transcription
stringlengths
1
11.9k
glosses
stringlengths
1
16.9k
translation
stringlengths
0
10.3k
glottocode
stringlengths
0
8
id
stringlengths
8
23
source
stringclasses
6 values
metalang_glottocode
stringclasses
9 values
is_segmented
stringclasses
3 values
language
stringlengths
1
49
metalang
stringclasses
9 values
Wat\tdat\tiz ?
what\tDEM\tCOP.PRS
What is that?
nica1251
apics_11-21
apics
stan1293
Unknown language
English
Grani ,\tso\twier\tis\tmai\trat ?
granny\tso\twhere\tCOP.PRS\t1SG.POSS\trat
Granny, so where is my rat?
nica1251
apics_11-22
apics
stan1293
Unknown language
English
[...]\twho\tthat\tis ?
[...]\twho\tthat\tCOP.3SG
[...] [I saw you and] - who’s that?
baha1260
apics_12-16
apics
stan1293
Bahamas Creole English
English
[...]\twhat-all\tyou\tget\t[...]
[...]\twhat\tyou\tget[PFV]\t[...]
[So] what did you get [for two hundred [dollars]]?
baha1260
apics_12-17
apics
stan1293
yes
Bahamas Creole English
English
Why\tyou\talways\tgo\tround ?
why\tyou\talways\tgo\taround
Why are you always going around?
gull1241
apics_13-17
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
How\tI\tmanage\twith\tit ?
how\tI\tmanage\twith\tit
How did I manage with it?
gull1241
apics_13-18
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
What\tyou\ttalking\tbout ?
what\tyou\ttalking\tabout
What are you talking about?
gull1241
apics_13-19
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
Why\tthose\tpeople\tdon't\twant\tto\ttake\tthat\tcar ?
why\tthose\tpeople\tdon't\twant\tto\ttake\tthat\tcar
Why don't those people want to take that car?
afri1269
apics_14-16
apics
stan1293
Unknown language
English
usai\tyu\tkɔmɔt ?
where\t2SG\tcome.from
Where have you come from? OR: Where do you come from / originate?
krio1253
apics_15-16
apics
stan1293
Krio
English
yu\tkɔmɔt\tusai ?
2SG\tcome.from\twhere
You came from / originated where?
krio1253
apics_15-17
apics
stan1293
Krio
English
wiʧ-ples\tdɛ\tfaia\tdè\tbɛn ?
which-place\tART\tfire\tPROG\tburn
Where is the fire?
ghan1244
apics_16-19
apics
stan1293
yes
Ghanaian Pidgin English
English
dè\twant\ttu\tdu\twetin ?
3PL\twant\tto\tdo\twhat
What do they want to do?
ghan1244
apics_16-20
apics
stan1293
Ghanaian Pidgin English
English
Dè̱m\tge̱t\thaw\tmo̱ch\tmò̱ni ?
3PL.SBJ\thave\thow\tmuch\tmoney
How much money do they have?
nige1257
apics_17-15
apics
stan1293
Nigerian Pidgin
English
Haw\tmo̱ch\tmò̱ni\tdè̱m\tge̱t ?
how\tmuch\tmoney\t3PL.SBJ\thave
How much money do they have?
nige1257
apics_17-16
apics
stan1293
Nigerian Pidgin
English
Weti\twuna\tdi\tdu ?
what\t2PL\tIPFV\tdo
What are you doing?
came1254
apics_18-19
apics
stan1293
Cameroon Pidgin
English
Yu\tlaik\twitch\tkain\ttchop ?
2SG.SBJ\tlike\twhich\tkind\tfood
What kind of food do you like?
came1254
apics_18-20
apics
stan1293
Cameroon Pidgin
English
Wetin\tyù\twant\tno ?
what\t2SG\twant\tknow
What do you want to know?
fern1234
apics_19-19
apics
stan1293
Pichi
English
Yù\twant\tno\twetin ?
2SG\twant\tknow\twhat
What do you want to know?
fern1234
apics_19-20
apics
stan1293
Pichi
English
What\tthing\tyou\twantchee ?
what\tthing\t2SG\twant
What things do you want?
chin1253
apics_20-20
apics
stan1293
Chinese Pidgin English
English
My\towe\tyou\thow\tmuchee\tmoney ?
1SG\towe\t2SG\thow\tmuch\tmoney
chin1253
apics_20-21
apics
Chinese Pidgin English
You\tthinkee\twhat\ttime\tship\tcan\tcome ?
2SG\tthink\twhat\ttime\tship\tcan\tcome
When do you expect the ship to arrive? OR: When do you expect the ship's arrival?
chin1253
apics_20-22
apics
stan1293
Chinese Pidgin English
English
Why\tare\tyou\tlaugh-ing ?
why\tbe.PL\t2P\tlaugh-PROG
Why are you laughing?
sing1262
apics_21-19
apics
stan1293
yes
Unknown language
English
So\tyou\tget\twhat ?
so\t2P\tget\twhat
So what do you get?
sing1262
apics_21-20
apics
stan1293
Unknown language
English
Husat\ti\tbin\twok-im ?
who\tPM\tPST\tdo-TR
Who did it?
tokp1240
apics_22-27
apics
stan1293
yes
Tok Pisin
English
Wanem\ttaim\tbai\tyu\tgo ?
what\ttime\tFUT\t2SG\tgo
When will you go?
tokp1240
apics_22-28
apics
stan1293
Tok Pisin
English
folem\twanem\tnao\tyufala\ti\tklem\tlong\them ?
follow\twhat\tnow\t2PL\tAGR\tclaim\tLOC\t3SG
For what reason did you claim [it] from him?
bisl1239
apics_23-20
apics
stan1293
Bislama
English
oli\tno\tsave\tse\twea\tmama ?
3PL\tNEG\tknow\tCOMP\twhere\tmother
They don't know, where is their mother?
bisl1239
apics_23-21
apics
stan1293
Bislama
English
yu\twantem\tkarem\twanem ?
2SG\twant\ttake\twhat
What do you want to buy?
bisl1239
apics_23-22
apics
stan1293
Bislama
English
Wuthing\tcors ?
what.thing\tcost
What does it cost?
norf1243
apics_24-27
apics
stan1293
Unknown language
English
Watawieh\tyu ?
how\tyou
How are you?
norf1243
apics_24-28
apics
stan1293
Unknown language
English
What-time\tem\tpear\tuse-er/juusa\tripe ?
what-time\tDET.PL.DEF\tpear\tHAB\tripe
When do those pears usually ripen?
norf1243
apics_24-29
apics
stan1293
yes
Unknown language
English
Hu\tdijan\tim\tkam-in-ap ?\t–\tRong\tpleis\tim\tgo\tjet\tgardiya !
who\tPROX:ADJ\t3SG\tcome-PROG2-up\t–\twrong\tplace\t3SG\tgo\tDEM\tnon.Aboriginal
Who's this coming? – He's going to the wrong place, the white person!
krio1252
apics_25-81
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Wotaim\tyu\tgota\tgo\thom\t[...]\tkantri ?
when\t2SG\tFUT/OBLIG\tgo\thome\t[...]\tcountry
When will you go home to [your] country?
krio1252
apics_25-82
apics
stan1293
Kriol
English
We\tyu\tgo ,\twij-ei\tjed\tpleis ?
where\t3SG\tgo\twhich-DIR\tDEM\tplace
Where do you go, which way is that place?
krio1252
apics_25-83
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Wot\thi\tgot ,\tbideo ,\to\twot ?
what\t3SG\tgot\tvideo\tor\twhat
What does she have, a video, or what? (referring to someone's mobile phone)
krio1252
apics_25-84
apics
stan1293
Kriol
English
Wot\tfo\tim\tkra-in-abat\tthet\tlil\tgel ,\tyubala\tbin\thit-im ?
what\tfor\t3SG\tcry-PROG2-PROG\tDEM\tlittle\tgirl\t2PL\tPST\thit-TR
Why is she crying, this little girl, did you hit her?
krio1252
apics_25-85
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Im=in\tgibit\tlanga\twijan ?
3SG=PST\tgive\tLOC\twhich:one
Who did he give it to?
krio1252
apics_25-86
apics
stan1293
Kriol
English
Wanim\tdea\tyu\tgug-um-bat ?
what\tthere\t2SG\tcook-TR-PROG
What are you cooking there?
krio1252
apics_25-87
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Bikos\twi\tbin\tkamap\twotaim ?\t–\tMaidi\tten\taklak\tiya ,\tim\tmaidi\tleven\taklak .
because\t1PL\tPST\tcome\twhen\t–\tmaybe\tten\to'clock\there\t3SG\tmaybe\televen\to'clock
Because we arrived when? – Maybe [around] 10 o'clock here, it might be 11 o'clock.
krio1252
apics_25-88
apics
stan1293
Kriol
English
Hau\twi\tbin\tgo ?\t–\tBas\tmaidi .
how\t1PL.EXCL\tPST\tgo\t–\tbus\tmaybe
How did we go? – Maybe (by) bus.
krio1252
apics_25-89
apics
stan1293
Kriol
English
waɪ\tʃi\tgo ?
why\t3SG\tgo
Why did she go?
hawa1247
apics_26-17
apics
stan1293
Hawai'i Creole English
English
Wa\tju\tgrani\tsē?
what\t2SG\tgranny\tsay
What did your grandma say?
nege1244
apics_27-13
apics
stan1293
Negerhollands
English
wati\tju\tnimi-tɛ\tabout\ttau ?
what\t2SG\tknow-PFV\tabout\tsnake
What do you know about snakes?
berb1259
apics_28-27
apics
stan1293
yes
Berbice Creole Dutch
English
wanɛrɛ\tso\tju\tmu-a\trita\tanga ?
when\tFOCUS\t2SG\tgo-IPFV\tRita\tLOC
When are you going to Rita's?
berb1259
apics_28-28
apics
stan1293
yes
Berbice Creole Dutch
English
waskolo\tjɛndɛ\tmangi-a ?
why\t2PL\trun-IPFV
Why are you (all) running?
berb1259
apics_28-29
apics
stan1293
yes
Berbice Creole Dutch
English
ju\tmu-a\tbofu\tʃi\tan\tju\tma\tkumu\twanɛrɛ ?\tfridaka ?
2SG\tgo-IPFV\ttop\tside\tand\t2SG\tIRR\tcome\twhen\tFriday
You are going upriver and you are coming back when? Friday?
berb1259
apics_28-30
apics
stan1293
yes
Berbice Creole Dutch
English
aʃi\teni\tmangi-tɛ\tmangi-tɛ\tmu-tɛ\twanga ?
if\t3PL\trun-PFV\trun-PFV\tgo-PFV\twhere
If they fled, they would have gone where?
berb1259
apics_28-31
apics
stan1293
yes
Berbice Creole Dutch
English
Wat\thet\thy\tge-sê ?
what\tPST\t3SG.NOM\tPTCP-said
What did he say? / What has he said?
afri1274
apics_29-21
apics
stan1293
yes
Afrikaans
English
Jy\thet\tWAT\tge-sê ?
you\tPST\twhat\tPTCP-said
You said WHAT?!
afri1274
apics_29-22
apics
stan1293
yes
Afrikaans
English
Undi\tN=ta=po\tnha=bitxu ?
where\t1SG=IPFV=put\tmy=animal
Where shall I put my animal?
kabu1256
apics_30-25
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Pamodi\tki=bu=sta\ttristi ?
why\tCOMP=2SG=be\tsad
Why are you sad?
kabu1256
apics_30-26
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
A-bo\tê\tkenha ?
TOP-2SG.INDP\tbe\twho
Who are you?
kabu1256
apics_30-27
apics
stan1293
yes
Kabuverdianu
English
Kel=(kumida)\tla\tê\tdi=kenha ?
that=(food)\tthere\tbe\tof=whom
Whose is that (food)?
kabu1256
apics_30-28
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
"Karterista"\tgo\tê\tkusê ?
pickpocket\tTOP\tbe\twhat
What is a "pickpocket"?
kabu1256
apics_30-29
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Unde\tki’N\tta\tpanha\tpa’N\tda\tfidju ?
where\tthat.I\tTAM\ttake\tfor.I\tgive\tchild
Where can I take from to give my child?
kabu1256
apics_31-26
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Bu\tkunpra\tkuze ?
you\tbought\twhat
You bought what?
kabu1256
apics_31-27
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Kuze\tN\tta\tfaze ?
what\tI\tMOOD\tdo
What will I do?
kabu1256
apics_31-28
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Bu\tta\tben\tpapia\tku\tkenhi ?
you\tMOOD\tcome\tspeak\twith\twho
You are going to be speaking with whom?
kabu1256
apics_31-29
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Ondê\tbosê\tnassê ?
where\t2SG.polite\tborn
Where were you born?
kabu1256
apics_32-17
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Bo\tmorá\tlá\tma\tkenhê ?
2SG\tlive\tthere\tCOM\twho
With whom did you live there?
kabu1256
apics_32-18
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Kin\tki\tciga\taonti ?
who\tthat\tarrive.PST\tyesterday
Who arrived yesterday?
uppe1455
apics_33-19
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
Pa\tnunde\tku-u\tna\tbay ?
to\twhere\tthat-2SG\tPROG\tgo
Where are you going?
uppe1455
apics_33-20
apics
stan1293
yes
Upper Guinea Crioulo
English
Bu\tna\tbay\tpa\tnunde ?
2SG\tPROG\tgo\tto\twhere
Where are you going?
uppe1455
apics_33-21
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
Kin\tku\tbu\todja ?
who\tREL\t2SG\tsee.PST
Who was it that you saw?
uppe1455
apics_33-22
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
Bu\todja\tkin ?
2SG\tsee.PST\twho
Who did you see?
uppe1455
apics_33-23
apics
port1283
Upper Guinea Crioulo
Portuguese
Parbiya\tbu\tø\tsutá-l ?
why\t2SG.SBJ\tPFV\thit-3SG.OBJ
Why did you hit him/her/it?
uppe1455
apics_34-20
apics
stan1293
yes
Upper Guinea Crioulo
English
Kumá\tku\tbu\tø\tkosé\tbu\tkamisa ?
how\tREL.OBJ\t2SG.SBJ\tPFV\tsew.up\tPOSS.2SG\tshirt
How did you sew up your shirt?
uppe1455
apics_34-21
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
Kê\tkwa\tku\tê\tska\tfe\tnala ?
what\tthing\t"ku"\t3SG\tPROG\tdo\tthere
What is he doing there?
saot1239
apics_35-24
apics
stan1293
Sãotomense
English
Kê\tngê\tn\tga\tpô\tda ?
what\tperson\t1SG\tIPFV\tcan\tgive
Who can I give it to?
saot1239
apics_35-25
apics
stan1293
Sãotomense
English
Êlê\tbô ?
3SG\twhere
Where is he?
saot1239
apics_35-26
apics
stan1293
Sãotomense
English
Bô\tka\tta\tanji ?
2SG\tIPFV\tbe\twhere
Where are you?
saot1239
apics_35-27
apics
stan1293
Sãotomense
English
Nansê\ttava\tnala\tkantu\tja ?
2PL\tPST\tthere\thow.many\tday
You were there for how many days?
saot1239
apics_35-28
apics
stan1293
Sãotomense
English
A\tô\tbê\tthapatu\tpê ?
where\t2SG\tsee\tshoe\tput
Where did you find the shoes?
ango1258
apics_36-15
apics
stan1293
Angolar
English
Ki\tdya\tki\ttxi\txiga ?
what\tday\tREL\t2SG\tarrive
When did you arrive?
prin1242
apics_37-17
apics
stan1295
Principense
German
Xa\tbo\tfala ?
thing\t2SG\tspeak
What do you say?
fada1250
apics_38-20
apics
stan1293
Annobonese
English
Xafe\teli-ske\tfa\tnamisedyi\txo-sai ?
why\t3SG-IRR\tspeak\t2PL\tthing-DEM
Why would he say that to you?
fada1250
apics_38-21
apics
stan1293
yes
Annobonese
English
Xama\tZwan\tsa ?
place\tJohn\tbe
Where is John?
fada1250
apics_38-22
apics
stan1293
Annobonese
English
Use\tdə\tki\ttə\tfik-a\tmed ?
2SG\tof\twhat\tIPFV.NPST\tbecome-INF\tfear
What are you afraid of?
dama1278
apics_39-13
apics
stan1293
yes
Daman-Diu Portuguese
English
Use\tõt\tkom\tnã\tvey ?
2\tyesterday\twhy/how\tNEG\tcome.PST
Why didn't you come yesterday?
dama1278
apics_39-29
apics
stan1293
Daman-Diu Portuguese
English
Ali\tnɔs\tuki\tt-iŋ\tbrĩk-a ?
there\t1PL\twhat\tIPFV-PST\tplay-INF
What were we playing there?
dama1278
apics_39-30
apics
stan1293
yes
Daman-Diu Portuguese
English
Use\tkɛ͂\ttɛ ?
2SG.FORMAL\twho\tCOP.PRS
Who are you?
korl1238
apics_40-20
apics
stan1293
Korlai Portuguese
English
Karekrəm\ttsalu\tkɔr\tlə\thika ?
program\tbeginning\twhen\tFUT\tbecome
When will the program begin?
korl1238
apics_40-21
apics
stan1293
Korlai Portuguese
English
botus-su\tenteeru\tnɔɔmi\tkii
2.HON-GEN\tentire\tname\twhat
What is your full name?
mala1544
apics_41-24
apics
stan1293
yes
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
kii\tta-faya ?\tpoɖiyaas-ntu\ttaam\tkii\tpoy\tfaya ?
what\tPRS-do\tchild-LOC\talso\twhat\tHABIL\tdo
What to do? What can the children do also?
mala1544
apics_41-25
apics
stan1293
yes
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
parkii\ttaal\tpesaam-pa\tastaantu-pa\tfaya\tjaa-daa ,\ttɔɔna\tmiɲa-ntu\tkii\tavara\tta-pidii\tbotus\tmaas
why\tsuch\tperson-DAT\tso.much-DAT\tdo\tPST-give\tafterwards\t1SG.GEN-LOC\twhat\tnow\tPRS-ask.for\t2.HON\tmore
Why did you make it for so and so for such and such [a price], and afterwards, what!, now you are asking more [from me]?
mala1544
apics_41-26
apics
stan1293
yes
Malabar-Sri Lanka Portuguese
English
úndi\tbos\tja\tparí ?
where\t2SG\tPFV\tbear
Where were you born?
mala1533
apics_42-22
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
bos\túndi\tja\tparí ?
2SG\twhere\tPFV\tbear
Where were you born?
mala1533
apics_42-23
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
bos\tjá\tparí\túndi ?
2SG\tPFV\tbear\twhere
Where were you born?
mala1533
apics_42-24
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
Akel\tsua\tpredju\tkantu ?
that\tPOSS\tprice\thow.much
How much is that one’s price?
mala1533
apics_43-18
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
Ki\tnos\tmisti\tfadji ?
what\t1PL\tmust\tdo
What do we have to do?
mala1533
apics_43-19
apics
stan1293
Malacca-Batavia Portuguese Creole
English
Óndi\tbo\tta\tkedá ?
where\t2SG\tIPFV\tstay
Where are you staying? OR: Where are you living?
tern1248
apics_44-20
apics
stan1293
Ternateño
English
Como\tta\ttieni\tmiedo\tcucaracha ?
why\tIPFV\thave\tfear\tcockroach
Why are you afraid of cockroaches?
chav1241
apics_45-16
apics
stan1293
Chavacano
English
Kósa\ttu\tta-asé ?
what\tyou\tIPFV-do
What are you doing?
chav1241
apics_46-35
apics
stan1293
yes
Chavacano
English
Kon\ta\tpara\tku\tbo\touto\tnobo ?
how\tPFV\tstand\twith\t2SG\tcar\tnew
How are things with your new car?
papi1253
apics_47-28
apics
stan1293
Papiamento
English
Anto\tkiko\tmi\tmester\thasi\tawor ?
then\twhat\t1SG\tmust\tdo\tnow
Then what should I do now?
papi1253
apics_47-29
apics
stan1293
Papiamento
English
¿Aonde\tbo\ttan\tbae ?
where\tyou.SG\tFUT\tgo
Where are you (sg.) going?
pale1260
apics_48-17
apics
stan1293
Palenquero
English
¿Bo\ttan\tbae\taonde ?
you.SG\tFUT\tgo\twhere
Where are you going?
pale1260
apics_48-18
apics
stan1293
Palenquero
English
Ki\tsa\tou\tte\tba\tti\tfi\ta ?
what\twhat\t2SG\tANT\tgive\tlittle\tgirl\tDEF
What did you give the little girl?
hait1244
apics_49-24
apics
stan1293
Haitian
English
Moun\tki\tte\tvini\tan ,\tse\tki\tmoun ?
person\tREL\tANT\tcome\tDEF\tSE\twhich\tperson
The person who came, who is he/she?
hait1244
apics_49-25
apics
stan1293
Haitian
English
Ki\tkote\tli\trete ?
which\tplace\t3SG\tlive
Where does he live?
hait1244
apics_49-26
apics
stan1293
Haitian
English