task
dict
source
sequencelengths
1
1
translated
sequencelengths
1
1
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "denny's, i think, fits that bill" ]
[ "\"у денні\", я думаю, падыходзіць пад гэты конт" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It was murder most fowl." ]
[ "Гэта было самае сапраўднае забойства хатняй птушкі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That means for every 11 days of your life you spent 1 full day on that character since wow came out. Jesus " ]
[ "Гэта азначае, што за кожныя 11 дзён сваёй жыцця вы трацілі 1 поўны дзень на гэтага персанажа з моманту выхаду wow. Ісус " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"We don't drink and fuck, so neither can you.\"\\n\\nWoman's Christian Temperance Union" ]
[ "«Мы не п'ём і не трахаемся, так што і вам не варта».\\n\\пЖенский хрысціянскі саюз цвярозасці" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It is either\\n\\n*\"What are we paying you for anyway? Everything works!\"*\\n\\nor\\n\\n*\"What are we paying you for anyway? Nothing works!\"*\\n\\nandamp;nbsp;\\nEdit: *Thanks for the Gold*" ]
[ "Гэта альбо \\n \\ n * \"За што мы вам наогул плацім? Усё працуе!\" *, альбо \\ n \\ n * \"За што мы вам наогул плацім?\" Нічога не працуе!\" * \\nandamp;nbsp;\\nEdit: * Дзякуй за золата*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'll believe that when horses fly." ]
[ "Я паверу ў гэта, калі коні паляцяць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "That's a sweet story." ]
[ "Гэта мілая гісторыя." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Yeah, he wasn't always successful at abstaining. True wisdom would have been to remove yourself from temptation, he knew exactly what he was doing. " ]
[ "Так, яму не заўсёды ўдавалася ўстрымлівацца. Сапраўднай мудрасцю было б пазбавіцца ад спакусы, ён дакладна ведаў, што робіць. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The strip search shouldn't have happened *as it did*. However, if the school had called the cops, and held the girl under observation until they arrived, the cops could have determined if a strip search was appropriate and performed one if so... which I assume would have involved contacting the minor's parents.\\n\\nTroubled kid or not, selling drugs or not, there's no way the school is in the right on this." ]
[ "Ператрус з распрананнем не павінен быў адбывацца * так, як гэта адбылося *. Аднак, калі б школа выклікала паліцыю і трымала дзяўчынку пад наглядам да іх прыбыцця, копы маглі б вызначыць, дарэчны ці ператрус з распрананнем, і правесці яго, калі так..., што, я мяркую, ўключала б кантакт з бацькамі непаўналетняй.\\праблемны дзіця ці не, гандлюе наркотыкамі або няма, школа ні ў якім выпадку не правы ў гэтым." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"yeah, the address is top-right-corner-to-bottom-left-corner-to-middle-right-side-to-top-left-corner Main street\"" ]
[ "\"так, адрас - ад верхняга-правага кута-да-ніжняга-левага кута-да-сярэдняга-правай-боку-да-верхняга-левага кута Мэйн-стрыт\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Still not as embarrassing as when I tried to buy condoms using the self-checkout in Tesco earlier and the machine said \"unexpected item in the bagging area\". \\n" ]
[ "Але гэта ўсё роўна не так сорамна, як калі я паспрабаваў купіць прэзерватывы на касе самаабслугоўвання ў Tesco, а аўтамат выдаў паведамленне «нечаканы тавар у зоне ўпакоўкі»." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Enormous. Gay. Swords." ]
[ "Велізарны. Геі. Мячы." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "OK'Y DOKIE DR.JONES HOLD ONTO YOUR POTATOS" ]
[ "Добра, доктар Джонс, трымаеце свае бульбіны" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Yeah you're right! I probably missed one or two!" ]
[ "Так, ты маеш рацыю! Я, напэўна, прапусціў адзін або два!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Turns around, AA by Cena, pinned. Beaten. 4 second squash. Vince creams jeans....\\n\\nI hate myself for typing that." ]
[ "Разгортваецца, АА супраць Сіны, прыціснуты. Пераможаны. 4-секундная сутычка. Вінс пэцкае джынсы...\\n\\пЯ ненавіджу сябе за тое, што напісаў гэта." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The actual quote was, \"Please proceed, Governor.\"" ]
[ "На самай справе цытата гучала так: \"калі Ласка, працягвайце, губернатар\"." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'm cracking up at both of you." ]
[ "Я смяюся над вамі абодвума." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Can't emphasize this enough. You don't have to speak in glowing terms about your previous or current employer, but have some tact about what you say. The phrase *I don't like the direction the company/department is heading* is a great way to diplomatically say *the company is run by morons and I want to get out as soon as possible.* " ]
[ "Не магу не падкрэсліць гэта. Вам не абавязкова гаварыць аб сваім мінулым або цяперашнім працадаўцаў ў захопленых танах, але будзьце тактоўныя ў сваіх выказваннях. Фраза «Мне не падабаецца кірунак, у якім рухаецца кампанія/аддзел» — выдатны спосаб дыпламатычна сказаць, што «кампаніяй кіруюць ідыёты, і я хачу сысці як мага хутчэй». " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Ah yes, the four cardinal directions: northwest, southwest, eastwest, and westwest. " ]
[ "Ах ды, чатыры бакі свету: паўночна-захад, паўднёва-захад, усход-захад і захад-захад. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Rule #1 for IT guys: Don't become your families IT Guy.\\n\\nYou can never do something right, and it's always your fault, from that point on." ]
[ "Правіла № 1 для айцішнікаў: не становіцеся айцішнікам для сваёй сям'і.\\n\\пВы ніколі не зможаце зрабіць што-то правільна, і з гэтага моманту вы заўсёды будзеце вінаватыя." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Never have I hit the back button in such desperation. One view was more than sufficient to make my mouth open and my testicles retract." ]
[ "Ніколі яшчэ я не націскаў кнопку «Назад» з такім адчаем. Аднаго погляду было больш чым дастаткова, каб мой рот адкрыўся, а яечкі ўцягнуліся." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Hahaha that's a GREAT idea, and I've already started drinking his beer so I might as well see it through! :)\\n\\n[ http://i.imgur.com/ztSUSiP.jpg](\\nhttp://i.imgur.com/ztSUSiP.jpg)\\n" ]
[ "Хахаха, гэта ВЫДАТНАЯ ідэя, і я ўжо пачаў піць піва, так што магу давесці справу да канца! :)\\n \\ n[ http://i.imgur.com/ztSUSiP.jpg](\\nhttp://i.imgur.com/ztSUSiP.jpg)\\n" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The joke was on you. We were." ]
[ "Над табой пажартавалі. Мы пажартавалі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I do this. \\nGet a robe, its like a whole body towel. \\n" ]
[ "Я зраблю гэта. \\нгет халаце, яе як ручнік для цела. \\п" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I was bullied when I was in middle school which lead me to taking up Tae Kwon Do at a young age. I loved martial arts and competing so MMA was just a natural progression. " ]
[ "У сярэдняй школе здзекаваліся нада мной, і гэта прывяло мяне да заняткаў тхэквондо ў юным узросце. Я любіў баявыя мастацтва і спаборніцтвы, так што ММА стала для мяне натуральным працягам. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*trippy instrumentals*" ]
[ "* триппи -інструмэнталы*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"ayy lmao\" - Adolf Hitler" ]
[ "\"гэй, ржунимагу\" - Адольф Гітлер" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Gravitational pull is strongest when you're in bed. It's like, science." ]
[ "Гравітацыйнае прыцягненне мацней за ўсё, калі ты ў ложку. Гэта як навука." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It's an unflinching narrative that talks about a wide variety of social issues involving screen play writing. It also has an ensemble cast of multicultural people mostly from Africa and Southeast Asia but it's set in kansas city." ]
[ "Гэта адкрытае апавяданне, у якім гаворыцца аб шырокім спектры сацыяльных праблем, звязаных з напісаннем сцэнарыяў. У ім таксама задзейнічаны акцёрскі склад з прадстаўнікоў розных культур, у асноўным з Афрыкі і Паўднёва-Усходняй Азіі, але дзеянне адбываецца ў Канзас-Сіці." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I don't care what anybody says, I'm putting a smiley face on my fucking Sun damnit." ]
[ "Мне пляваць, што хто-то кажа, я стаўлю смайлік на свой гробаны Сонца, чорт вазьмі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The new safety gas cans are inspired by abstinence safety practices.\\n\\nedit: broke my record for most upvotes on one comment. Yay! Thanks everyone :D" ]
[ "Новыя бяспечныя газавыя балончыкі створаны па матывах практыкі ўстрымання.\\ n \\ недит: пабіў мой рэкорд па колькасці станоўчых водгукаў у адным каментары. Ура! Дзякуй усім : D" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*plunges into everlasting winter*" ]
[ "* апускаецца ў вечную зіму*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I remember back before DLCs I would buy every skin in the game by buying the game." ]
[ "Я памятаю, што да з'яўлення DLC я купляў кожны скін ў гульні, купляючы саму гульню." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Jackie was fine. Jackie got around. Meg? Not so much. " ]
[ "З Джэкі ўсё было ў парадку. Джэкі была побач. Мэг? Не вельмі. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I was at a carnival with my boyfriend at the time. He had just won a stuffed animal for me playing some sideshow game. The carny working the game looks to me and says, *\"Well, now you have to give him a kiss!\"* So I kiss him all sloppy like, turn to the carny and say, *\"You're a pretty fucked up guy telling me to kiss my brother like that.\"*" ]
[ "У той час я была на карнавале са сваім хлопцам. Ён толькі што выйграў для мяне мяккую цацку, гуляючы ў якую-то интермедийную гульню. Аператар, які вядзе гульню, глядзіць на мяне і кажа: * \"Ну, цяпер ты павінен яго пацалаваць!\" * Таму я цэлую яго так нядбайна, паварочваюся да аператара і кажу: * \"Ты даволі ебанутый хлопец, які кажа мне так цалаваць майго брата\".*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "good job op did you have sex?" ]
[ "добрая праца, у вас быў сэкс?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I am glorious leader of best Korea! Ask me anything!! ^^^if ^^^you ^^^want ^^^to ^^^be ^^^^thrown ^^^^^into ^^^^^^workcamp" ]
[ "Я — слаўны лідэр лепшай Карэі! Пытай мяне пра што заўгодна!! ^^^калі ^^^ты ^^^хочаш, ^^^каб ^^^цябе ^^^кінулі ^^^^^у ^^^^^^працоўны лагер" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Your^eyes^sparkle^like^the^moon^on^a^cloudless^night" ]
[ "Твае вочы ззяюць, як месяц у бясхмарнае ноч" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Heeeerrrreee's the thing," ]
[ "Хеееерррррири, вось у чым справа," ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Anal [Rend](http://www.wowhead.com/spell=772)" ]
[ "Анальны [разрыў](http://www.wowhead.com/spell=772)" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It could also ask the question: was it the first big bang? For all we know the universe could be cyclical repeating the same few states over and over again. Expanding, collapsing, big bang, expand again. " ]
[ "Гэта таксама магло б задаць пытанне: ці быў гэта першы вялікі выбух? Наколькі нам вядома, сусвет магла быць цыклічнай, паўтараючы адны і тыя ж некалькі станаў зноў і зноў. Пашырэнне, сціск, вялікі выбух, зноў пашырэнне. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "nice try Russian space program" ]
[ "добрая спроба расійскай касмічнай праграмы" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "1990 honda accord. have power windows and power sunroof." ]
[ "1990 Honda Accord. З электрычнымі шклапад'ёмнікамі і люкам на даху." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"HULK SAY **IT FIT.**\"" ]
[ "\"ХАЛК КАЖА, ШТО ** ГЭТА ПАДЫХОДЗІЦЬ **\"." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I used to a know a Harry Potter fan who wrote a lot of fan fiction and she flipped her shit just a few minutes after her trip to the bathroom during which I set her autocorrect to change Voledemort to He Who Must Not Be Named." ]
[ "Я калі-то ведаў фанатку Гары Потэра, якая напісала шмат фанфікі, і яна взбесилась усяго праз некалькі хвілін пасля свайго паходу ў туалет, падчас якога я ўсталяваў яе радок замена, каб замяніць Воледеморта на Таго, Каго нельга называць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Redditor \"Geres\" reported missing today. " ]
[ "Реддитор \"Geres\" сёння прапаў без вестак. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "How come she don't want me, man?" ]
[ "Чаму яна мяне не хоча, чувак?" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Or just spontaneously developing autism. Then the measles." ]
[ "Або проста спантанна развіваецца аўтызм. Потым адзёр." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Remind me to never piss you off... " ]
[ "Нагадай мне, каб я ніколі не выводзіў цябе з сябе... " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Dude............................" ]
[ "Чувак............................" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Pfft. Just use lube.\\n\\nEdit. I pity my girlfriend.\\n\\nEdit. Gold? You people are terrible." ]
[ "Пфф. Проста выкарыстоўвайце змазку.\\n\\пРедактировать. Мне шкада маю дзяўчыну.\\n\\пРедактировать. Золата? Вы, людзі, жудасныя." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "From google: Phlebotomists are people trained to draw blood from a patient for clinical or medical testing, transfusions, donations, or research.\\n\\nSounds like a damn good answer to me!" ]
[ "З Google: Флеботомисты — гэта людзі, навучаныя браць кроў у пацыентаў для клінічных або медыцынскіх даследаванняў, пералівання крыві, донарства або навуковых пошукаў.\\n\\ппа-мойму, выдатны адказ!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Heh, \"bum outta hell.\"" ]
[ "Хех, \"бомж з пекла\"." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Lost it at \"A wild steak appears.\"" ]
[ "Страціў яго на \"З'яўленне дзікага стейка\"." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Mattingly! Shave those sideburns!" ]
[ "Маттингли! Сбрей гэтыя бакенбарды!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Better than an unregistered sex offender. " ]
[ "Лепш, чым незарэгістраваны сэксуальны злачынца. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'm not good at geometry" ]
[ "Я не моцны ў геаметрыі" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*farts the national anthem*" ]
[ "* выконвае нацыянальны гімн.*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "*git momma's pryin' bar*" ]
[ "* прыбяры мамчыну мантыроўку*" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Basically, [this.](https://i.imgur.com/BkBwv.jpg)" ]
[ "У прынцыпе, [гэта.](https://i.imgur.com/BkBwv.jpg)" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "don't date 24yo's during your first year of highschool..." ]
[ "не сустракайцеся з 24-летнімі у першы год навучання ў старэйшай школе..." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://img0.joyreactor.com/pics/post/gif-unicorn-movie-the-cabin-in-the-woods-417352.gif" ]
[ "http://img0.joyreactor.com/pics/post/gif-unicorn-movie-the-cabin-in-the-woods-417352.gif" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Maybe you thought you were the \"don't you hate it when\" person on an infomercial? " ]
[ "Можа быць, вы думалі, што гэта вы кажаце ў рэкламным роліку: «Хіба вам не надакучыла?» " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "ELI5: anything. Because I'm five." ]
[ "ЭЛИ5: усе, што заўгодна. Таму што мне пяць." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Quoth the raven, \"Open the fucking door.\"" ]
[ "Крумкач сказаў: \"Адкрый гэтую гробаны дзверы\"." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Holy jesus the thought of being locked in a Wal - Mart with a homicidal Austin Powers cracks me the fuck up.\\n\\nImagine it...you're hidden under a rack of clothing, clutching a knife in your trembling fist with the sound of distant footsteps coming your way. Among your heavy yet stifled breathing, you hear the words uttered quietly...\\n\\n^\"I ^have ^one ^question ^for ^you...\"\\n\\nHe then rips through the clothing with knife in hand and yells \\n\\n\"DO I MAKE YOU HORNY, BABY?\"" ]
[ "Святой Ісус, думка аб тым, што мяне замкнуць у Wal - Mart з маньякам-забойцам Осцін Пауэрсом, зводзіць мяне з розуму. \\ n \\ Уяві сабе ... ты хаваешся пад вешалкай з адзеннем, заціскаеш нож у дрожащем кулаку, а гук аддаленых крокаў набліжаецца да цябе. Сярод вашага цяжкага, але прыдушанага дыхання вы чуеце ціха вымаўленыя словы... \\ n \\ n ^ \"У мяне ^ ёсць ^ адзін ^ пытанне ^ да ^ цябе ...\" \\ n \\ n Затым ён раздзірае вопратку нажом у руцэ і крычыць \\ n \\ n \"Я БУДЖУ ЦЯБЕ, ДЗЕТКА?\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Errors of communication both ways" ]
[ "Памылкі зносін у абодвух напрамках" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Please be advised, no one likes Chuck Norris anymore. Please watch [this video](http://www.youtube.com/watch?v=1pnFg0Sp2Xw) for further information. " ]
[ "Калі ласка, майце на ўвазе, што Чак Норыс больш нікому не падабаецца. Калі ласка, паглядзіце [відэа](http://www.youtube.com/watch?v=1pnFg0Sp2Xw) для атрымання дадатковай інфармацыі. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Oh so that's a sort of norm!\\n\\nThat happened on An Idiot Abroad! https://www.youtube.com/watch?v=XJyf_fjnC_Uandamp;feature=player_detailpage#t=20" ]
[ "О, так гэта ў некаторым родзе норма!\\n\\n Гэта здарылася ў \"Идиоте за мяжой\"! https://www.youtube.com/watch?v=XJyf_fjnC_Uandamp;feature=player_detailpage#t=20" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I find your honesty amusing. 3/3. Let's be friends." ]
[ "Я знаходжу тваю сумленнасць пацешнай. 3/3. Давай будзем сябрамі." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I did this when I was younger. A new Manager let power get to his head so we all just started calling him \"massta\" as in \"Just tell me how high you want them bales stacked massta\"\\n\\nObligatory Edit: Thanks for the gold!" ]
[ "Я рабіў гэта, калі быў маладзейшы. Новы менеджэр дазволіў ўлады авалодаць яго галавой, таму мы ўсе проста сталі называць яго \"масста\", як у \"Проста скажы мне, як высока ты хочаш ўкладваць цюкі, масста\" \\ n \\ Высакародная праўка: Дзякуй за золата!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I can just imagine him sitting there chatting with Maury about his psychic healing center he just launched. His girlfriend comes out and tell him that she's actually a dude/stole $10,000 from him/is having her brother's baby/has had sex with over 7,000 men or something of the like.\\n\\nHe begins shaking, he hastily rips off his jewel-toned turban and the rest of his fortune-telling gear, all while screaming \"I SHOULD HAVE SEEN IT COMING!!\" \"I DON'T KNOW HOW I DIDN'T KNOW! I'M PSYCHIC!!!\"" ]
[ "Я магу толькі ўявіць, як ён сядзіць там і балбоча з Мардуй аб сваім цэнтры экстрасенсорного вылячэння, які ён толькі што запусціў. Выходзіць яго дзяўчына і кажа яму, што яна на самай справе чувак / скрала ў яго 10 000 даляраў / нараджае дзіця ад свайго брата / займалася сэксам з больш чым 7000 мужчынамі або што-то ў гэтым родзе.Яго пачынае трэсці, ён паспешліва зрывае з сябе упрыгожаны каштоўнымі камянямі цюрбан і астатнія прыналежнасці для варажбы, увесь час крычаў: \"Я ПАВІНЕН БЫЎ ГЭТА ПРАДБАЧЫЦЬ!!\" - \"Я НЕ ВЕДАЮ, ЯК я МОГ НЕ ВЕДАЦЬ! Я ЭКСТРАСЭНС!!!\"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I'll always remember you, Fry.. MEMORY DELETED." ]
[ "Я заўсёды буду памятаць цябе, Фрай.. ПАМЯЦЬ ВЫДАЛЕНАЯ." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "THE HIVE MIND AGREES THAT THE HIVE MIND IS BAD" ]
[ "Калектыўны розум згодны з тым, што калектыўны розум — гэта дрэнна" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Average people don't peel potatoes. NEXT QUESTION!" ]
[ "Звычайныя людзі не чысцяць бульбу. НАСТУПНЫ ПЫТАННЕ!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "It feels illegal just up voting this. " ]
[ "Мне здаецца незаконным проста галасаваць за гэта. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Definitely an age factor.\\n\\nThat kid has no idea how close he came to it all being over. The man has a pretty good idea of how close he came to it all being over." ]
[ "Вызначана узроставай фактар.\\ n \\ n Гэты дзіця паняцця не мае, наколькі блізка ён падышоў да таго, каб усё гэта скончылася. У мужчыны ёсць даволі добрае ўяўленне аб тым, наколькі блізка ён падышоў да таго, каб усё гэта скончылася." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "The neutrinos... theyre mutating... WHAT THE FUCK DOES THAT MEAN" ]
[ "Нейтрына... яны мутуюць... ШТО, ЧОРТ ВАЗЬМІ, ГЭТА ЗНАЧЫЦЬ" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "**[CONFIRMING INTENSIFIES]**" ]
[ "**[ПАЦВЕРДЖАННЕ ЎЗМАЦНЯЕЦЦА]**" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "There is, but dear God it's even [WORSE!](http://imgur.com/hc4JJbe)\\n\\nEdit: thanks for the gold, partner!! Also, it's either Friday or Saturday, have a great weekend!" ]
[ "Ёсць, але, божа мой, гэта яшчэ [горш!](http://imgur.com/hc4JJbe)\\n\\пОтредактировал: дзякуй за золата, партнёр!! Акрамя таго, сёння альбо пятніца, або субота, выдатных выходных!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I just wanted to keep apologizing to every adult that I saw." ]
[ "Я проста хацела працягваць прасіць прабачэння перад кожным дарослым, якога бачыла." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Straight sounding like Apu from the Simpsons" ]
[ "Прям гучыць як Апу з \" Сімпсанаў \"" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Could turn peanuts into peanut butter. Could also put a banana in it. Ozzy would." ]
[ "Можна ператварыць арахіс ў арахісавае масла. Можна дадаць у яго банан. Озі б дадаў." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Hell yeah. I bet that felt great. " ]
[ "Чорт вазьмі, ды. Іду ў заклад, гэта было выдатна. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Dear lord, give 'em a second. Here, have another drink" ]
[ "Божа літасцівы, дай ім секунду. На, выпі яшчэ" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Well 14 out of 15 people simply cannot comprehend the greatness of what they're witnessing and their brains just shut down. Their minds are literally blown" ]
[ "Што ж, 14 з 15 чалавек проста не могуць усвядоміць веліч таго, чаго яны становяцца сведкамі, і іх мозг проста адключаецца. У іх літаральна выбухае мозг" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i.imgur.com/TdsPo.png" ]
[ "http://i.imgur.com/TdsPo.png" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://i0.kym-cdn.com/photos/images/newsfeed/000/108/061/lexluthorcakes.jpg?1318992465" ]
[ "http://i0.kym-cdn.com/photos/images/newsfeed/000/108/061/lexluthorcakes.jpg?1318992465" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Bath time forever changed." ]
[ "Час прыняцця ванны назаўжды змянілася." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "\"once\"\\n\\nedit: First gold! Thanks person!" ]
[ "\"once\" \\n\\недит: Першае золата! Дзякуй, чалавек!" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "x4 speed bonus if she has purple or green hair." ]
[ "бонус да хуткасці ў 4 разы, калі ў яе фіялетавыя або зялёныя валасы." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "agreed. here's [REAL](http://www.youtube.com/watch?v=ESFFFW0B64I) combat (even though they don't fire back)" ]
[ "згодны. вось [САПРАЎДНЫ](http://www.youtube.com/watch?v=ESFFFW0B64I) бой (нават калі яны не страляюць у адказ)" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Apparently only till Thursday so around 48 hours.\\n\\nI see a film in this. 48 hours to sell your stuff and be set up for life or something.\\n\\nMark my fucking words this will happen" ]
[ "Відавочна, толькі да чацвярга, так што каля 48 гадзін.\\я не пагляджу фільм у гэтым. 48 гадзін, каб прадаць свае рэчы і ўладкавацца на жыццё або што-то ў гэтым родзе.Запомніце мае гробаны словы, гэта адбудзецца" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "penny by penny nonetheless! " ]
[ "тым не менш, пені за пені! " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "I dunno, man. NPC's seem to get the best health care. I run a guy down and blow him up with grenades and 3 minutes later an ambulance is there, with a magic defibrillator that revives them instantly. And I never see any money exchange hands or insurance cards presented during this." ]
[ "Не ведаю, чувак. NPC, здаецца, атрымліваюць лепшае медыцынскае абслугоўванне. Я зьбіваю хлопца з ног і взрываю яго гранатамі, а праз 3 хвіліны прыязджае хуткая з чароўным дэфібрылятар, які імгненна іх ажыўляе. І я ніколі не бачыў, каб падчас гэтага абменьваліся грашыма або прад'яўлялі страхавыя карты." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "http://imgur.com/tJiGC" ]
[ "http://imgur.com/tJiGC" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "Makes pizza; delivers salvation." ]
[ "Рыхтуе піцу; дастаўляе выратаванне." ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "most fucked up thing I've seen in at least 5 days....well done OP" ]
[ "самая хрэновая рэч, якую я бачыў па меншай меры за 5 дзён....малайчына, ОП" ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "You're not alone... Although, of course you already knew that. " ]
[ "Ты не адзін... Хоць, вядома, ты і так гэта ведаў. " ]
{ "from": "en", "to": "be" }
[ "YES - of course I miss you! Just saw your extraordinary performance on PBS this past weekend. Thanks for thinking of me - I think of you often and fondly as well! \\n\\n" ]
[ "ТАК, вядома, я сумую па табе! Толькі што бачыў тваё экстраардынарнае выступ на PBS ў мінулыя выходныя. Дзякуй, што думаеш пра мяне - я таксама часта і з пяшчотай думаю пра цябе! \\n \\п" ]