transcription
stringlengths
1
11.9k
glosses
stringlengths
1
16.9k
translation
stringlengths
0
10.3k
glottocode
stringlengths
0
8
id
stringlengths
8
23
source
stringclasses
6 values
metalang_glottocode
stringclasses
9 values
is_segmented
stringclasses
3 values
language
stringlengths
1
49
metalang
stringclasses
9 values
Kaba\tkiriman\tmiti\ten\tna\tpasi ,\tden\tpuru\tsani\tfu\ten ,\t[...].
and\tmurderer\tmeet\t3SG\tLOC\troad\t3PL\tremove\tthing\tof\t3SG\t[...]
And murderers came upon him on the road, they removed his things, [...].
sran1240
apics_1-70
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
Den\tsa\tmusu\tsori\tala\tden\tkondre\tna\tbakra .
3PL\tFUT\tmust\tshow\tall\tDET.PL\tvillage\tto\twhite
They will have to show all their villages to the Europeans.
sran1240
apics_1-71
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
Kaba\tden\tfoto\tNengre\tno\tyere\ten\tkwetikweti ,\tna\tden\towru\tIngris\tpranasi\tden\thabi\ten .
and\tDET.PL\tfort\tblack\tNEG\thear\t3SG\treally\tLOC\tDET.PL\told\tEnglish\tplantation\t3PL\thave\t3SG
And the town blacks don't really know it, (but) on the old English plantations they say it.
sran1240
apics_1-72
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
den\toso
ART.DEF.PL\thouse
the houses
sran1240
apics_2-55
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
den\tuma
ART.PL\twoman
the women
sran1240
apics_2-56
apics
stan1293
Sranan Tongo
English
di\twɔmi;\tdɛɛ\twɔmi
DEF.SG\tman\tDEF.PL\tman
the man; the men
sara1340
apics_3-27
apics
stan1293
Saramaccan
English
Den\tsama\te\tluku\ten\tso\tduun .
DET.PL\tperson\tIPFV\tlook\thim\tlike.that\tIDEO
The people are staring at him.
neng1239
apics_4-32
apics
stan1293
Unknown language
English
Kau\tde\ta\tpasi .
cow\tCOP\tLOC\tpath
Cows are on the path. OR: There are cows on the path.
neng1239
apics_4-33
apics
stan1293
Unknown language
English
wen\tdi\tpoor\tpiipl\tdem\tgo\twe ,\tdi\tpuliismaan\tdem\tkech\tdi\tmaan\tdem\ta\trood ,\tan\tkyar\tdem
when\tDEF.ART\tpoor\tpeople\tPL\tgo\taway\tthe\tpoliceman\tPL\tcatch\tthe\tman\tPL\ton\troad\tand\tcarry\tthem
When the poor people had dispersed, the policemen caught up with the guys on the road and carried them to lock them up.
creo1235
apics_5-38
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
wen\twii\theer\tabout\tdem\ttingz\tdem\tdis\twii\tdoon\tnoo\twat\ttu\tdo
when\twe\thear\tabout\tDEM\tthings\tPL\tthis\twe\tdon't\tknow\twhat\tto\tdo
When we hear about these things, we don't know what to do.
creo1235
apics_5-39
apics
stan1293
Guyanese Creole English
English
di dog an dem / di book an dem
DET dog CONJ 3PL   DET book CONJ 3PL
the dogs / the books
trin1276
apics_6-24
apics
stan1293
Trinidadian Creole English
English
Hi\tget\tplenti\ttabangka .
3SG\tget\tplenty\tcuckolding
He was often cuckolded.
vinc1243
apics_7-55
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
wan\tmach-iz;\twan\tshuu-z;\twan\tant-s
INDF\tmatch-es\tINDF\tshoe-s\tINDF\tant-s
a match; a shoe; an ant
vinc1243
apics_7-56
apics
stan1293
yes
Vincentian Creole English
English
Shi\tpikni\t(an/a\tdem)\truud .
3SG.POSS\tchild\t(and\tthem)\trude
Her child(ren) is/are rude.
vinc1243
apics_7-57
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
Suhm\tdi\ttri\tdem\tlaik\tde\twuhz\tdrai-yin\tduhng .
some\tART\ttree\tPL\tlike\t3PL\twas\tdry-PROG\tdown
Some of the trees seemed to be waning.
vinc1243
apics_7-58
apics
stan1293
yes
Vincentian Creole English
English
I\tting\t(an/a\tdem)\tduhz\tduhn\tfaas .
ART\tthing\t(and\tthem)\tHAB\tdone\tfast
We usually run out of the thing(s) quickly.
vinc1243
apics_7-59
apics
stan1293
Vincentian Creole English
English
Di\tpikni-dem\tlaas\tdi\tpiepa .
DET\tchild-PL\tlose\tDET\tpaper
The children lost the paper.
jama1262
apics_8-31
apics
stan1293
yes
Jamaican Creole English
English
Di\tbuk-dem\tde\tpan\tdi\ttiebl .
DET\tbook-PL\tLOC\ton\tDET\ttable
The books are on the table.
jama1262
apics_8-32
apics
stan1293
yes
Jamaican Creole English
English
Buk\tde\tpan\tdi\ttiebl .
book\tLOC.COP\ton\tDET\ttable
Books are on the table.
jama1262
apics_8-33
apics
stan1293
Jamaican Creole English
English
Ma\tgrandfada\thad\tfaiv\teykaz\ta\tlan\thia .
my\tgrandfather\thad\tfive\tacres\tof\tland\there
My grandfather had five acres of land here.
beli1259
apics_9-46
apics
stan1293
Unknown language
English
Maskin\tkaal\top\tdi\tsowdjaz\tdem .
Maskin\tcall\tup\tthe\tsoldiers\tthem
Maskin called up the soldiers.
beli1259
apics_9-47
apics
stan1293
Unknown language
English
Di\tpikniny\tdem\twe\tstodi\tBaptis\ttaak\tdi\ttrii .
ART.DEF\tchild\tPL\tREL\tstudy\tBaptist\ttalk\tART.DEF\tthree
The children who study at one of the Baptist schools talk the three (languages).
sana1297
apics_10-37
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
Aafta\tdi\tskiel\tgaan\tiin\tdi\tsii\tbatam\t[...].
after\tART.DEF\tscale\tgo.PST\tin\tART.DEF\tsea\tbottom\t[...]
After the scales had fallen onto the bottom of the sea [...].
sana1297
apics_10-38
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
Yo\tfinga-niel\tdem\ttuu\tlong ,\tsha !
2SG.POSS\tfinger-nail\tPL\ttoo\tlong\tsir
Your fingernails are too long, sir!
sana1297
apics_10-39
apics
stan1293
yes
San Andres Creole English
English
So\taal\tdi\tanimal\tneva\tkuda\tflai\top .
so\tall\tART.DEF\tanimal\tNEG.ANT\tcan.PST\tfly\tup
But not all of the animals could fly up [to the mountain top].
sana1297
apics_10-40
apics
stan1293
San Andres Creole English
English
Bot\tmai\ttiicha\tdei\ttaak\tInglish\tor\tSpanish .
but\t1SG.POSS\tteacher\t3PL\ttalk\tEnglish\tor\tSpanish
But my teachers, they talk English or Spanish.
nica1251
apics_11-43
apics
stan1293
Unknown language
English
Som\ta\tdi\ttiicha-z\tdem\tdon\tnou\tInglish .
some\tof\tART.DEF\tteacher-PL\tPL\tNEG\tknow\tEnglish
Some of the teachers don’t know English.
nica1251
apics_11-44
apics
stan1293
yes
Unknown language
English
di\tpiknini\tdem
ART.DEF\tchild\tPL
the children
nica1251
apics_11-45
apics
stan1293
Unknown language
English
Nou\twi\thav\tles\ttorkl\tdan\tada\tanimal .
now\t1PL\thave\tless\tturtle\tthan\tother\tanimal
Now we find less turtles than other animals.
nica1251
apics_11-46
apics
stan1293
Unknown language
English
Di\tmuos\tpraablem\tiz\tdi\tdrog-z\twid\tdi\tyong\tman .
ART.DEF\tmost\tproblem\tCOP.PRS\tART.DEF\tdrug-PL\twith\tART.DEF\tyoung\tman
For young men, the biggest problem are the drugs.
nica1251
apics_11-47
apics
stan1293
yes
Unknown language
English
Deh\tget\tsom\tplaan-s\tfram\tFADCANIC\tlaik\tariinj ,\tkokanat\tan\tada\tting .
3PL\tget\tsome\tplant-PL\tfrom\tFADCANIC\tlike\torange\tcoconut\tand\tother\tthing
They get some plants from the FADCANIC like orange and coconut trees and other things.
nica1251
apics_11-48
apics
stan1293
yes
Unknown language
English
I\thad\tfour\thusband .
1SG.SBJ\thave.PST\tfour\thusband
I had four husbands.
baha1260
apics_12-39
apics
stan1293
Bahamas Creole English
English
Miss the boys them broke down Bay Street .
Miss   ART boy.PL   PL break[PFV] down Bay Street
Miss, the men completely destroyed Bay Street.
baha1260
apics_12-40
apics
stan1293
Bahamas Creole English
English
[...] them mosquito , they'll kill you and them sandfly .
[...] PL mosquito[SBJ] 3PL.SBJ.FUT kill 2SG.OBJ   and PL sandfly[SBJ]
[...] those mosquitoes [...] and those sandflies.
baha1260
apics_12-41
apics
stan1293
Bahamas Creole English
English
De\tboy-dem\tplayin'\thockey .
ART\tboy-PL\tplay-PROG\thockey
The boys are playing hockey.
baha1260
apics_12-42
apics
stan1293
yes
Bahamas Creole English
English
twenty-four\tbed
twenty-four\tbed
twenty-four beds
gull1241
apics_13-37
apics
stan1293
yes
Sea Island Creole English
English
piece-s
piece-PL
pieces
gull1241
apics_13-38
apics
stan1288
yes
Sea Island Creole English
Spanish
chillen
child.PL
children
gull1241
apics_13-39
apics
stan1293
Sea Island Creole English
English
two\tdogs
two\tdogs
two dogs
afri1269
apics_14-28
apics
port1283
Unknown language
Portuguese
dog ,\tdogs
dog.SG\tdog.PL
dog, dogs
afri1269
apics_14-29
apics
stan1293
Unknown language
English
pikin\tdɛm
child\tPL
children
krio1253
apics_15-37
apics
stan1293
Krio
English
buk ~ buk dɛm
book   book PL
books
krio1253
apics_15-38
apics
stan1293
Krio
English
dɛ\tpasɛnʤɛ-s\ttel\tàm\tse\t"mà\tfrɛn\t[...]"
ART\tpassenger-PL\ttell\t3SG.OBL\tCOMP\tmy\tfriend\t[...]
The passengers said to him, "My friend [...]".
ghan1244
apics_16-31
apics
stan1293
yes
Ghanaian Pidgin English
English
wì\tgɛt\tsɔm\twumã\twe\tdè\tdè\tkuk
1PL\tget\tINDF\twoman\tCOMP\t3PL\tHAB\tcook
There were women who cooked (for us).
ghan1244
apics_16-32
apics
stan1293
Ghanaian Pidgin English
English
dɛ\ttrɔk-s\twe\tdè\tbriŋg\tàm\tfrɔm\tʤɛmɛni
ART\ttruck-PL\tCOMP\t3PL\tbring\t3SG.OBL\tFROM\tGermany
the trucks they brought from Germany
ghan1244
apics_16-33
apics
stan1293
yes
Ghanaian Pidgin English
English
dè\tbrek\tdɛ̀m\thaus
3PL\tbreak\t3PL.POSS\thouse
They demolished their houses.
ghan1244
apics_16-34
apics
stan1293
Ghanaian Pidgin English
English
man\tdè̱m ,\tgot\tdè̱m ,\tston\tdè̱m
man\t3PL\tgoat\t3PL\tstone\t3PL
men, goats, stones
nige1257
apics_17-28
apics
stan1293
Nigerian Pidgin
English
man;\tgot;\tston
man\tgoat\tstone
man/men; goat(s); stone(s)
nige1257
apics_17-29
apics
stan1293
Nigerian Pidgin
English
Ha\tmotch\tfo\tdat\tyu\tbanana ?
how\tmuch\tfor\tthat\t2SG.POSS\tbanana
How much are those bananas of yours?
came1254
apics_18-35
apics
stan1293
Cameroon Pidgin
English
pìkin;\tstik
child\ttree
child; tree
fern1234
apics_19-37
apics
stan1293
Pichi
English
pìkín\tdɛ̀n;\tstik\tdɛ̀n
child\tPL\ttree\tPL
children; trees
fern1234
apics_19-38
apics
stan1293
Pichi
English
You\tchildren\thap\talla\tmarry ?
2SG.POSS\tchildren\tPFV\tall\tmarry
May I ask whether all your children have been married?
chin1253
apics_20-33
apics
stan1293
Chinese Pidgin English
English
Ship\tgot\twomans ?
ship\tgot\twoman.PL
Are there women on the ship?
chin1253
apics_20-168
apics
stan1293
Chinese Pidgin English
English
Like\tten\tthousand\tof\tmy\tfriend\talready\tappli-ed\tand\twent\tfor\tinterview .
like\tten\tthousand\tof\t1SG.POSS\tfriend\talready\tapply-PST\tand\tgo.PST\tfor\tinterview
For example, ten thousand of my friends have already applied [for jobs] and gone for interviews.
sing1262
apics_21-27
apics
stan1293
yes
Unknown language
English
Then\tthey\tteach\tyou\tall\tthe\ttechnique\tlah .
then\t3PL\tteach\t2SG\tall\tDET\ttechnique.PL\tPCL
Then they teach you all the techniques.
sing1262
apics_21-28
apics
stan1293
Unknown language
English
Displa\tpik\tem\ti\tbin\tsae\tkaikai-m\tol\tman
this\tpig\t3SG\tPM\tPST\tHAB\tbite-TR\tPL\tman
This pig used to bite people.
tokp1240
apics_22-44
apics
stan1293
yes
Tok Pisin
English
Askim\tol\tlapun .
ask\tPL\told.person
tokp1240
apics_22-45
apics
Tok Pisin
Em\ti\tstap\tnau\tma(ma)\tbl'\tem\twokim\tspia\tnao\tem\ti\tkam\tnau\tma\tbl'\tem\twokim\tol\tbet .
3SG\tPM\tstay\tnow\tmother\tPOSS\t3SG\tmake\tspear\tnow\t3SG\tPM\tcome\tnow\tmother\tPOSS\t3SG\tmake\tPL\tbed
He stayed and his mother made arrows, he came and his mother made beds.
tokp1240
apics_22-46
apics
stan1293
Tok Pisin
English
ol\thaos\toli\tfasfas\ttumas
PL\thouse\tAGR\tfast\tvery
The houses are crowded together.
bisl1239
apics_23-48
apics
stan1293
Bislama
English
gehl
woman
women
norf1243
apics_24-49
apics
stan1293
Unknown language
English
gehl ,\tgehls
woman\twoman.PL
woman, women
norf1243
apics_24-50
apics
stan1293
Unknown language
English
em\tletl\tsalan
DET.DEF.PL\tlittle\tpeople
the little children
norf1243
apics_24-51
apics
stan1293
Unknown language
English
Im\tkuk-um-bat\teig .
3SG\tcook-TR-PROG\tegg
He is cooking eggs.
krio1252
apics_25-131
apics
stan1293
yes
Kriol
English
D .\tim\tmed\tlanga\tole\tboi .
D.\t3SG\tmad\tLOC\tPL\tboy
D. is mad with the boys.
krio1252
apics_25-132
apics
stan1293
Kriol
English
Yu\tkan\ttok\tla\tthis-lot\tmed-baga .
2SG\tcan.NEG\ttalk\tLOC\tPROX-PL\tmad-ADJ3
You can’t talk to these mad ones (children).
krio1252
apics_25-133
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Nomo\tgata\tlif ,\tthis-lot\tbotel\ttri .
NEG\tCOM\tleaf\tPROX-PL\tbottle\ttree
They don’t have leaves, these bottle trees!
krio1252
apics_25-134
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Yubala\tgo\tged-im\tmain\tdaga .\tNomo\twori\tbla\tola\tpipul .
2PL\tgo\tget-TR\t1SG.POSS\ttucker\tNEG\tworry\tDAT/POSS\tPL\tpeople
You lot go and get my food. Don’t worry about the people.
krio1252
apics_25-135
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Wi\tyusdu\thab-im\tkid\tla\tbush .
1PL\tHAB\thave-TR\tchild\tLOC\tbush
We used to have children in the bush.
krio1252
apics_25-136
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Im=in\tded\tsilip\teniwei\tla\tola\trok .
3SG=PST\tdead\tsleep\tanyway\tLOC\tPL\trock
He went sound asleep on the rocks.
krio1252
apics_25-137
apics
stan1293
Kriol
English
Ai\tbin\tbil-im-ap\tolda\teig .
1SG\tPST\tfill-TR-up\tPL\tegg
I filled it up with the eggs.
krio1252
apics_25-138
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Im=in\tpolis\ttreka\tolegija\tna ,\ttil\tim=in\thev-im\tole\tchildren .
3SG=PST\tpolice\ttracker\taltogether\tnow\ttill\t3SG=PST\thave-TR\tPL\tchildren
He was a police tracker for good then, until he had children.
krio1252
apics_25-139
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Yu\tbin\tji\tole\tnat\t[...]\tbol-ing\tdan ?
2SG\tPST\tsee\tPL\tnut\t[...]\tfall-PROG2\tdown
Did you see the nuts falling down?
krio1252
apics_25-140
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Wal dis-lot bed , fram antop dei bin – dei bin luk-in-at na .
well PROX-PL bird from above 3PL PST   3PL PST look-PROG2-out now
But these birds were watching from above.
krio1252
apics_25-141
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Ala\tmunanga\tbin\tlus\tolabat\tshap\t[...]\tebarrijing !
PL\tnon-Aboriginal\tPST\tlose\t3PL\tshop\t[...]\tbelongings
The non-Aboriginals lost their shops [...] (all their) belongings!
krio1252
apics_25-142
apics
stan1293
Kriol
English
Wan-bala\tolmen\tbin\tran\tgarrimap\tthad\tboks .\tIm=in\trekin\tim\tthad\tbigwan-bigwan\tpeket .
one-ADJ2\tman\tPST\trun\tpick:up\tDEM\tbox\t3SG=PST\tthink/say\t3SG\tDEM\tRED.big:ADJ\tpacket
One old man ran and picked up that box. He reckoned it was those big packets.
krio1252
apics_25-143
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Ai\tbin\tgib-it-bat\tla\tola\tkid\ttu\tsam-bala\tmani\tblanga\tplei .
1SG\tPST\tgive-TR-PROG\tLOC\tPL\tchild\ttoo\tsome-ADJ2\tmoney\tDAT/POSS\tplay
I was also giving the children some money for playing.
krio1252
apics_25-144
apics
stan1293
yes
Kriol
English
Dumaji\tai\tbin\task-im-bat\tkwestyin\tla\tthad\tmunanga\tna\tweya\talabat\twek\tjeya .
because\t1SG\tPST\task-TR-PROG\tquestion\tLOC\tDEM\tnon.Aboriginal\tnow\tSUBORD\t3PL\twork\tthere
Because I was questioning the non-Aboriginals who are working there.
krio1252
apics_25-145
apics
stan1293
yes
Kriol
English
haʊ\tkæn\tsmao\trak-s\thit\ta\truf
how\tcan\tsmall\trock-PL\thit\tART\troof
How can small rocks hit a roof?
hawa1247
apics_26-29
apics
stan1293
yes
Hawai'i Creole English
English
if\taʊa\tgrænmaɾa\ttol\tas\tno-kæn
if\t1PL.POSS\tgrandmother\ttold\t1PL.OBL\tPROH
if our grandmothers told us we weren't allowed to
hawa1247
apics_26-30
apics
stan1293
yes
Hawai'i Creole English
English
deɪ\tgaɪ-z\tgo\tbaɪ\tdɛm\tsam\tsoɾa-z
DEM\tguy-PL\tACT\tbuy\tREFL\tsome\tsoda-PL
Those guys go and buy themselves some sodas.
hawa1247
apics_26-31
apics
stan1293
yes
Hawai'i Creole English
English
də\tkētel\t(sinu)
ART.DEF\tkettle\t(3PL)
the kettles
nege1244
apics_27-25
apics
stan1293
Negerhollands
English
di\tdifman\t(sini)
DET\tthief\t(3PL)
the thieves
nege1244
apics_27-26
apics
stan1293
Negerhollands
English
namblu\talma\tdas\tjɛn-da\tdanga
horse\tall\tHAB\tbe-there\tthere
Even horses are there.
berb1259
apics_28-44
apics
stan1293
yes
Berbice Creole Dutch
English
jɛrma\tdoko\tgau-gau
woman\tpaddle\tquick-quick
Women paddle with short, quick strokes.
berb1259
apics_28-45
apics
stan1293
yes
Berbice Creole Dutch
English
eni\tbi\teni\tdas\tmini\tnama-apu\tkɛkɛ\thatibeʃi-apu
3PL\tsay\t3PL\tHAB\tswallow\tmeat-PL\tlike\tbush.deer-PL
They say they swallow animals, such as bush deer.
berb1259
apics_28-46
apics
stan1293
yes
Berbice Creole Dutch
English
langi\ttiti\tkɛnɛ-apu\twa\tsɛtɛ\tkɛkɛ\tdalki\ttiti\tkɛnɛ-apu\tka
long\ttime\tperson-PL\tPST\tstay\tlike\tnow\ttime\tperson-PL\tNEG
People of long ago didn't live like people of nowadays.
berb1259
apics_28-47
apics
stan1293
yes
Berbice Creole Dutch
English
o\thabu\ttwɛ\tjɛrma-toko
3SG\thave\ttwo\twoman-child
She has two daughters.
berb1259
apics_28-48
apics
stan1293
yes
Berbice Creole Dutch
English
boek\t-\tboeke ,\tdag\t-\tdae ,\tman\t-\tmans ,\tvrou\t-\tvrouens ,\tkind\t-\tkinders
book\t-\tbook.PL\tday\t-\tday.PL\tman\t-\tman.PL\twoman\t-\twoman.PL\tchild\t-\tchild.PL
afri1274
apics_29-33
apics
yes
Afrikaans
ê\tpa=ka=dexa\tkes=káru\tbedju\tánda\tmás ,\tpamô\tses=fumu\tsa=ta=pului\tár\tkada\tbes\tmás .
be\tfor=not=allow\tDEM.PL=car\told\tgo\tmore\tbecause\ttheir=smoke\tPROG=IPFV=pollute\tair\teach\ttime\tmore
These old cars shouldn’t be allowed to run any longer because their exhaust fumes are increasingly polluting the air.
kabu1256
apics_30-48
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Amigu-s\tdi=Lusiu\tpurgunta=l\tsi=e=kre-ba\tentrá-ba\tna=djogu ,\tmás\t[...].
friend-PL\tof=Lusiu\task=3SG\tif=3SG=want-ANT\tenter-ANT\tinto=game\tbut\t[...]
Lusiu’s friends asked him if he wanted to join the game, but [...].
kabu1256
apics_30-49
apics
stan1293
yes
Kabuverdianu
English
Nos=povu\tten-ba\tki=vense ,\tnos=téra\tten-ba\tki=liberta ,\tnos=ómi\tku=mudjer\tten-ba\tki=vive\tna=liberdádi ,\tna=pás\ty\tna=pugrésu .
1PL.POSS=people\thave-ANT\tto=win\t1PL.POSS=country\thave-ANT\tto=free\t1PL.POSS=man\twith=woman\thave-ANT\tto=live\tin=freedom\tin=peace\tand\tin=progress
Our people had to win, our country had to liberate itself, our men and women had to live in liberty, peace and progress.
kabu1256
apics_30-50
apics
stan1293
yes
Kabuverdianu
English
Ka\tkuma\tgosi\tki\tminizu\tsa\ttudu\tben\tbistidu .
NEG\tlike\tnow\tthat\tchildren\tare\tall\twell\tdressed
It is not like nowadays that children are all well dressed.
kabu1256
apics_31-55
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Trabadjadoris ,\tgosi\tsta\tkaru\tpa\tbu\tpo\tpa\ttrabadja .
worker.PL\tnow\tASP\texpensive\tfor\tyou\tput\tto\twork
Workers are now expensive for you to put to work.
kabu1256
apics_31-56
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Galinha ,\tporks\te\tkes\tlá\tk\tno\ttáva\tkriá .
hen\tpig.PL\tFOC\tDEM\tthere\tREL\t1PL\tPST.IPFV\trear
Hens, pigs, these were (the animals) that we used to rear.
kabu1256
apics_32-33
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Mergulhadores ,\tes\tmergulhador\tta\tmufiná\tzóna\tde\tpéska .
scuba.diver.PL\tDEM.PL\tscuba.diver\tPRS\tdestroy\tzone\tof\tfishing
Scuba divers, these scuba divers spoil the fishing areas.
kabu1256
apics_32-34
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
Meius\tde\tkomunikasãu\ttanben\tta\ttransmití-l .
medium.PL\tof\tcommunication\talso\tPRS\ttransmit-3SG
The media also transmit it (the information).
kabu1256
apics_32-35
apics
stan1293
yes
Kabuverdianu
English
Jent\tta\toiá\tkes\tkáza\tlá\tde\tMadeiral .
people\tPRS\tsee\tDEM.PL\thouse\tthere\tfrom\tMadeiral .
We can see those houses there from Madeiral.
kabu1256
apics_32-36
apics
stan1293
Kabuverdianu
English
mindjer
woman.SG
woman
uppe1455
apics_33-43
apics
stan1293
Upper Guinea Crioulo
English
mindjer-is
woman-PL
women
uppe1455
apics_33-44
apics
stan1293
yes
Upper Guinea Crioulo
English
dus\tfidju
two\tson
two sons
uppe1455
apics_33-45
apics
stan1290
Upper Guinea Crioulo
French