JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
砦の兵士A
Fort Soldier A
マジかよ。うちの団長、処断されるのか……?
Serius!? Ke pemimpin kita!?
Seriously!? Upon our leader!?
砦の兵士A
Fort Soldier A
いやまあ、難民たちにひでぇ仕打ちをするクズだ。 クビになってくれりゃあ俺たちも助かるが……
Yeah, dia itu sampah yang memperlakukan pengungsi seperti kotoran. Jika dia dipecat, itu akan membantu kita…
Yeah, well, he's a piece of garbage who treats refugees like dirt. If he gets fired, it'd be doing us a favor...
砦の兵士B
Fort Soldier B
……あるいは…… 先日捕らえた怪しげな弓兵かもしれん。
…Atau, mungkin soal pemanah misterius yang kita tangkap di hari lain.
...Or, it may be about the suspicious bowman we captured the other day.
砦の兵士B
Fort Soldier B
粛正騎士が束になってようやく捕まえた男だ。 アグラヴェイン様は自らの手で処断しにきたのかもだ。
Dibutuhkan beberapa Knight Enforcer untuk akhirnya menangkapnya. Mungkin Sir Agravain di sini untuk membunuhnya dengan tangannya sendiri?
It took several Enforcement Knights to finally capture him. Perhaps Sir Agravain is here to kill him with his own hands?
砦の兵士A
Fort Soldier A
マジかよ。あの兄さん、殺されるのか? なに言ってるか分からないが、いいヤツなんだぜ?
Serius!? Dia akan dieksekusi? Aku tidak mengerti apa yang dia katakan, tapi dia bukan orang jahat, kau tahu?
Seriously!? He's going to be executed? I don't understand a word he's saying, but he's not a bad guy, ya know?
砦の兵士A
Fort Soldier A
それにアイツが来てからうちの昼飯、グレード あがったじゃねえか。仲間になってほしいけどなあ……
Dan sejak dia datang, makanan kita jadi jauh lebih baik. Aku sebenarnya ingin dia bergabung dengan pihak kita.
And ever since he came, our meals got so much better. I actually wanted him to join our side.
砦の兵士B
Fort Soldier B
……いやいや、あるいは…… 地下牢に収容されているという山の翁目当てかも。
…Tidak tidak, mungkin… Sir Agravain mengincar Penguasa Gunung yang kita penjara di penjara bawah tanah.
...No no, perhaps... Sir Agravain is after the Old Man of the Mountain we've locked up in our dungeon.
砦の兵士B
Fort Soldier B
たいそう美しい娘と聞く。しかし口が堅い。 拷問官たちも音を上げていたが……
Kudengar dia cukup cantik, tapi dia bungkam. Bahkan penyiksanya menyerah…
I hear she's quite a beauty, but she's tight-lipped. Even the torturers gave up...
砦の兵士B
Fort Soldier B
アグラヴェイン様は円卓随一の尋問官……拷問技術の 巧みさは[#河馬:カバ]ですら人語で助けを請うという……
Sir Agravain adalah interogator terbaik di Meja Bundar… Mereka mengatakan kalau dia sangat hebat sehingga dia benar-benar dapat membuat kuda nil berteriak minta tolong…
Sir Agravain is the best interrogator at the Round Table... They say he's so good he can literally make a hippo scream for help...
砦の兵士A
Fort Soldier A
マジかよ、河馬がタスケテって鳴くのかよ どれだけ残酷なんだよアグラヴェイン様。
Serius!? Seperti minta tolong dengan kata-kata? Seberapa brutalnya Sir Agravain itu sih?
Seriously!? As in an actual word, help? Just how brutal can Sir Agravain be?
砦の兵士A
Fort Soldier A
そしてどんだけ厄ネタ溜め込んでるんだようちの砦! 俺も聖都に住みてぇなあ!
Dan seberapa banyak masalah yang bisa dipegang oleh satu benteng? Kawan, aku juga ingin pindah ke Kota Suci!
And just how much trouble can one fort hold!? Man, I want to move to the Holy City, too!
砦の兵士B
Fort Soldier B
いやいや、あるいは……
Tidak tidak, mungkin…
No no, perhaps...
砦の兵士A
Fort Soldier A
マジかよ、マジなのかよ……
Serius!? Kau masih punya lagi!?
Seriously!? You got more!?
Dr.ロマン
Dr. Roman
……生命反応、遠ざかっていくね…… もういいよ、みんな。
…Sinyalnya meninggalkan lokasi kalian… Kalian bisa keluar sekarang.
...The signals are leaving your location... It's okay to come out now.
1
1
大変な事になったな……
Ini buruk...
This is bad...
マシュ
Mash
はい。今の話が事実なら、砦の緊張も頷けます。
Ya. Jika apa yang mereka katakan tadi benar, itu akan menjelaskan kewaspadaan di benteng.
Yes. If what they were saying just now is true, that would explain the alertness at the fort.
2
2
たいへんな砦だったね……
Benteng macam apa yang kita kunjungi ini…
What a fort we've come to...
百貌のハサン
Hundred Personas
……そうだな。私も頭が痛くなってきた。 おまえたち、実は疫病神ではないのか?
…Yeah. Mendengar itu benar-benar membuat kepalaku sakit. Jujur padaku, apa kalian membawa sejenis kutukan?
...Yeah. Hearing that really makes my head hurt. Tell me the truth, do you guys carry some kind of curse?
三蔵
Sanzang
事情が変わってしまったようね。 アグラヴェインがやってくるなら急がないと。
Sepertinya situasinya telah berubah. Jika Agravain datang, kita harus bergegas.
Looks like the situation has changed. If Agravain's coming, we've got to hurry.
三蔵
Sanzang
あいつは円卓の騎士以外のサーヴァントを認めないわ。 一晩も待っていられない。トータがやられちゃう!
Pria itu tidak mengizinkan ada Servant lain selain Kesatria Meja Bundar. Kita tidak bisa menunggu semalaman. Mereka akan menangkap Touta!
That guy doesn't approve of any Servants besides the Knights of the Round Table. We can't wait around all night. They'll get Touta!
マシュ
Mash
はい。捕らわれているハサンさんも危険です。 幸いアグラヴェイン卿は砦に到着していません。
Benar. Hassan yang tertangkap juga dalam bahaya. Syukurlah, Sir Agravain belum mencapai benteng.
Yes. The captured Hassan is also in danger. Thankfully, Sir Agravain hasn't reached the fort yet.
マシュ
Mash
彼が来る前に二人を救出しましょう!
Mari kita selamatkan mereka berdua sebelum dia sampai di sini!
Let's rescue them both before he gets here!
1
1
もちろんだ!
Tentu saja!
Of course!
2
2
三人目の山の翁を助けに行こう!
Ayo selamatkan Penguasa Gunung ketiga!
Let's rescue the third Old Man of the Mountain!
呪腕のハサン
Cursed Arm
……待たれよ[%1]殿。 私からもよろしいですかな?
…Tunggu, [%1]. Boleh aku bicara juga?
...Wait, [%1]. May I speak, too?
呪腕のハサン
Cursed Arm
我が耳は千里先に落ちた針の音も聞き取れます。 ……この砦に近づく馬の一団はすぐそこまで。
Aku bisa mendengar jarum jatuh ribuan kilometer jauhnya. …Kelompok kuda yang menuju benteng ini sudah sangat dekat.
I can hear a pin drop thousands of kilometers away. ...The group of horses headed for this fort is already very near.
呪腕のハサン
Cursed Arm
おそらく牢から出た時に鉢合わせになりましょう。 それでは脱出は困難となる。
Kita kemungkinan besar akan menghadapi kelompok musuh saat keluar dari penjara bawah tanah. Itu akan mempersulit pelarian kita.
We'll most likely encounter the enemy group as we emerge from the dungeon. That'll complicate our escape.
呪腕のハサン
Cursed Arm
ここは二手に別れて行動しましょう。 一方は侵入し、サーヴァントの救出を。
Ayo pecah jadi 2 tim. Yang satu akan menerobos dan menyelamatkan para Servant.
Let's split into two parties. One will break in and rescue the Servants.
呪腕のハサン
Cursed Arm
もう一方はここに残り、アグラヴェインの一団が 現れた後、頃合いを見て砦を奇襲、陽動を行う。
Yang lain akan tetap di sini, setelah rombongan Agravain muncul, meluncurkan sergapan ke benteng, menciptakan pengalihan.
The other will remain here and, after Agravain's entourage appears, launch an ambush on the fort, creating a diversion.
Dr.ロマン
Dr. Roman
なるほど。でも奇襲といったって、 一人や二人では砦の兵士は動かないぞ?
Jadi begitu. Tapi, bagaimana kita mengatur sergapannya? Para prajurit di benteng tidak akan digerakkan hanya untuk satu atau dua dari kita.
I see. But how would we manage the ambush? The soldiers at the fort won't mobilize for just one or two of us.
Dr.ロマン
Dr. Roman
せめて二十人はいないと 陽動にはならないんじゃないかな?
Bukankah setidaknya kita butuh 20 orang untuk pengalihan?
Won't we need at least twenty of us to cause a diversion?
百貌のハサン
Hundred Personas
………………。
...
...
百貌のハサン
Hundred Personas
……それは私に任せるがいい。 おまえたちは地下牢へ侵入しろ。
…Serahkan itu padaku. Kalian semua pergilah ke penjara bawah tanah.
...Leave that to me. The rest of you go to the dungeon.
マシュ
Mash
百貌さん? ですが、あなた一人では……
Tapi Hundred Personas... Kau tak bisa melakukannya sendiri...
But Hundred Personas... You can't go at it alone...
百貌のハサン
Hundred Personas
陽動、奇襲であれば私の仕事だ。 おまえたちばかりに頼っていられないからな。
Penyergapan dan pengalihan adalah keahlianku. Aku tidak bisa membiarkan diriku bergantung kepada kalian sepanjang waktu.
Ambush and diversion are my forte. I cannot allow myself to rely on you all the time.
百貌のハサン
Hundred Personas
私は百の貌を持つ山の翁。 その気になれば[line 3]
Aku adalah Penguasa Gunung yang memiliki banyak kepribadian. Jika aku mau…
I am an Old Man of the Mountain possessing multiple personas. If I feel like it...
百貌のハサン
Hundred Personas
な? 数による暗殺なら私の[#独壇場:どくだんじょう]だ。
Lihat? Kalau soal pembunuhan dengan jumlah, tidak ada yang bisa menyaingiku.
See? When it comes to assassination by numbers, no one can rival me.
百貌のハサン
Hundred Personas
円卓の騎士のようなサーヴァントには及ばないが、 兵士相手なら私ほど“使える”サーヴァントはいない。
Aku mungkin bukan tandingan Kesatria Meja Bundar, tapi melawan prajurit biasa, tidak ada yang lebih cocok dariku.
I may be no match for a Knight of the Round Table, but against mere soldiers, there is no one more suitable than me.
百貌のハサン
Hundred Personas
せいぜい砦の兵士どもを驚かせてやるさ。 ついでに人数分の馬も確保しておく。
Setidaknya aku akan membuat para prajurit benteng itu ketakutan, dan selagi aku melakukannya, aku akan menyiapkan kuda untuk kalian semua.
I'll at least give those fort soldiers a good scare. And while I'm at it, I'll get you all a horse.
百貌のハサン
Hundred Personas
おまえたちは[#静謐:せいひつ]とトータとやらを助け出してこい。
Kalian semua, pergilah dan selamatkan Serenity dan Touta.
All of you, go save Serenity and Touta.
マシュ
Mash
百貌さん……。
Hundred Personas
Hundred Personas...
1
1
任せろ!
Serahkan padaku!
Leave it to me!
2
2
凄いな、百貌の!
Ya ampun, anda sangat keren!
Man, you're so cool!
フォウ
Fou
フォウ、フォ[line 2]ウ!
Fou, fooou!
Fou, fooou!
百貌のハサン
Hundred Personas
御託はいい。さっさとしろ。
Hentikan sanjungannya. Cepatlah.
Cut the flattery. Hurry up.
呪腕のハサン
Cursed Arm
ではそのように。 行きますぞ、[%1]殿!
Kalau begitu, kami pergi. Ayo, [%1]!
Then, off we go. Let's move, [%1]!
呪腕のハサン
Cursed Arm
まずは城壁を飛び越え、 地下牢の入り口を探し出しましょう。
Pertama, akan kita lompati dinding ini. Lalu, kita akan mencari pintu masuk penjara bawah tanahnya.
First we will jump over this wall. Then we will search for the dungeon's entrance.
三蔵
Sanzang
え? この壁を飛び越えるの? 音もなしで? そんなの、あたし無理なんだけど……
Apa? Kita akan melompati dinding ini? Tanpa suara? Aku tidak bisa melakukannya, tidak mungkin…
What? We're going to jump this wall? Without a sound? I can't do that, no way...
呪腕のハサン
Cursed Arm
三蔵殿は私が抱きかかえましょう。 [%1]殿はマシュ殿にお願いいたします。
Aku akan membawa Nona Sanzang denganku. Nona Mashu, tolong bawalah [%1].
I will carry Lady Sanzang with me. Lady Mash, please carry [%1].
1
1
よろしく、マシュ。静かにね
Terima kasih, Mashu. Ayo lakukan dengan tenang.
Thanks, Mash. Let's go quietly.
2
2
ちょっとドキドキするね
Membuatmu sedikit gugup, ya?
Makes you a bit nervous, huh?
マシュ
Mash
は、はい。 見つからないよう、頑張ります!
Y-Ya. Aku akan melakukan yang terbaik agar tidak ketahuan!
Y-Yes. I'll do my best not to get caught!
三蔵
Sanzang
すごいわガイコツの人、 こんなにあっさり地下牢に入れるなんて!
Wow, si pria tengkorak luar biasa! Bisa menyelinap ke ruang bawah tanah seperti itu!
Wow, that skeleton guy's amazing! To be able to slip into the dungeon like that!
三蔵
Sanzang
もしかして怪盗のサーヴァントだったの!? リュパン? リュパンだったのね!
Mungkinkah kau ini sebelumnya adalah salah satu dari Phantom Thief? Lupin? Kau pasti Arsène Lupin, kan!?
Could it be you were one of the Phantom Thieves before? Lupin? You must be Arsène Lupin, right!?
呪腕のハサン
Cursed Arm
いやいや、砦の作りなぞどこも似たようなもの。 この程度、ハサンたるもの初歩の初歩。
Biasa saja. Semua benteng dibangun dengan cara yang sama tak peduli ke mana pun anda pergi. Membobol benteng adalah salah satu keterampilan paling dasar bagi Hassan.
Not quite. Forts are all built the same no matter where you go. Breaking into a fort is one of the most basic skills for any Hassan.
呪腕のハサン
Cursed Arm
まして地下牢への入り口など、 人間の心理を辿ればたやすく見つけられまする。
Terlebih lagi, pintu masuk penjara bawah tanahnya bisa ditemukan dengan mudah dengan melacak jiwa manusia.
Moreover, the entrance of a dungeon can be easily found by tracing the human psyche.
呪腕のハサン
Cursed Arm
外部に漏れず、また、内部の仲間たちにも 見とがめられない最下層、最奥に隠しておく……
Yang berarti, disembunyikan di sudut terdalam dan tergelap yang tidak dapat didengar oleh musuh maupun dilihat oleh kawan-kawan…
That is, hide it in the deepest and darkest corner that can neither be heard by enemies nor seen by friends...
呪腕のハサン
Cursed Arm
こればかりは西洋東洋問わず変わらぬこと。 ……[charaFace D 0]しかし注意されよ。
Ini berlaku dalam budaya apa pun. …[charaFace D 0]Namun, berhati-hatilah.
This holds true in any culture. ...[charaFace D 0]But be careful.
呪腕のハサン
Cursed Arm
この地下牢、古くからあったものをそのまま 使っていた様子。……よくないものが棲みついている。
Sepertinya mereka hanya menggunakan apa yang sebelumnya di sini sebagai penjara bawah tanah. …Hal yang buruk hidup di sini.
It seems they're simply using what was previously here as a dungeon. ...Bad things live here.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ハサン君の言う通りだ! 死霊系の敵性反応、多数確認!
Hassan benar! Aku sudah mengonfirmasi beberapa tanda musuh hantu!
Hassan's right! I've confirmed several ghost-type enemy signatures!
Dr.ロマン
Dr. Roman
来るぞ! できるだけ静かに、 砦の兵士たちにバレないよう応戦してくれ!
ereka datang! Balas serangannya setenang mungkin! Jangan biarkan prajurit benteng mendengar kalian!
They're coming! Respond to the attack as quietly as you can! Don't let the fort soldiers hear you!
三蔵
Sanzang
なに、怨霊? ならあたしの出番ね! まっかせて、[%1]!
Apa, roh pendendam? Kalau begitu ini giliranku! Serahkan padaku, [%1]!
What, vengeful spirits? Then it's my turn! Leave it to me, [%1]!
三蔵
Sanzang
[#觀自在菩薩:カンジザイボサツ]、[#行深般若波羅蜜多時:ギョージンハンニャハラミッタジ]。 [#照見五蘊皆空:ショーケンゴウンカイクー]、[#度一切:ドイッサイ][line 3]
aryavalokitesvaro bodhisattvo gambhirayam prajnaparamitayam caryam caramano vyavalokayati
aryavalokitesvaro bodhisattvo gambhirayam prajnaparamitayam caryam caramano vyavalokayati...
三蔵
Sanzang
さあ、みんなあたしに叩きつけなさい! どんな未練を残そうとも、まとめて成仏させてあげる!
Nah, semuanya datanglah padaku! Apa pun penyesalan yang kalian punya, aku akan membimbing kalian menuju nirwana!
Now, everyone come at me! Whatever regrets you may have, I'll guide you all to nirvana!
マシュ
Mash
想像以上に広く、複雑な作りですね…… もう砦の敷地以上は歩いている筈ですが……
Tempat ini lebih besar dan rumit dari yang kita kira, ya… Kita mungkin sekarang berada di luar halaman benteng…
This place is bigger and more complicated than we thought, isn't it... We might be outside the fort grounds by now...
呪腕のハサン
Cursed Arm
うむ。陰湿な作りの地下牢よ。 入ってきた者から捕らえる気のようだ。
Benar, ini memang struktur yang jahat. Rasanya hampir seperti bentengnya akan melahap semua orang yang berkelana ke dalamnya…
Yes, it is a wicked structure indeed. It almost feels like it will devour all those who wander into it...
呪腕のハサン
Cursed Arm
マシュ殿は気づいていないようですが、 ここは既に地下三階だったりしますぞ?
Anda mungkin belum menyadarinya, Nona Mashu, tapi kita sudah berada di tiga lantai di bawah tanah.
You don't seem to have noticed, Lady Mash. But we are three levels underground already.
マシュ
Mash
そんな!? 階段も坂道もなかったのにですか!?
Apa!? Tapi, aku tidak ingat sudah menuruni tangga atau turunan…
What!? But I don't remember going down any stairs or slopes...
呪腕のハサン
Cursed Arm
道そのものがはじめから傾いているのですよ。 暗闇になれた者でなければ気がつきませぬ。
Kita sudah berjalan menuruni turunan sejak awal. Hanya mereka yang terbiasa dengan kegelapan yang akan menyadarinya.
We've been walking down an incline from the start. Only those accustomed to the darkness would notice.
呪腕のハサン
Cursed Arm
……これは既に地下迷宮。 少々厄介な話になってきましたな……
…Sudah seperti sebuah labirin. Sepertinya ini tidak akan mudah…
...Already it's a labyrinth. Looks like this won't be as straightforward after all...
1
1
ところで、アグラヴェインって誰?
Ngomong-ngomong, siapa Agravain?
By the way, who's Agravain?
Dr.ロマン
Dr. Roman
そうか、[%1][&君:ちゃん]は アグラヴェインをあまり知らなかったんだね。
Oh, benar, [%1] tidak terlalu mengenal Agravain.
Oh, that's right, our dear [%1] doesn't know Agravain very well.
Dr.ロマン
Dr. Roman
華々しい伝説を持つガウェイン卿やランスロット卿、 パーシヴァル卿やらと比べると見劣りするけど……
Dia mungkin bukan apa-apa dibandingkan dengan legenda hebat Sir Gawain, Sir Lancelot, Sir Percival, tapi…
He may not be much compared to the glorious legends of Sir Gawain, Sir Lancelot, or Sir Percival, but...
マシュ
Mash
……アグラヴェイン卿は、 アーサー王の副官とも言える人物です。
Dia adalah ajudannya Raja Arthur.
He was King Arthur's adjutant.
マシュ
Mash
アーサー王の姉であり、生涯にわたって アーサー王を呪い、[#疎:うと]んだモルガンの息子のひとり。
Ibunya, Morgan l'incantatrice, adalah mbaknya Arthur. Dia mengutuk dan mengabaikan sang raja sepanjang hidupnya.
His mother, Morgan the Enchantress, was Arthur's older sister. She cursed and neglected the king his entire life.
呪腕のハサン
Cursed Arm
ほう。アーサー王の敵の息子……つまり、 スパイとして送り込まれた獅子身中の虫だったと?
Jadi begitu. Putra dari musuhnya Raja Arthur… Dengan kata lain, dia adalah mata-mata?
I see. The son of King Arthur's enemy... In other words, he was a spy, a snake in his bosom?
マシュ
Mash
……はい。系譜だけを見れば。アーサー王に 叛逆したモードレッド卿の異父兄でもありますし。
…Benar. Jika anda lihat pohon keluarganya, dia juga saudara tiri dari Sir Mordred si pengkhianat.
...Yes. If you look at the family tree, he's also a half-brother to the treacherous Sir Mordred.
Dr.ロマン
Dr. Roman
同時にアーサー王に忠誠を誓ったガウェイン卿の 末弟でもある。
Di saat bersamaan, dia adalah adik termuda dari Sir Gawain, yang bersumpah setia kepada Raja Arthur.
At the same time, he was the youngest brother of Sir Gawain, who swore allegiance to King Arthur.
マシュ
Mash
はい。でもガウェイン卿と妖妃モルガンには あまり接点はなかったようです。
Iya. Namun, ternyata Sir Gawain dan Morgan tidak banyak berinteraksi.
Yes. But apparently Sir Gawain and Morgan never had much interaction.
マシュ
Mash
モードレッド卿もモルガンに作られた子供では ありますが、モルガンの許にいたのは幼少期だけ。
Mordred juga adalah anaknya Morgan, tapi hanya dia rawat saat masih kecil.
Sir Mordred was also a child of Morgan, but he was only in her care during his childhood.
マシュ
Mash
もしかすると、妖妃モルガンはアグラヴェイン卿だけを 信頼できる息子として扱っていたのかもしれません。
Mungkin Morgan membesarkan Sir Agravain sebagai satu-satunya putra yang bisa dia percaya.
It may be that Morgan raised Sir Agravain as the only son she could trust.
マシュ
Mash
アグラヴェイン卿は冷静な人物で、キャメロットでは アーサー王に次いで国政を担っていた文官です。
Sir Agravain adalah individu yang dingin, tapi dia menggantikan Raja Arthur sebagai pejabat sipil yang bertanggung jawab atas pemerintahan Camelot.
Sir Agravain was a cold individual. Yet he succeeded King Arthur as the civil officer in charge of Camelot's government.
マシュ
Mash
円卓の騎士たちの大半は彼を嫌っていたのでしょう。 いつ裏切るとも分からないモルガンの手の者、と。
Sebagian besar Kesatria Meja Bundar pasti membencinya. Mereka akan menganggapnya sebagai salah satu anak buah Morgan yang mungkin akan berbalik melawan mereka kapan saja.
Most of the Knights of the Round Table must've hated him. They would've seen him as one of Morgan's men who might turn on them at any moment.
マシュ
Mash
けれど、その最期は[line 3]
Tapi, pada akhirnya...
But, in the end...
Dr.ロマン
Dr. Roman
ランスロット卿の手によって殺されてしまうんだよね。
Dia dibunuh oleh Sir Lancelot.
He was killed by Sir Lancelot.
Dr.ロマン
Dr. Roman
アーサー王の妻ギネヴィア。 そのギネヴィアと関係を持ったランスロット。
Lancelot berselingkuh dengan Guinevere, istrinya Raja Arthur.
Lancelot had an affair with Guinevere, King Arthur's wife.
Dr.ロマン
Dr. Roman
二人の不貞を告発したのはアグラヴェインだ。 アグラヴェインはギネヴィアを不浄の女と[#罵:ののし]り、
Agravain lah yang melaporkan keduanya sebagai tidak setia. Agravain bahkan menuduh Guinevere tidak suci.
It was Agravain who denounced the two unfaithful. Agravain even accused Guinevere of being impure.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ランスロットはその怒りでアグラヴェインを 斬り殺してしまう。そして……
... Dan karena itu, dalam kemarahan, Lancelot membunuhnya.
...And for that, in a fit of rage, Lancelot slew him.
マシュ
Mash
それがきっかけになって、円卓の崩壊は始まった。
Itu adalah awal dari kehancuran Meja Bundar.
That was the beginning of the collapse of the Round Table.
マシュ
Mash
ランスロットは王妃ギネヴィアを攫って キャメロットから自国であるフランス領に戻り、
Lancelot mengawal Ratu Guinevere dengan selamat dari Camelot, lalu kembali ke negara asalnya, Perancis.
Lancelot escorted Queen Guinevere safely from Camelot, then returned to his home country of France,
マシュ
Mash
アーサー王はローマ遠征を成功させたものの、 その帰国時にモードレッド卿の叛乱にあって……
Dan Raja Arthur, yang kembali dari ekspedisi Romawinya yang sukses, mendapati pemberontakan yang dipimpin oleh Sir Mordred…
and King Arthur, returning from a successful Roman expedition, found himself up against a rebellion led by Sir Mordred...
Dr.ロマン
Dr. Roman
……カムランの丘で、その生涯を終えてしまう。 それが有名なアーサー王伝説の結末だ。
…Yang mengarah pada kematian Arthur di Camlann. Itulah akhir dari legenda Arthurian yang terkenal.
...Which led to Arthur's death at Camlann. That is the conclusion of the famous Arthurian legend.
Dr.ロマン
Dr. Roman
うん。そういった視点で言うと、アグラヴェインは モルガンの目論見通り、アーサー王を謀殺した事になる。
Benar. Dalam pengertian itu, kalian bahkan bisa bilang kalau Agravain membunuh Raja Arthur, seperti yang direncakan Morgan.
Right. In that sense, you can even say Agravain murdered King Arthur, as Morgan had planned.
Dr.ロマン
Dr. Roman
彼さえ王妃ギネヴィアとランスロットの不貞を 暴かなければ、円卓は衰退しなかったんだから。
Jika dia tidak mengungkapkan perselingkuhan Ratu Guinevere dan Lancelot, Meja Bundar tidak akan runtuh.
Had he not revealed Queen Guinevere and Lancelot's affair, the Round Table wouldn't have fallen.
マシュ
Mash
そうですね…… 最小の発言で、最大の効果を出したと言えます。
Itu benar… Bisa dibilang kalau dia mencapai dampak terbesar dengan gerakan sederhana.
That's right... You may say he achieved the biggest impact with the smallest gesture.
呪腕のハサン
Cursed Arm
ふーむ……円卓の騎士の伝説など興味も ありませんでしたが、こう聞くとアレですなぁ。
Hmm… Aku tidak pernah tertarik dengan legenda Kesatria Meja Bundar, tapi mendengar itu membuatku berpikir…
Hmm... I was never interested in the legend of the Knights of the Round Table, but hearing it now makes me think...
呪腕のハサン
Cursed Arm
騎士道だのなんだのと誇っておきながら、 内実は世知辛いのですなぁ……。
Mereka membanggakan diri dalam kemuliaan dan kekesatriaan, tapi pada akhirnya, hidup mereka sama pahitnya…
They pride themselves on glory and chivalry, but in the end, their lives were just as bitter...
フォウ
Fou
フォーウ……
Fouuuuu...
Fouuuuu...
三蔵
Sanzang
おーい、トータ~。 どこー。
Hellooo? Toutaaa? Di mana kauuu?
Hellooo? Toutaaa? Where are youuu?
三蔵
Sanzang
……お~~~~いっ!
... HELLOOO!
...HELLOOO!