transcription
stringlengths 1
97
| segmentation
stringlengths 1
103
| pos_glosses
stringlengths 1
96
| glosses
stringlengths 1
141
| translation
stringlengths 2
129
|
---|---|---|---|---|
I neen k'u moo xab'aan .
|
i neen k'u moo x-a-b'an
|
CONJ INT PART ADV COM-E2S-VT
|
CONJ INT PART modo COM-E2S-hacer
|
Y que modo lo hicistes.
|
Xaq derepente
|
xaq derepente
|
PART ADV
|
PART de@repente
|
Solo derepente.
|
in xinok chij b'anik witin
|
iin x-in-ok chi-ij b'an-ik w-itín
|
PRON COM-A1S-VI PREP-VT VT-SC E1S-VI
|
yo COM-A1S-entrar PREP-decir hacer-SC E1S-bañar
|
Yo empecé a bañarme.
|
li jun ja'.
|
li jun ja'
|
PREP NUM S
|
PREP uno río
|
En un rio.
|
Depas ke ra b'inb'el ja',
|
depas ke ra (b'inb'el) ja'
|
ADV ADV DIM ??? S
|
depaso que DIM ??? río
|
Depaso que su caminito del rio.
|
wi' raj choq'w .
|
wi' ra choq'w
|
EXS DIM S
|
EXS DIM fuerza
|
Tiene su fuerza.
|
Antonses lajori loke neen tab'an chik .
|
antonses lajori loke neen t-a-b'an chik
|
ADV ADV ADV INT INC-E2S-VT PART
|
entonces ahora loque INT INC-E2S-hacer PART
|
Entonces ahora lo que tienes que hacer pues.
|
k'ixijsaj re .
|
k'i-x-ij-sáj re
|
ADV-COM-VT-PAS PRON
|
mucho-COM-decir-PAS él/ella
|
Mucho le dijerón a ella.
|
At atqaxut ,
|
at at-qa-xut
|
A2S A2S-E1P-VT
|
A2S A2S-E1P-despreciar
|
A vos tebamos a despreciar.
|
at ati'lw neen taye'chqe punrat .
|
at at-i'l-w neen ta-ye'-ch-qe p-un-rato
|
A2S A2S-VT-PART INT INC-VT-PREP-SREL PREP-NUM-ADV
|
A2S A2S-ver-PART INT INC-dar-PREP-SREL PREP-uno-rato
|
Allí vos miras que nos vas a dar mas tarde.
|
Neen , neen qa neen ka' rikiil qaw taye'w xu'tzaj .
|
neen neen qa neen ka' r-ikiil q-aw ta-ye'-w x-u'tza-j
|
INT INT E1P INT PART E3S-S E1P-S INC-VT-PART COM-VT-SC
|
INT INT E1P INT PART E3S-comida E1P-tortil INC-dar-PART COM-decir-SC
|
Que que que nos vas a dar de comida le dijerón.
|
wi' tra jut li ja'.
|
wi' tra jut li ja'
|
EXS DIM S PREP S
|
EXS DIM jutes PREP río
|
hay jutes en el rio.
|
Despwes tra juut
|
despwes tra juut
|
ADV DIM S
|
después DIM jutes
|
Después los jutes.
|
i xok chij molik .
|
i x-ok chi-j mol-ik
|
CONJ COM-VI PREP-E3S VT-SC
|
CONJ COM-entrar PREP-E3S juntar-SC
|
Y empeso a juntar.
|
I baa jmolik tren .
|
i baa j-mol-ik t-r-en
|
CONJ VOC E3S-VT-SC INC-E3-VT
|
CONJ va E3S-juntar-SC INC-E3-hacer
|
Y va de juntar estaba.
|
Xaq derefente xta' juun , jun ra mutzaj re .
|
xaq derefente x-ta' jun jun ra mutz-aj re
|
PART ADV COM-VT NUM NUM DIM MED-SC PRON
|
PART derrepente COM-encontrar uno uno DIM puño-SC él/ella
|
Solo derrepente encontro un su monton de.
|
Baa xokchik
|
baa x-ok-chik
|
VOC COM-VI-PART
|
va COM-entrar-PART
|
Va empezó otra vez.
|
chij tokik ri', ri' chki' jtokiik lamaas trenw ,
|
chi-j tok-ik ri' ri' chk-i' j-tok-iik lamaas t-r-en-w
|
PREP-E3S VT-SC DEM DEM PART-ENF E3S-VT-SC ADV INC-E3-VT-PART
|
PREP-E3S buscar-SC DEM DEM PART-ENF E3S-buscar-SC donde INC-E3-hacer-PART
|
A buscar en en donde hace.
|
lamaas tijtzekw .
|
lamaas ti-j-tzek-w
|
ADV INC-E3S-VT-PART
|
donde INC-E3S-cocer-PART
|
En donde cocerlo.
|
Lamaas nech ja' laal .
|
lamaas nee-ch ja' laal
|
ADV INT-PART S PART
|
donde INT-PART agua duda
|
Donde que agua le hechare.
|
Xaq derepente xkwin ,
|
xaq derepente x-kwin
|
PART ADV COM-VI
|
PART de@repente COM-poder
|
Solo derepente pudo.
|
xmejor xpe juj chomb'al laj b'a .
|
x-mejor x-pe ju-j chomb'al la-j b'a
|
COM-ADV COM-VI NUM-E3S S PREP-E3S S
|
COM-mejor COM-venir uno-E3S pensamiento PREP-E3S cabeza
|
Mejor vino un su pensamiento en su cabeza.
|
Xijmole' tra , tra , tra , tra riij chee'.
|
x-i-j-mol-e' tra tra tra tra r-iij chee'
|
COM-DIR-E3S-VT-ENF DIM DIM DIM DIM E3S-S S
|
COM-DIR-E3S-juntar-ENF DIM DIM DIM DIM E3S-cáscara palo
|
Se fue a juntó su su su su cáscara de palo.
|
Tra riij juntir ,
|
tra r-iij juntiir
|
DIM E3S-S ADV
|
DIM E3S-cáscara todo
|
Su cáscara todos.
|
baay xok chij tz'aqik jun raj b'o'j re .
|
baay x-ok chi-j tz'aq-ik jun ra b'o'j r-e
|
VOC COM-VI PREP-E3S VT-SC NUM DIM S E3-SREL
|
baya COM-entrar PREP-E3S construir-SC uno DIM olla E3-SREL
|
Baya empezó a hacer una su ollita de ella.
|
Xtz'aqmaj xtz'aqmaj .
|
x-tz'aq-maj x-tz'aq-maj
|
COM-VT-??? COM-VT-???
|
COM-construir-??? COM-construir-???
|
Termino de hacer.
|
I despwes neen la' xnek'b'ej .
|
i despwes neen la' x-nek'-b'e-j
|
CONJ ADV INT PREP COM-VT-INS-SC
|
CONJ después INT PREP COM-pegar-INS-SC
|
Y despues que uso para pegarlo.
|
La' tra saneb' re , ra ja' xnek'b'ej rib'.
|
la' tra saneb' r-e ra ja' x-nek'-b'e-j r-ib'
|
PREP DIM S E3-SREL DIM S COM-VT-INS-SC E3S-SREL
|
PREP DIM arena@de@rio E3-SREL DIM río COM-pegar-INS-SC E3S-SREL
|
Con las harenas del rio se pego.
|
Baay xnek'b'ej rib'.
|
baa x-nek'-b'ej r-ib'
|
VOC COM-VT-INS E3-RFX
|
va COM-pegar-INS E3-RFX
|
Baya termino de pegarlo.
|
I kabal xkwini' chij tz'aqik .
|
i kabal x-kwin-i' chi-j tz'aq-ik
|
CONJ ADV COM-VI-ENF PREP-E3S VT-SC
|
CONJ cabal COM-poder-ENF PREP-E3S construir-SC
|
Y cabal pudo hacerlo.
|
Baay xaq derepent xentaj li jwi'l .
|
baay xaq derepent x-en-taj li j-wi'l
|
VOC PART ADV COM-VT-??? DEM E3S-SREL
|
baya PART de@repente COM-hacer-??? DEM E3S-SREL
|
Baya solo derepente termino de hacerlo.
|
Baay ta' chki' tkojon chuch jqaaj ,
|
baay ta' chk-i' t-koj-on ch-uch j-qaaj
|
VOC NEG PART-ENF INC-VT-AP PREP-SREL E3S-S
|
baya NEG PART-ENF INC-meter-AP PREP-SREL E3S-papá
|
Baya no obedece a su papá.
|
chuch jtiit'.
|
ch-uch j-tiit'
|
PREP-SREL E3S-S
|
PREP-SREL E3S-abuela
|
Frente de su abuelita.
|
Chuch jtiit',
|
ch-uch j-tiit'
|
PREP-SREL E3S-S
|
PREP-SREL E3S-abuela
|
Frente de su abuelita.
|
chuch jmaam ,
|
ch-uch j-maam
|
PREP-SREL E3S-S
|
PREP-SREL E3S-abuelo
|
Frente de su abuelito.
|
juntir .
|
juntir
|
ADV
|
todo
|
Todos.
|
Xaq derepente mejor loke xen ,
|
xaq derepente mejor loke x-en
|
PART ADV ADV ADV COM-VT
|
PART de@repente mejor loque COM-hacer
|
Solo derepente lo que hizo.
|
xe', xe' laq tza'l .
|
xe' xe' laq tza'l
|
VI VI PREP S
|
ir ir PREP matorrales
|
Se fue se fue en los matorrales.
|
Xe' laq woron
|
xe' laq woron
|
VI PREP S
|
ir PREP monte
|
Se fue entre el monte.
|
i xe' laq tza'l ,
|
i xe' laq tza'l
|
CONJ VI PREP S
|
CONJ ir PREP matorrales
|
Y se fue entre los matorrales.
|
laq woron .
|
laq woron
|
PREP S
|
PREP monte
|
Entre el monte.
|
I xaq derepente xijsaj re .
|
i xaq derepente x-ij-sáj re
|
CONJ PART ADV COM-VT-PAS PRON
|
CONJ PART de@repente COM-decir-PAS él/ella
|
Y solo derepente le dijeron a ella.
|
Bwen lajori ta' xatkojon chuch anaan .
|
bwen lajori ta' x-at-koj-on ch-uch a-naan
|
ADV ADV NEG COM-A2S-VT-AP PREP-SREL E2S-S
|
bueno ahora NEG COM-A2S-meter-AP PREP-SREL E2S-mamá
|
Bueno ahora no obedecistes frente de tu mamá.
|
Ta' xatkojon chuch at taat .
|
ta' x-at-koj-on ch-uch at taat
|
NEG COM-A2S-VT-AP PREP-SREL A2S S
|
NEG COM-A2S-meter-AP PREP-SREL A2S papá
|
No obedecistes frente de tú papá. (obedecer)
|
Ta' xatkojon chuch amaam ,
|
ta' x-at-koj-on ch-uch a-maam
|
NEG COM-A2S-S-AP PREP-SREL E2S-S
|
NEG COM-A2S-meter-AP PREP-SREL E2S-abuelo
|
No obedecistes a tú abuelo.
|
atiit'.
|
a-tiit'
|
E3S-S
|
E3S-abuela
|
A tu buela.
|
Juntir loke xijsaj chawe ,
|
juntir loke x-ij-sáj ch-aw-e
|
ADV ADV COM-VT-PAS PREP-E2S-SREL
|
todo loque COM-decir-PAS PREP-E2S-SREL
|
Todo lo que le dijeron.
|
baay lajori si at'elich'.
|
baay lajori si at'-el-ich'
|
VOC ADV ADV PRON-VI-DIR
|
baya ahora si tú/usted-salir-DIR
|
Baya ahora si vas a salir.
|
I derepent aatb'i' li , lii .
|
i derepent aat-b'i' li lii
|
CONJ ADV E2S-DIR PREP PREP
|
CONJ de@repente E2S-DIR PREP PREP
|
Y derrepente te bas en en.
|
I lajori aat atb'ek ya ri' chaq rik'aj ra , ra anm jb'ij Lupita .
|
i lajori aat at-b'e-ik ya ri' chaq r-ik'a-j ra ra anim j-b'ij Lupita
|
CONJ ADV PRON A2S-VI-SC VOC DEM PART E3-VT-SC DIM DIM S E3S-S NOM
|
CONJ ahora tú/usted A2S-ir-SC ya DEM PART E3-sentir-SC DIM DIM mujer E3S-nombre guadalupe
|
Y ahora tú te vas ya cuando sintio la mujer la mujercita llamada Lupita.
|
Kabaal xelch tra rsmaal ,
|
kabal x-el-ch tra r-ismaal
|
ADV COM-VI-DIR DIM E3-S
|
cabal COM-salir-DIR DIM E3-pelo
|
Cabal le salieron sus pelos.
|
xelch jee',
|
x-el-ch j-ee'
|
COM-VI-DIR E3S-S
|
COM-salir-DIR E3S-cola
|
Le salio cola.
|
xelch li .
|
x-el-ch li
|
COM-VI-DIR DEM
|
COM-salir-DIR DEM
|
Salio entonces.
|
Xelch rsmaal ra anm li .
|
x-el-ch r-smaal ra anim li
|
COM-VI-DIR E3-S DIM S DEM
|
COM-salir-DIR E3-pelos DIM mujer DEM
|
Le salierón pelos a la mujer pues.
|
Ri' chaq trik'aj re ,
|
ri' chaq t-r-ik'aa-j re
|
DEM PART INC-E3-VT-SC PRON
|
DEM PART INC-E3-sentir-SC él/ella
|
Derepente sintio ella.
|
xelch rsmaal ,
|
x-el-ch r-smaal
|
COM-VI-DIR E3-S
|
COM-salir-DIR E3-pelos
|
Le salio pelos.
|
xelch rsmaal .
|
x-el-ch r-smaal
|
COM-VI-DIR E3-S
|
COM-salir-DIR E3-pelos
|
Le salio pelos.
|
Aruk' ree' xen bolber
|
aruk' ree' x-en bolber
|
PART ENF COM-VT VI
|
PART ENF COM-hacer volver
|
Entonces se volvió.
|
ya , ya mi , mi , mi Lupaa ta' chki' jb'iij .
|
ya ya mi mi mi Lupaa ta' chk-i' j-b'iij
|
VOC VOC ADV ADV ADV NOM NEG PART-ENF E3S-S
|
ya ya no no no guadalupe NEG PART-ENF E3S-nombre
|
Ya ya no no no es Lupa su nombre.
|
Si noke ra b'uuq chaq jb'iij ,
|
si no@ke ra b'uuq chaq j-b'iij
|
ADV ADV DIM S PART E3S-S
|
si no@que DIM siguamonta PART E3S-nombre
|
Si no que ya siguamonta se llama.
|
b'uuq chaq loke tqab'ij ooj re , ra siguamonta .
|
b'uuq chaq loke t-qa-b'ij ooj r-e ra siguamonta
|
S PART ADV INC-E1P-VT PRON E3-SREL DIM S
|
siguamonta PART lo@que INC-E1P-decir nosotros E3-SREL DIM siguamonta
|
Siguamonta lo que le desimos nosotros del siguamonte.
|
Lajori toos ri' li tb'en ,
|
lajori toos ri' li t-b'en
|
ADV ADV DEM DEM INC-VI
|
ahora entonces DEM DEM INC-caminar
|
Ahora entonces ese es quien camina.
|
tiwa'kot ,
|
ti-wa'kot
|
INC-VI
|
INC-pasea
|
Es la que pasea.
|
cha'.
|
cha'
|
VI
|
decir
|
Dice.
|
I baa xojooj chaq tren ,
|
i baa xojooj chaq t-r-en
|
CONJ VOC S PART INC-E3-VT
|
CONJ va vaile PART INC-E3-hacer
|
Y va de vailar estaba haciendo. (y bailando se esta dice)
|
ta' chki' tijta' lamaas tib'e'w .
|
ta' chk-i' ti-j-ta' lamaas ti-b'ee-w
|
NEG PART-ENF INC-E3S-VT ADV INC-VI-PART
|
NEG PART-ENF INC-E3S-encontrar donde INC-ir-PART
|
Ya no encuentra donde irse.
|
Ta' chki' tijta' lamaas tib'e'w .
|
ta' chk-i' ti-j-ta' lamaas ti-b'ee-w
|
NEG PART-ENF INC-E3S-VT ADV INC-VI-PART
|
NEG PART-ENF INC-E3S-encontrar donde INC-ir-PART
|
Ya no encuentra a donde irse.
|
I xaq derepente ,
|
i xaq derepente
|
CONJ PART ADV
|
CONJ PART de@repente
|
Y solo derepente.
|
baay derepente xijsaj re .
|
baay derepente x-ij-sáj re
|
VOC ADV COM-VT-PAS PRON
|
baya de@repente COM-decir-PAS él/ella
|
Baya derrepente le dijeron a ella.
|
Saber neen xinre ,
|
saber neen x-in-re
|
ADV INT COM-A1S-PRON
|
saber INT COM-A1S-él/ella
|
Saber quien le dijo a ella.
|
xaq derepente xijsaj re .
|
xaq derepente x-ij-sáj re
|
PART ADV COM-VT-PAS PRON
|
PART de@repente COM-decir-PAS él/ella
|
Solo derrepente le dijeron a ella.
|
xatwa'x qik'il .
|
x-at-wa'x q-ik'il
|
COM-A2S-VI E1P-SREL
|
COM-A2S-estar E1P-SREL
|
Estubistes con nosotros.
|
Pwes ya lajori aat chaq ,
|
pwes ya lajori aat chaq
|
ADV VOC ADV PRON PART
|
pues ya ahora tú/usted PART
|
Pues ya ahora tú ya eres.
|
aat chaq ra aat chaq ra b'uuq .
|
aat chaq ra aat chaq ra b'uuq
|
PRON PART DIM PRON PART DIM S
|
tú/usted PART DIM tú/usted PART DIM siguamonta
|
Tú ya sos tú ya sos una siguamonta.
|
Muu Lup ta' chki' ab'ij ,
|
muu Lup ta' chk-i' a-b'ij
|
NEG NOM NEG PART-ENF E2S-S
|
NEG guadalupe NEG PART-ENF E2S-nombre
|
Ya no es guadalupe tu nombre.
|
si noke ra b'uuq chaq ab'ij .
|
si no@ke ra b'uuq chaq a-b'ij
|
ADV ADV DIM S PART E2S-S
|
si no@que DIM siguamonta PART E2S-nombre
|
Si no que ya siguamonta te llamas.
|
Tons lajori atb'en
|
tons lajori at-b'en
|
ADV ADV A2S-VI
|
entonces ahora A2S-caminar
|
Entonces ahora caminas.
|
i atwa'kot .
|
i at-wa'kot
|
CONJ A2S-VI
|
CONJ A2S-pasear
|
Y tienes que pesear.
|
Baa ntons lajori
|
baa ntons lajori
|
VOC ADV ADV
|
baya entonces ahora
|
baya entonces ahora.
|
i atb'en ,
|
i at-b'en
|
CONJ A2S-VI
|
CONJ A2S-caminar
|
Y caminas.
|
atwa'kot chij xo'l tilmit ,
|
at-wakot chi-j xo'l tinmit
|
A2S-VI PREP-E3S SREL S
|
A2S-pasear PREP-E3S SREL pueblo
|
Paseas en medio del pueblo.
|
laq tza'l ,
|
laq tza'l
|
PREP S
|
PREP matorrales
|
Entre los matorrales.
|
atb'en ,
|
at-b'en
|
A2S-VI
|
A2S-caminar
|
Caminas.
|
atb'e laq b'ee .
|
at-b'e laq b'ee
|
A2S-VI PREP S
|
A2S-ir PREP camino
|
Tevas en los caminos.
|
Atb'e li lii i kada wunaq ke taq'atij jb'ee .
|
at-b'e li lii i kada wunaq ke t-a-q'ati-j j-b'ee
|
A2S-VI PREP PREP CONJ ADV S ADV INC-E2S-VT-E3S E3S-S
|
A2S-ir PREP PREP CONJ cada hombre que INC-E2S-cortar-E3S E3S-camino
|
Tevas en en y cada hombre que le cortes el camino.
|
U kada anm ke taq'atij jb'ee .
|
u kada anim ke t-a-q'ati-j j-b'ee
|
CONJ ADV S ADV INC-E2S-VT-E3S E3S-S
|
CONJ cada mujer que INC-E2S-cortar-E3S E3S-camino
|
U cada mujer que le cortes el camino.
|
At kom ati' anm .
|
at kom at-i' anim
|
PRON PART A2S-ENF S
|
tú/usted como A2S-ENF mujer
|
Tú como sos mujer.
|
Toos ati' ri atyaw swerte ,
|
toos at-i' ri at-ya'-w swerte
|
ADV A2S-ENF DEM A2S-VT-PART S
|
entonces A2S-ENF DEM A2S-dar-PART suerte
|
Entonces sos vos quien dara la suerte.
|
ati' ri atya'w partun re , re k'ojol taq wunaq .
|
at-i' ri at-ya'-w partun r-e r-e k'ojol taq wunaq
|
A2S-ENF DEM A2S-VT-PART S E3-SREL E3-SREL S PL S
|
A2S-ENF DEM A2S-dar-PART fortuna E3-SREL E3-SREL joven PL hombre
|
Sos la que les das la suerte y fortuna a los jóvenes.
|
Re q'apooj taq anm .
|
r-e q'apooj taq anm
|
E3-SREL S PL S
|
E3-SREL señorita PL mujer
|
De las señoritas.
|
Kwand tb'en
|
kwand t-b'en
|
ADV INC-VI
|
cuando INC-caminar
|
Cuando camina.
|
tb'ochijtaq wi', wi', wi', wi', wi' kwalkyer wunaq .
|
t-b'ochi-j-taq wi' wi' wi' wi' wi' kwalkyer wunaq
|
INC-VT-E3S-PL EXS EXS EXS EXS EXS ADV S
|
INC-cortejar-E3S-PL EXS EXS EXS EXS EXS cualquier hombre
|
Cuando los cortejean hay hay hay hay hay hay cualquier hombre. (por)
|
Toos rechaq ,
|
toos rechaq
|
ADV PRON
|
entonces ellos/ellas
|
Entonces ellas.
|
toos aat .
|
toos aat
|
ADV PRON
|
entonces tú/usted
|
Entonces tú.
|
I si wi' jun wunaq aat b'ochin .
|
i si wi' jun wunaq aat b'och-in
|
CONJ ADV EXS NUM S PRON VT-AP
|
CONJ si EXS uno hombre tú/usted cantinear-AP
|
Y si hay un hombre que tú te cortejea o cantinea.
|
Toos aat atb'ochin .
|
toos aat at-b'och-in
|
ADV PRON A2S-VT-AP
|
entonces tú/usted A2S-cantinear-AP
|
Entonces tú vas a cantinear.
|
I aat ch'opiin .
|
i aat ch'opi-n
|
CONJ PRON VI-AP
|
CONJ tú/usted brincar-AP
|
Y tú brincas.
|
I tch'opiin re ,
|
i t-ch'opi-in re
|
CONJ INC-VI-AP PRON
|
CONJ INC-brincar-AP él/ella
|
Y brinca él.
|
tich'opiin man wunaq ke atb'ochin .
|
ti-ch'opi-n man wunaq ke at-b'och-in
|
INC-VI-AP ART S ADV A2S-VT-AP
|
INC-brincar-AP ART hombre que A2S-cantinear-AP
|
Brinca ese hombre que te esta cantineando.
|
I tch'opiin man ra ka'n juntir , juntir .
|
i t-ch'opi-n man ra ka'n juntiir juntiir
|
CONJ INC-VI-AP ART DIM S ADV ADV
|
CONJ INC-brincar-AP ART DIM animal todo todo
|
Y brinca ese animalito todo todo.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.