
"日付",
"日付け",
"日取り",
"日日",
"時代",
"時日",
"月日",
"期日",
"棗椰子",
"逢い引き",
"逢引",
"逢引き",
"逢瀬",
"開催日"
] | [
"a particular day specified as the time something happens"
] | [
"何かが起こる時として指定された特定の日"
] | [
"the date of the election is set by law"
] | [
"投票日は法律で規定される"
] |
15160579-n | [
"デーツ",
"デート",
"ランデブー",
"ランデヴー",
"代",
"媾曳",
"媾曳き",
"年代",
"年月",
"年月日",
"日",
"日づけ",
"日にち",
"日付",
"日付け",
"日取り",
"日日",
"日時",
"時代",
"時日",
"月日",
"期日",
"棗椰子",
"逢い引き",
"逢引",
"逢引き",
"逢瀬",
"開催日"
] | [
"the particular day, month, or year (usually according to the Gregorian calendar) that an event occurred"
] | [
"ある出来事が起こった特定の日、月、または年(通常、グレゴリオ暦による)"
] | [
"he tried to memorizes all the dates for his history class"
] | [
"彼は歴史の授業に出てくるすべての日付を暗記しようとした"
] |
15161165-n | [
"斎日"
] | [
"a day designated for fasting"
] | [
"断食を指定された日"
] | [] | [] |
15161631-n | [
"佳節",
"嘉節",
"祝日",
"祭日"
] | [
"a day designated for feasting"
] | [
"祝祭のために定められた日"
] | [] | [] |
15161872-n | [
"スコテ"
] | [
"a major Jewish festival beginning on the eve of the 15th of Tishri and commemorating the shelter of the Israelites during their 40 years in the wilderness"
] | [
"ティシリの15日の前夜に始まり40年に及ぶ荒野でのイスラエル人の避難所を記念する主要なユダヤ人の祭り"
] | [] | [] |
15162388-n | [
"お祭",
"お祭り",
"ドンタク",
"フェス",
"フェスチバル",
"フェスティバル",
"フェスティヴァ",
"フェスティヴァル",
"会",
"御祭",
"御祭り",
"祝",
"祝い",
"祝い事",
"祝典",
"祝祭",
"祭",
"祭り",
"祭事",
"祭典",
"祭式",
"祭礼",
"祭祀",
"祷"
] | [
"a day or period of time set aside for feasting and celebration"
] | [
"祝宴と祝賀のためにとっておいた日または時間"
] | [] | [] |
15162523-n | [
"d-デイ"
] | [
"date of the Allied landing in France, World War II"
] | [
"第二次大戦で連合軍がフランスに上陸した日"
] | [] | [] |
15162640-n | [
"戦勝記念日"
] | [
"the day of a victory"
] | [
"勝利の日"
] | [] | [] |
15163005-n | [
"曜日"
] | [
"any one of the seven days in a week"
] | [
"1週間の中の1日"
] | [] | [] |
15163157-n | [
"ウィークデイ",
"ウィークデー",
"ウイークデー",
"例日",
"平日",
"週日"
] | [
"any day except Sunday (and sometimes except Saturday)"
] | [
"日曜日を除く日(土曜日も除くことがある)"
] | [] | [] |
15163797-n | [
"お天道様",
"お日さま",
"お日様",
"ソレイユ",
"ドンタク",
"一輪",
"主日",
"天日",
"天道",
"天道様",
"太陽",
"寸",
"御天道様",
"御日様",
"日",
"日あたり",
"日ざし",
"日の目",
"日天",
"日天子",
"日射",
"日射し",
"日差",
"日差し",
"日当たり",
"日当り",
"日曜",
"日曜日",
"日脚",
"日華",
"日輪",
"火輪",
"炎精",
"赤烏",
"金鳥",
"陽",
"陽の目",
"陽光",
"陽射",
"陽射し"
] | [
"first day of the week",
"observed as a day of rest and worship by most Christians"
] | [
"1週間の最初の日",
"ほとんどのキリスト教徒には休息と礼拝の日とされる"
] | [] | [] |
15163979-n | [
"文",
"月曜日"
] | [
"the second day of the week",
"the first working day"
] | [
"週の2番目の日",
"最初の労働日"
] | [] | [] |
15164105-n | [
"火曜",
"火曜日",
"Tues"
] | [
"the third day of the week",
"the second working day"
] | [
"1週間の3番目の日",
"第2労働日"
] | [] | [] |
15164233-n | [
"水曜日",
"縁組",
"縁組み",
"身固",
"身固め"
] | [
"the fourth day of the week",
"the third working day"
] | [
"1週間の4番目の日",
"3番目の労働日"
] | [] | [] |
15164354-n | [
"木曜日"
] | [
"the fifth day of the week",
"the fourth working day"
] | [
"週の5番目の日",
"4番目の労働日"
] | [] | [] |
15164463-n | [
"金曜日"
] | [
"the sixth day of the week",
"the fifth working day"
] | [
"1週間の第6の日",
"5番目の労働日"
] | [] | [] |
15164570-n | [
"土曜日"
] | [
"the seventh and last day of the week",
"observed as the Sabbath by Jews and some Christians"
] | [
"1週間の第7の日、最後の日",
"ユダヤ人と一部のキリスト教徒による安息としての記念日の"
] | [] | [] |
15164957-n | [
"-日",
"d",
"その日",
"ディ",
"デイ",
"デーライト",
"ヘムステッチ",
"先日",
"其の日",
"其日",
"刻下",
"同日",
"当代",
"当日",
"日",
"日なか",
"日の中",
"日中",
"日射し",
"日差し",
"日脚",
"日足",
"日間",
"昼",
"昼なか",
"昼ま",
"昼中",
"昼光",
"昼日なか",
"昼日中",
"昼間",
"時世",
"時勢",
"白昼",
"耀き",
"輝き",
"陽射",
"陽射し"
] | [
"the time after sunrise and before sunset while it is light outside"
] | [
"日の出から日没までの屋外が明るい時間"
] | [
"the dawn turned night into day",
"it is easier to make the repairs in the daytime"
] | [
"夜明けで、夜から日中に変わった",
"昼間には修理がしやすい"
] |
15165289-n | [
"モーニング",
"午前",
"明日",
"昼まえ",
"昼前",
"朝",
"朝旦"
] | [
"the time period between dawn and noon"
] | [
"夜明けから正午までの時間"
] | [
"I spent the morning running errands"
] | [
"朝は使い走りで過ごした"
] |
15165490-n | [
"お午",
"お昼",
"ミディ",
"九つ時",
"亭午",
"十二時",
"午",
"午の時",
"午刻",
"午時",
"御午",
"御昼",
"日ざかり",
"日中",
"日盛",
"日盛り",
"昼",
"昼つ方",
"昼どき",
"昼なか",
"昼中",
"昼日中",
"昼時",
"昼時分",
"昼頃",
"正午",
"白昼",
"真昼",
"零時"
] | [
"the middle of the day"
] | [
"真っ昼間"
] | [] | [] |
15165637-n | [
"ごはん時",
"ご飯時",
"めし時",
"御飯時",
"時分時",
"食事時",
"食時",
"飯どき",
"飯時",
"飯時分"
] | [
"the hour at which a meal is habitually or customarily eaten"
] | [
"食事を習慣的にまたは通例食べる時間"
] | [] | [] |
15165917-n | [
"ランチタイム",
"昼どき",
"昼時"
] | [
"the customary or habitual hour for eating lunch"
] | [
"昼食を食べるための通常のあるいは習慣的な時間"
] | [
"he observed a regular lunchtime"
] | [
"彼は通常の昼休みを遵守した"
] |
15166070-n | [
"夕食時",
"夕食時間"
] | [
"the customary or habitual hour for the evening meal"
] | [
"夕食をとる通例の、または習慣的な時間"
] | [] | [] |
15166191-n | [
"アフタヌーン",
"午下",
"午后",
"午後",
"夕べ",
"夕方",
"昼",
"昼から",
"昼過ぎ"
] | [
"the part of the day between noon and evening"
] | [
"正午から夜までの1日の一部"
] | [
"he spent a quiet afternoon in the park"
] | [
"彼は公園で静かな午後を過ごした"
] |
15166462-n | [
"あいこ",
"いかな",
"かはたれ時",
"アーベント",
"イブ",
"イブニング",
"イヴ",
"イーブン",
"スクェア",
"スクェアー",
"スクエア",
"スクエアー",
"五分",
"偶数",
"入り相",
"入相",
"前夜祭",
"半半",
"単調さ",
"夕",
"夕ぐれ",
"夕さり",
"夕さりつ方",
"夕な",
"夕べ",
"夕まぐれ",
"夕刻",
"夕方",
"夕景",
"夕暮",
"夕暮れ",
"夕間暮",
"夕間暮れ",
"夕陰",
"夜",
"夜さり",
"夜分",
"大禍時",
"大魔が時",
"如何な",
"定",
"宵",
"宵まつり",
"宵宮",
"宵山",
"宵祭",
"対",
"小夜",
"平坦",
"平滑",
"彼は誰",
"彼は誰時",
"彼者誰",
"彼者誰時",
"彼誰",
"彼誰時",
"損得なし",
"損得無し",
"斜日",
"日夕",
"日暮れ",
"晩",
"晩方",
"暮々",
"暮まぎれ",
"暮れ",
"暮れつ方",
"暮れまぎれ",
"暮れ合い",
"暮れ方",
"暮れ暮れ",
"暮れ相",
"暮れ紛れ",
"暮合",
"暮合い",
"暮夜",
"暮方",
"暮暮",
"暮相",
"暮紛",
"暮紛れ",
"桑楡",
"火点し頃",
"火点頃",
"無偏",
"王莽が時",
"瘤取",
"瘤取り",
"相こ",
"相子",
"秉燭",
"薄暮れ",
"逢魔が時",
"雀色時"
] | [
"the latter part of the day (the period of decreasing daylight from late afternoon until nightfall)"
] | [
"1日の後半(午後遅く日が落ちてから夜まで)"
] | [
"he enjoyed the evening light across the lake"
] | [
"彼は湖の向こうの夜明かりを楽しんだ"
] |
15166897-n | [
"ゴールデンアワー",
"プライムタイム"
] | [
"the hours between 7 and 11 p.m. when the largest tv audience is available"
] | [
"午後7時から11時までの時間で、最も多くの視聴者がテレビを見る時"
] | [] | [] |
15167027-n | [
"1夜",
"1夜さ",
"こい口",
"ひと夜",
"ひと夜さ",
"ひと晩",
"ダーク",
"ナイト",
"一晩",
"冥",
"冥々",
"冥冥",
"墨染め",
"夜",
"夜さり",
"夜ふけ",
"夜中",
"夜分",
"夜半",
"夜更",
"夜更け",
"夜間",
"夜闇",
"小夜",
"幽々",
"幽幽",
"当夜",
"晦冥さ",
"晦暝さ",
"晩",
"暗がり",
"暗やみ",
"暗愚",
"暗調",
"暗闇",
"暗黒",
"暮夜",
"泊",
"濃い口",
"濃口",
"白夜",
"瞑々",
"瞑瞑",
"闇",
"闇がり",
"闇愚",
"闇黒",
"黒",
"黒め"
] | [
"the time after sunset and before sunrise while it is dark outside"
] | [
"外が暗い、日没の後と日の出の前の時間"
] | [] | [] |
15167349-n | [
"1夜",
"1夜さ",
"ひと夜",
"ひと夜さ",
"ひと晩",
"ナイト",
"一晩",
"夜",
"夜さり",
"夜ふけ",
"夜中",
"夜分",
"夜半",
"夜更",
"夜更け",
"夜間",
"小夜",
"当夜",
"晩",
"暮夜",
"泊",
"白夜"
] | [
"the time between sunset and midnight"
] | [
"日没から深夜までの時間"
] | [
"he watched television every night"
] | [
"彼は毎晩テレビを見た"
] |
15167474-n | [
"1夜",
"1夜さ",
"ひと夜",
"ひと夜さ",
"ひと晩",
"ナイト",
"一晩",
"夜",
"夜さり",
"夜ふけ",
"夜中",
"夜分",
"夜半",
"夜更",
"夜更け",
"夜間",
"小夜",
"当夜",
"晩",
"暮夜",
"泊",
"白夜"
] | [
"the period spent sleeping"
] | [
"眠って過ごす時間"
] | [
"I had a restless night"
] | [
"私は、眠れない夜を過ごした"
] |
15167577-n | [
"1夜",
"1夜さ",
"ひと夜",
"ひと夜さ",
"ひと晩",
"ナイト",
"一晩",
"夜",
"夜さり",
"夜ふけ",
"夜中",
"夜分",
"夜半",
"夜更",
"夜更け",
"夜間",
"小夜",
"当夜",
"晩",
"暮夜",
"泊"
] | [
"a period of ignorance or backwardness or gloom"
] | [
"無知、または後退、または暗闇の期間"
] | [] | [] |
15167778-n | [
"イブ",
"イヴ",
"前夜祭",
"宵まつり",
"宵宮",
"宵山",
"宵祭"
] | [
"the period immediately before something"
] | [
"何かの直前の時間"
] | [
"on the eve of the French Revolution"
] | [
"フランス革命の前日に"
] |
15167906-n | [
"かはたれ時",
"アーベント",
"イブニング",
"入り相",
"入相",
"夕",
"夕ぐれ",
"夕さり",
"夕さりつ方",
"夕な",
"夕べ",
"夕まぐれ",
"夕刻",
"夕方",
"夕景",
"夕暮",
"夕暮れ",
"夕間暮",
"夕間暮れ",
"夕陰",
"夜",
"夜さり",
"夜分",
"大禍時",
"大魔が時",
"宵",
"小夜",
"彼は誰",
"彼は誰時",
"彼者誰",
"彼者誰時",
"彼誰",
"彼誰時",
"斜日",
"日夕",
"日暮れ",
"晩",
"晩方",
"暮々",
"暮まぎれ",
"暮れ",
"暮れつ方",
"暮れまぎれ",
"暮れ合い",
"暮れ方",
"暮れ暮れ",
"暮れ相",
"暮れ紛れ",
"暮合",
"暮合い",
"暮夜",
"暮方",
"暮暮",
"暮相",
"暮紛",
"暮紛れ",
"桑楡",
"火点し頃",
"火点頃",
"王莽が時",
"秉燭",
"薄暮れ",
"逢魔が時",
"雀色時"
] | [
"the early part of night (from dinner until bedtime) spent in a special way"
] | [
"夜まだ早く(夕食から就寝まで)の特別な過ごし方をする時間"
] | [
"an evening at the opera"
] | [
"オペラ座の夕べ"
] |
15168185-n | [
"ま夜中",
"ミッドナイト",
"三更",
"丑三つ時",
"丙夜",
"中夜",
"九つ時",
"十二時",
"半夜",
"半宵",
"夜々中",
"夜ふけ",
"夜中",
"夜半",
"夜夜中",
"夜更",
"夜更け",
"夜更け早更け",
"夜更早更",
"夜深",
"子の刻",
"子の時",
"小夜中",
"正子",
"深夜",
"深更",
"真夜中",
"零時"
] | [
"12 o'clock at night",
"the middle of the night"
] | [
"夜の12時",
"夜中"
] | [
"young children should not be allowed to stay up until midnight"
] | [
"幼い子供が真夜中まで起きているのを許されるべきではない"
] |
15168369-n | [
"三更"
] | [
"the hours just after midnight"
] | [
"真夜中を過ぎたばかりの時間"
] | [] | [] |
15168475-n | [
"ベッドタイム",
"寝る時間"
] | [
"the time you go to bed"
] | [
"就寝時間"
] | [] | [] |
15168665-n | [
"大引",
"大引け",
"引け時",
"引け際",
"引時",
"引際",
"看板",
"退け時",
"退け際",
"退時",
"退際",
"門限"
] | [
"the regular time of day when an establishment closes to the public"
] | [
"施設が一般公開を終える、決まった時刻"
] | [] | [] |
15168790-n | [
"かはたれ時",
"しらじら明け",
"オーロラ",
"モーニング",
"午前",
"夜あけ",
"夜明",
"夜明け",
"天明",
"平明",
"引き明け",
"引明",
"引明け",
"彼は誰",
"彼は誰時",
"彼者誰",
"彼者誰時",
"彼誰",
"彼誰時",
"御来光",
"払暁",
"日の出",
"日出",
"早天",
"早暁",
"明け",
"明けがた",
"明ける",
"明け方",
"明方",
"春暁",
"昧爽",
"昼まえ",
"昼前",
"暁",
"暁やみ",
"暁天",
"暁方",
"暁闇",
"曙",
"曙光",
"有りあけ",
"有り明け",
"有り明け方",
"有明",
"有明け",
"有明け方",
"有明方",
"朝",
"朝あけ",
"朝ぼらけ",
"朝旦",
"朝明",
"朝明け",
"来光",
"東雲",
"極光",
"白々明",
"白々明け",
"白白明",
"白白明け",
"萌し",
"遅明",
"開始",
"鶏旦",
"鶏鳴",
"鷄鳴",
"黎明",
"黎明期"
] | [
"the first light of day"
] | [
"日の出"
] | [
"we got up before dawn",
"they talked until morning"
] | [
"私たちは、夜明け前に起きた",
"彼らは朝まで話した"
] |
15169248-n | [
"サンセット",
"入りがた",
"入り方",
"入り相",
"入方",
"入相",
"夕",
"夕刻",
"夕方",
"夕映え",
"夕景",
"夕暮れ",
"夕焼け",
"夕陽",
"日の入",
"日の入り",
"日の暮",
"日の暮れ",
"日暮",
"日暮れ",
"日没",
"晩照",
"暮れ",
"暮れつ方",
"暮れ方",
"暮方",
"王莽が時",
"薄暮",
"赤光",
"逢魔が時",
"黄昏"
] | [
"the time in the evening at which the sun begins to fall below the horizon"
] | [
"太陽が地平線の下に沈み始める夕方の時刻"
] | [] | [] |
15169421-n | [
"うす明かり",
"かはたれ時",
"たそがれ",
"ダウン",
"トワイライト",
"フォール",
"下がり",
"下伸",
"下伸び",
"下落",
"下行",
"下降",
"亡",
"低下",
"低減",
"低落",
"倒",
"倒れ",
"傾倒",
"入りがた",
"入り方",
"入方",
"冥色",
"凋落",
"商秋",
"墜下",
"墜落",
"夕",
"夕ぐれ",
"夕べ",
"夕まぐれ",
"夕やみ",
"夕刻",
"夕方",
"夕映え",
"夕景",
"夕暮",
"夕暮れ",
"夕間暮",
"夕間暮れ",
"夕闇",
"夕陽",
"失墜",
"失陥",
"宵やみ",
"宵闇",
"小暗がり",
"幽暗",
"底抜け",
"彼は誰",
"彼は誰時",
"彼者誰",
"彼者誰時",
"彼誰",
"彼誰時",
"投",
"投げ",
"日の暮",
"日の暮れ",
"日夕",
"日暮",
"日暮れ",
"日没",
"昏濛",
"昏蒙",
"昏黄",
"暮々",
"暮まぎれ",
"暮れ",
"暮れつ方",
"暮れまぎれ",
"暮れ合い",
"暮れ方",
"暮れ暮れ",
"暮れ相",
"暮れ紛れ",
"暮合",
"暮合い",
"暮方",
"暮暮",
"暮相",
"暮紛",
"暮紛れ",
"暮色",
"桑楡",
"没落",
"減り",
"減収",
"減少",
"滅亡",
"滅却",
"滑落",
"瀑布",
"火ともし頃",
"火灯し頃",
"火点しごろ",
"火点し頃",
"火点頃",
"灯点し頃",
"片夕暮",
"片夕暮れ",
"王莽が時",
"瞑色",
"破滅",
"秋",
"秋季",
"秋日",
"秋期",
"素秋",
"草枯れ",
"落",
"落し",
"落ち",
"落ちこぼれ",
"落ち零れ",
"落とし",
"落下",
"落城",
"落石",
"落葉",
"落零",
"落零れ",
"薄あかり",
"薄明",
"薄明かり",
"薄明り",
"薄暗がり",
"薄暮",
"薄暮れ",
"薄闇",
"衰亡",
"西明かり",
"転落",
"退潮",
"逢魔が時",
"降下",
"陥落",
"陸沈",
"雀色時",
"零落",
"顛落",
"黄昏",
"黄昏時",
"黄落"
] | [
"the time of day immediately following sunset"
] | [
"日没の直後"
] | [
"he loved the twilight",
"they finished before the fall of night"
] | [
"彼は黄昏を愛した",
"彼らは日暮れまでに仕上げた"
] |
15169759-n | [
"1夜",
"1夜さ",
"ひと夜",
"ひと夜さ",
"ひと晩",
"ナイト",
"一晩",
"夜",
"夜さり",
"夜ふけ",
"夜中",
"夜分",
"夜半",
"夜更",
"夜更け",
"夜間",
"小夜",
"当夜",
"晩",
"暮夜",
"泊"
] | [
"a shortening of nightfall"
] | [
"日暮れの略"
] | [
"they worked from morning to night"
] | [
"彼らは朝から晩まで働いていた"
] |
15169873-n | [
"ウィーク",
"ウイーク",
"先週",
"再来週",
"来週",
"週",
"週末",
"週間"
] | [
"any period of seven consecutive days"
] | [
"連続した7日間"
] | [
"it rained for a week"
] | [
"1週間雨が降った"
] |
15170331-n | [
"二週間"
] | [
"a period of fourteen consecutive days"
] | [
"連続する14日間"
] | [
"most major tennis tournaments last a fortnight"
] | [
"大部分のメジャーなテニス大会は2週間続く"
] |
15170504-n | [
"ウィークエンド",
"ウイークエンド",
"土日",
"週末"
] | [
"a time period usually extending from Friday night through Sunday",
"more loosely defined as any period of successive days including one and only one Sunday"
] | [
"通常、金曜日の夜から日曜日までの期間",
"日曜日、あるいは一度のみの日曜日を含む連続した日付期間のいずれかであると緩く定義された"
] | [] | [] |
15170786-n | [
"くず",
"ぼろ",
"ぼろ切れ",
"ウエス",
"屑",
"布地",
"襤褸",
"襤褸切",
"襤褸切れ"
] | [
"a week at British universities during which side-shows and processions of floats are organized to raise money for charities"
] | [
"余興と台車の行進がチャリティーで寄付をつのるために計画される英国の大学の1週間"
] | [] | [] |
15171145-n | [
"旗日",
"物日"
] | [
"a memorably happy or noteworthy day (from the custom of marking holy days in red on church calendars)"
] | [
"忘れられない幸福な、あるいは注目に値する日(教会のカレンダーで聖日を赤でマークする習慣から)"
] | [] | [] |
15171307-n | [
"〆切",
"〆切日",
"ドゥームズデイ",
"ドゥームズデー",
"ドームズデイ",
"ドームズデー",
"公審判",
"勘定日",
"千秋楽",
"審判の日",
"尽未来際",
"最後の審判",
"最後の審判の日",
"最後の日",
"最終日",
"末つ方",
"末日",
"楽",
"決算日",
"終末",
"締め切り",
"締切",
"締切り",
"舞い納め",
"舞納",
"舞納め"
] | [
"day at the end of time following Armageddon when God will decree the fates of all individual humans according to the good and evil of their earthly lives"
] | [
"俗世でのよい行いと悪い行いに応じて神が人間の運命に判決を下すハルマゲドンに続く時間の終焉における日"
] | [] | [] |
15171857-n | [
"アクセスタイム"
] | [
"the interval between the time data is requested by the system and the time the data is provided by the drive"
] | [
"システムがデータを要求する時間とドライブがデータを提供する時間の間隔"
] | [
"access time is the sum of seek time and rotational latency and command processing overhead"
] | [
"アクセスタイムはシーク時間、回転の待ち時間、およびコマンド処理オーバーヘッドの合計である"
] |
15172212-n | [
"すきま",
"すき間",
"ところ",
"スペース",
"ディスタンス",
"マージン",
"ラインスペース",
"ワイド",
"世界",
"余地",
"余裕",
"処",
"合間",
"宇宙",
"宇宙空間",
"宙",
"寛ぎ",
"尺",
"広がり",
"所",
"拡がり",
"明き",
"明白",
"欠字",
"物間",
"碧落",
"程",
"空",
"空き",
"空き間",
"空処",
"空所",
"空白",
"空輪",
"空間",
"空隙",
"紙幅",
"紙面",
"置場所",
"置所",
"腔",
"落差",
"薄さ",
"虚無",
"虚空",
"行程",
"誌面",
"距離",
"路程",
"透かし",
"透き",
"透き目",
"透き間",
"透し",
"透目",
"透間",
"遊び",
"道",
"道のり",
"道程",
"遠方",
"遠近",
"遠隔",
"遥か",
"釁隙",
"里数",
"里程",
"長さ",
"間",
"間合",
"間合い",
"間隔",
"隔たり",
"隔意",
"隙",
"隙目",
"隙間",
"飛距離"
] | [
"the interval between two times"
] | [
"2つの時間の間の間隔"
] | [
"the distance from birth to death",
"it all happened in the space of 10 minutes"
] | [
"誕生と死の間",
"それは10分の間で起こった"
] |
15172423-n | [
"ディスタンス",
"尺",
"物間",
"碧落",
"程",
"落差",
"薄さ",
"行程",
"距離",
"路程",
"道",
"道のり",
"道程",
"遠方",
"遠近",
"遠隔",
"遥か",
"里数",
"里程",
"長さ",
"間",
"間合",
"間合い",
"隔たり",
"隔意",
"隙",
"飛距離"
] | [
"a remote point in time"
] | [
"離れた時点"
] | [
"if that happens it will be at some distance in the future",
"at a distance of ten years he had forgotten many of the details"
] | [
"もしそれが起きるなら、将来の先のこととなるであろう",
"10年離れていたので、彼は細かいことの多くを忘れた"
] |
15172664-n | [
"インターカレーション",
"塞栓",
"塞栓形成",
"塞栓症",
"挿入",
"栓塞",
"閏"
] | [
"an insertion into a calendar"
] | [
"カレンダーへの挿入"
] | [] | [] |
15172782-n | [
"ペイデー",
"支払い日",
"支払日",
"給料日"
] | [
"the day on which you receive pay for your work"
] | [
"労働に対する給料を受け取る日"
] | [] | [] |
Subsets and Splits