transcription
stringlengths 1
97
| segmentation
stringlengths 1
103
| pos_glosses
stringlengths 1
96
| glosses
stringlengths 1
141
| translation
stringlengths 2
129
|
---|---|---|---|---|
Xaq derepent ra ka'n ,
|
xaq derepent ra ka'n
|
PART ADV DIM S
|
PART de@repente DIM animal
|
Solo derepente ese animalito.
|
ri titaw pcha' jun ajtzoo'.
|
ri ti-taw (pcha') jun ajtzoo'
|
DEM INC-VT ??? NUM S
|
DEM INC-llegar ??? uno chompipe
|
Y llega como un chompipe.
|
Titaw pcha' jun ajtzoo',
|
ti-taw (pcha') jun ajtzoo'
|
INC-VT ??? NUM S
|
INC-llegar ??? uno chompipe
|
Llega como un chompipe.
|
b'an antonses ya si xtaw pcha' jun ajtzoo'.
|
b'an antonses ya si x-taw (pcha') jun ajtzoo'
|
VT ADV VOC ADV COM-VT ??? NUM S
|
hacer entonces ya si COM-llegar ??? uno chompipe
|
Hacer entonces ya si llego como un chompipe.
|
Baay tich'opiin ,
|
baay ti-ch'opi-n
|
VOC INC-VI-AP
|
baya INC-brincar-AP
|
Baya de brincar.
|
tich'opiin ra ka'n .
|
ti-ch'opi-n ra ka'n
|
INC-VI-AP DIM S
|
INC-brincar-AP DIM animal
|
Brinca el animalito.
|
I tich'opiin , tich'opiin man wunaq .
|
i ti-ch'opi-n ti-ch'opi-n man wunaq
|
CONJ INC-VI-AP INC-VI-AP ART S
|
CONJ INC-brincar-AP INC-brincar-AP ART hombre
|
Y brinca brinca ese hombre.
|
Baay ya desipwes tititaw li .
|
baay ya desipwees ti-ti--taw li
|
VOC VOC ADV INC-INC--VI PREP
|
baya ya despues INC-INC--llegar PREP
|
Baya despues llega en.
|
Despwes tresajch jun ra ,
|
despwes t-r-esa-j-ch jun ra
|
ADV INC-E3-VT-SC-DIR NUM DIM
|
después INC-E3-sacar-SC-DIR uno DIM
|
Despues saca una.
|
jun ra chibola ra jee'.
|
jun ra chibola ra jee'
|
NUM DIM S DIM S
|
uno DIM chibolaa DIM cola
|
Una su chibola de su cola.
|
Jun ra ,
|
jun ra
|
NUM DIM
|
uno DIM
|
Una su:
|
jun ra bolita tresajch laj jee'.
|
jun ra bolita t-r-esa-j-ch laj jee
|
NUM DIM S INC-E3-VT-SC-DIR PREP S
|
uno DIM bolita INC-E3-sacar-SC-DIR PREP cola
|
Una bolita saca en su cola.
|
I tikaj t'oje'.
|
i ti-ka-j t'oj-e'
|
CONJ INC-VI-E3S VT-ENF
|
CONJ INC-quedar-E3S tirar-ENF
|
Y deja tirado.
|
I titaw jun li baay .
|
i ti-taw jun li baay
|
CONJ INC-VT NUM PREP VOC
|
CONJ INC-llegar uno PREP baya
|
Y llega uno entonces vaya.
|
Tonses kabal titaw
|
tonses kabal ti-taw
|
ADV ADV INC-VI
|
entonces cabal INC-llegar
|
Entonces cabal llega.
|
i el ke neen xb'itiw b'i ra li .
|
i el ke neen x-b'iti-w b'i ra li
|
CONJ PRON ADV INT COM-VT-PART DIR DIM DEM
|
CONJ PRON que INT COM-levantar-PART DIR DIM DEM
|
Y el quien lo levanto ese es.
|
Wi' jswerte re anm .
|
wi' j-swerte r-e anim
|
EXS E3S-S E3-SREL S
|
EXS E3S-suerte E3-SREL mujer
|
Tiene suerte de mujeres.
|
Wi' swerte re kwalkyer kosa loke neen tren .
|
wi' swerte r-e kwalkyer kosa loke neen t-r-en
|
EXS S E3-SREL ADV S ADV INT INC-E3S-VT
|
EXS suerte E3-SREL cualquier cosa loque INT INC-E3S-hacer
|
Tiene suerte de cualquir cosa que hace.
|
Ri' li ,
|
ri' li
|
DEM DEM
|
DEM DEM
|
Eso es.
|
per ri' li ra b'uuq ra anm jb'iij Lupaa .
|
per ri' li ra b'uuq ra anim j-b'iij Lupaa
|
ADV DEM DEM DIM S DIM S E3S-S NOM
|
pero DEM DEM DIM siguamonta DIM mujer E3S-nombre guadalupe
|
Pero eso es la siguamonta la mujercita de nombre Lupaa.
|
lajori .
|
lajori
|
ADV
|
ahora
|
Ahora.
|
Xen jun wunaq ójor ,
|
x-en jun wunaq ójor
|
COM-VT NUM S ADV
|
COM-hacer uno hombre antiguamente
|
Hizo un hombre antes. (le sucedio a un señor antes)
|
kabaal xb'ee pongamos .
|
kabaal x-b'ee pongamos
|
ADV COM-VI VT
|
cabal COM-ir pongamos
|
Cabal se fue pongamos.
|
Tb'e lsii',
|
t-b'e l-sii'
|
INC-VI PREP-S
|
INC-ir PREP-leña
|
Se va a traer leña.
|
xe' lsii',
|
xe l-sii'
|
VI PREP-S
|
ir PREP-leña
|
Se fue a traer leña.
|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
decir
|
Dice.
|
Kabaal , kabaal , kabaal wi' jun .
|
kabaal kabaal kabaal wi' jun
|
ADV ADV ADV EXS NUM
|
cabal cabal cabal EXS uno
|
Cabal, cabal, cabal avvía uno.
|
Kaabal xq'ax re jun ab'aj ,
|
kaabal x-q'ax r-e jun ab'aj
|
ADV COM-VT E3-SREL NUM S
|
cabal COM-pasar E3-SREL uno piedra
|
Cabal pasó serca de una piedra.
|
cha', jun nim ab'aj .
|
cha' jun nim ab'aj
|
VI NUM ADJ S
|
decir uno grande piedra
|
Dic. Una gran piedra.
|
Kaas ri' chaq xnatun wi' man kumetz ,
|
kaas ri' chaq x-natun wi' man kumetz
|
ADV DEM PART COM-VT EXS ART S
|
que@si DEM PART COM-mirar EXS ART culebra
|
Que si cuando sedio cuenta hay una gran culebra.
|
cha',
|
cha'
|
VI
|
decir
|
Dice.
|
xe' man kumetz ,
|
xe' man kumetz
|
VI ART S
|
ir ART culebra
|
Se fue la culebra.
|
xij re ,
|
x-ij re
|
COM-VT PRON
|
COM-decir él/ella
|
Dijo él.
|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
decir
|
Dice.
|
Wunaq ,
|
wunaq
|
S
|
hombre
|
Hombre.
|
cha' re cha',
|
cha' re cha'
|
VI PRON VI
|
decir él/ella decir
|
Le dijo dice.
|
b'an jun fabor chwe ,
|
b'an jun fabor ch-we
|
VT NUM S TAM-SREL
|
hacer uno favor TAM-SREL
|
Hágame un fabor para mi.
|
cha' re .
|
cha' re
|
VI PRON
|
decir él/ella
|
Le dijo.
|
Neen k'u li .
|
neen k'u li
|
INT PART DEM
|
INT PART DEM
|
Que es.
|
Inawesaj chalaj man ab'aj ,
|
in-aw-esa-j ch-alaj man ab'aj
|
A1S-E2-VT-SC PREP-SREL ART S
|
A1S-E2-sacar-SC PREP-de@bajo ART piedra
|
Sácame debajo de la piedra.
|
cha' re .
|
cha' re
|
VI PRON
|
decir él/ella
|
Dijo él.
|
In ta' chki' tinq'i' wi' man ab'aj chwij .
|
iin ta' chk-i' t-in-q'i' wi' man ab'aj ch-wij
|
PRON NEG PART-ENF INC-A1S-VT EXS ART S PREP-SREL
|
yo NEG PART-ENF INC-A1S-aguantar EXS ART piedra PREP-SREL
|
Yo ya no agunto tener la piedra encima.
|
Ya inkam ,
|
ya in-kam
|
VOC E1S-VI
|
ya E1S-morir
|
Ya me muero.
|
cha' re . Antons tawen , cha' man wunaq .
|
cha' re antons tawen cha' man wunaq
|
VI PRON ADV ADV VI ART S
|
decir él/ella entonces esta@bien decir ART hombre
|
Le dijo. Entonces esta bien dijo el hombre.
|
Xpet xtokech' jun nimlaj chee',
|
x-pet x-tok-e-ch' jun nim-laj chee'
|
COM-VI COM-VT-ENF-DIR NUM ADJ-??? S
|
COM-venir COM-buscar-ENF-DIR uno grande-??? palo
|
Se fue a buscar un palo grande.
|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
decir
|
Dice.
|
Xb'it man ab'aj ,
|
x-b'it man ab'aj
|
COM-VI ART S
|
COM-levantar ART piedra
|
Levantó la piedra.
|
xq'ax xkwin man kumetz xq'axch raalaj .
|
x-q'ax x-kwin man kumetz x-q'ax-ch r-aalaj
|
COM-VI COM-VI ART S COM-VT-DIR E3S-SREL
|
COM-pasar COM-poder ART culebra COM-pasar-DIR E3S-SREL
|
Pasó pudo pasar la culebra debajo.
|
Kondee xij re ,
|
kondee x-ij re
|
ADV COM-VT PRON
|
cuando COM-decir él/ella
|
Cuando le dijo.
|
cha',
|
cha'
|
VI
|
decir
|
Dice.
|
kabal lajori tinb'ij taq jun tzij ,
|
kabal lajori t-in-b'ij taq jun tzij
|
ADV ADV INC-E1S-VT PL NUM S
|
cabal ahora INC-E1S-decir PL uno palabra
|
Cabal ahora voy a decir una mi palabra.
|
cha' li .
|
cha' li
|
VI DEM
|
decir DEM
|
Asi dijo.
|
Jun fabor se paga por maal ,
|
jun favor se paga por maal
|
NUM S ADV S ADV ADJ
|
uno favor se paga por mal
|
Un favor se paga por mal.
|
tcha' re cha'.
|
t-cha' re cha'
|
INC-VI PRON VI
|
INC-decir él/ella decir
|
Le dijo él dice.
|
Lajori atintija'n ,
|
lajori at-in-tij-a'n
|
ADV A2S-E1S-VT-ENF
|
ahora A2S-E1S-comer-ENF
|
Ahora te voy a comer.
|
cha' re cha'.
|
cha' re cha'
|
VI PRON VI
|
decir él/ella decir
|
Le dijo dice.
|
Nej chak inatij
|
neen j-chak in-a-tij
|
INT E3S-S A1S-PRON-VT
|
INT E3S-trabajo A1S-tú/usted-comer
|
Porque me vas a comer.
|
si iin xinb'an jun fabor chawe ,
|
si iin x-in-b'an jun fabor ch-aw-e
|
ADV PRON COM-E1S-VT NUM S INC-E2S-SREL
|
si yo COM-E1S-hacer uno favor INC-E2S-SREL
|
Si yo te hice un favor.
|
xatwesaj chub' man ab'aj .
|
x-at-w-esa-j chub' man ab'aj
|
COM-A2S-E1S-VT-SC SREL ART S
|
COM-A2S-E1S-sacar-SC SREL ART piedra
|
Te quite la piedra.
|
Per lori ti'niik chwaj atintija'n ,
|
per lori ti'niik ch-waj at-in-tij-i'n
|
ADV ADV S INC-VT A2S-A1S-VT-ENF
|
pero ahora carne INC-querer A2S-A1S-comer-ENF
|
Pero ahora carne quiero te voy acomer.
|
cha' re cha'.
|
cha' re cha'
|
VI PRON VI
|
decir él/ella decir
|
Le dijo, dice.
|
xtzaq jch'ol .
|
x-tzaq j-ch'ool
|
COM-VI E3S-S
|
COM-caer E3S-estómago
|
Se asusto.
|
Pwes chaq b'irb'iit ji'non tren ri .
|
pwes chaq b'irb'iit-taq ji'non t-r-en ri
|
ADV PART ADJ-PL AFI INC-E3-VT DEM
|
pues PART tembloroso-PL AFI INC-E3-hacer DEM
|
Pues ya estava tembloroso, así asía.
|
Despwes xpe re xijb'ij re man .
|
despwes x-pe re x-í-j-b'ij re man
|
ADV COM-VI PRON COM-DIR-E3S-VT PRON ART
|
después COM-venir él/ella COM-DIR-E3S-decir él/ella ART
|
Despues vino él le dijo a ese.
|
Lajori tinya' jun oportunida chawe .
|
lijori t-in-ya' jun oportunida ch-aw-e
|
ADV INC-A1S-VT NUM ADV INC-DIR-SREL
|
ahora INC-A1S-dar uno oportunidad INC-DIR-SREL
|
Ahora te voy a dar una oportunidad a vos.
|
Jo' rk'i man kwa'y ,
|
jo' r-k'i man kwa'y
|
VI E3-SREL ART S
|
ir E3-SREL ART caballo
|
Vamos con el caballo.
|
tinb'ij nemoo ,
|
t-in-b'ij ne-moo
|
INC-E1S-VT ADV-ADV
|
INC-E1S-decir que-modo
|
Le voy a decir como.
|
tcha' re cha'.
|
t-cha' re cha'
|
INC-VI PRON VI
|
INC-decir él/ella decir
|
Le dijo dice.
|
Tijye' permiso per lajori atintija'n ,
|
ti-j-ye' permiso per lajori at-in-tij-a'n
|
INC-E3S-VT ADV ADV ADV A2S-E1S-VT-ENF
|
INC-E3S-dar permiso pero ahora A2S-E1S-comer-ENF
|
Si da permiso ahora te voy a comer.
|
cha' re cha'.
|
cha' re cha'
|
VI PRON VI
|
decir él/ella decir
|
Le dijo dice.
|
Baay ,
|
baay
|
VOC
|
baya
|
Baya.
|
cha' re ,
|
cha' re
|
VI PRON
|
decir él/ella
|
Le dijo dice.
|
entons xe' taq rk'i man kwa'y ,
|
entons xe' taq r-ki' man kwa'y
|
ADV VI PL E3S-SREL ART S
|
entonces ir PL E3S-SREL ART caballo
|
Entonces se fueron con el caballo.
|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
decir
|
Dice.
|
Xpe man wunaq ,
|
x-pe man wunaq
|
COM-VI ART S
|
COM-venir ART hombre
|
Vino el hombre.
|
xij man kumetz xij re man kwa'y ,
|
x-ij man kumetz x-ij re man kwa'y
|
COM-VT ART S COM-VT PRON ART S
|
COM-decir ART culebra COM-decir él/ella ART caballo
|
Le dijo la culebra, dijo al caballo.
|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
decir
|
Dice.
|
Kwa'y ,
|
kwa'y
|
S
|
caballo
|
Caballo.
|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
decir
|
Dice.
|
Ooy lajori neen tab'ij re man wunaq ,
|
ooy lajori neen t-a-b'ij re man wunaq
|
VOC ADV INT INC-E2S-VT PRON ART S
|
oy ahora INT INC-E2S-decir él/ella ART hombre
|
¿Ahora que dices de este hombre?.
|
si tintij ,
|
si t-in-tij
|
ADV INC-E1S-VT
|
si INC-E1S-comer
|
Si lo como.
|
cha' re ,
|
cha' re
|
VI PRON
|
decir él/ella
|
Le dijo a él.
|
xkabaal xij resaj chralaj man ab'aj .
|
(x)-kabaal x-ij r-esa-j ch-r-alaj man ab'aj
|
???-ADV COM-VT E3-VT-SC PREP-E3S-SREL ART S
|
???-cabal COM-decir E3-sacar-SC PREP-E3S-SREL ART piedra
|
Cabal me sacó debajo de la piedra.
|
I lajori tintija'n ,
|
i lajori t-in-tij-a'n
|
CONJ ADV INC-E1S-VT-ENF
|
CONJ ahora INC-E1S-comer-ENF
|
Y ahora si lo voy a comer.
|
cha' re .
|
cha' re
|
VI PRON
|
decir él/ella
|
Dijo él dice.
|
Antons xpe man wunaq ,
|
antons x-pe man wunaq
|
ADV COM-VI ART S
|
entonces COM-venir ART hombre
|
Entonces vino el hombre.
|
pwes xpe man kwa'y xij re ,
|
pwes x-pe man kwa'y x-ij re
|
ADV COM-VI ART S COM-VT PRON
|
pues COM-venir ART caballo COM-decir él/ella
|
Pues vino el caballo le dijo a él.
|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
decir
|
Dice.
|
Lajori ,
|
lajori
|
ADV
|
ahora
|
Ahora.
|
cha' re cha',
|
cha' re cha'
|
VI PRON VI
|
decir él/ella decir
|
Le dijo a él dice.
|
man wunaq ri kwand inijk'am b'i li chaak .
|
man wunaq ri kwand in-ij-k'am b'i li chaak
|
ART S DEM ADV A1S-E1S-VT DIR PREP S
|
ART hombre DEM cuando A1S-E1S-recibir DIR PREP trabajo
|
Ese hombre cuando me lleva al trabajo.
|
Tijinter q'iij tchakun chwij ,
|
tij-inter q'iij t-chak-un ch-wij
|
VT-ADV S INC-S-AP PREP-SREL
|
comer-entero día INC-trabajo-AP PREP-SREL
|
Trabaja detras de mi todo el día, ( me pone a trabaajar todo el día)
|
despwes ,
|
despwes
|
ADV
|
después
|
Despues.
|
kond inyuq niri inijkejaj .
|
kond in-yuq niri in-ij-keja-j
|
ADV E1S-ADV ADV A1S-E1S-VT-SC
|
cuando E1S-llegar aqui A1S-E1S-montar-SC
|
Y cuando llego aquí me monta.
|
Li naa wuron lamaas inkanjye'.
|
li naa wuron lamaas in-kan-j-ye'
|
DEM ADV S ADV A1S-VI-E3S-VT
|
DEM nada sacate donde A1S-quedar-E3S-dar
|
Y en donde me deja no hay sacate.
|
Weyin pook ink'oq re wijaal ,
|
we-yin pook in-k'oq re wijaal
|
SREL-PRON ADV A1S-S PRON S
|
SREL-yo poco A1S-ambre él/ella hambre
|
Yo cono sufro de ambre.
|
tcha' re cha'.
|
t-cha' re cha'
|
INC-VI PRON VI
|
INC-decir él/ella decir
|
Dijo él dice.
|
A entonse lajori ,
|
a entonse lajori
|
CONJ ADV ADV
|
CONJ entonces ahora
|
Entonces ahora.
|
antons tij mejor
|
antons tij mejor
|
ADV VT ADV
|
entonces comer mejor
|
Entonces cómatelo mejor.
|
man wunaq li ta' inrilb'ej naad .
|
man wunaq li ta' in-r-ilb'e-j nada
|
ART S DEM NEG A1S-E3S-VT-SC ADV
|
ART hombre DEM NEG A1S-E3S-cuidar-SC nada
|
Ese hombre no me cuida nada.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.