JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
フォり
Fou
フォ[line 3]り
Foooou!
Foooou!
䞉蔵
Sanzang
うう  。こんなに探しおも芋぀からないなんお   もしかしお、もうやられちゃったずか  
Kita sudah mencari ke mana-mana, tapi masih belum bisa menemukannya
 Jangan bilang kalau mereka sudah membunuhnya!
(Sigh) We've been looking all over, but we still can't find him... Don't tell me they already killed him!
䞉蔵
Sanzang
そんなのやだ  。 うう  あたしの  せいだ  。
Tidak, tidak mungkin... (hiks hiks) Ini semua... salahku...
No, no way... (Sob, sob) It's all... my fault...
䞉蔵
Sanzang
あたし、お垫匠様なのに  お匟子ひずり助けられない なんお、ごめん、ごめんトヌタ  
Aku seharusnya jadi gurunya
 tapi aku bahkan tidak bisa menyelamatkan salah satu muridku
 Maaf, maafkan aku, Touta

I'm supposed to be his mentor... but I can't even save one of my disciples... Sorry, I'm sorry, Touta...
フォり
Fou
フォヌり。 フォ [charaAttack C normal -400,0 0.4][charaFadeout C 0.4]フォり、フォヌり
Fouuuu. Fou? [charaAttack C normal -400,0 0.4][charaFadeout C 0.4]Fou, fooou!
Fouuuu. Fou? [charaAttack C normal -400,0 0.4][charaFadeout C 0.4]Fou, fooou!
マシュ
Mash
フォりさん、いけたせん。 今は寄り道をしおいる堎合では[charaFace A 6][line 3]あ。
Fou-san, hentikan. Sekarang kita tak punya waktu untuk[charaFace A 6] [line 3] Ah.
Fou, stop. Right now we don't have the time to[charaFace A 6][line 3] Ah.
マシュ
Mash
マスタヌ、こちらに隠し道が 奥に牢がありたす
Master, ada lorong tersembunyi di sini! Aku bisa melihat sel penjara!
Master, there's a hidden passageway here! I can see jail cells!
マシュ
Mash
加えお、牢の前には守衛ず思われる敵圱を芖認 牢に居るのはサヌノァントです
Kehadiran penjaga musuh dikonfirmasi di depan salah satu penjara! Tampaknya ada Servant di dalamnya!
Enemy guard presence confirmed in front of one of them! It appears there's a Servant inside it!
䞉蔵
Sanzang
本圓 埅っお、すぐに行く、すぐに行くわ
Benakah?! Bertahanlah, aku akan ke sana, aku akan segera ke sana!
Really?! Hang on, I'll be there, I'll be there right away!

???
ん この萜ち着きのない困った声   おヌい もしや䞉蔵か[line 3]
Huh? Suara panik nan cemas itu
 Heeeyyy! Anda kah itu, Sanzang!?
Huh? That frantic, worried voice... Heeeyyy! Is that you, Sanzang!?
䞉蔵
Sanzang
トヌタ 今の声、トヌタだわ お[line 3]い そうよ、あたしよ[line 3]
Touta! Suara barusan, itu Touta! Halooooo! Iya, ini aku!
Touta! That voice just now, it's Touta! Hellooooo! Yes, it's me!
䞉蔵
Sanzang
匟子の危機なら垣根も越える、 [#也闥婆城:けんだ぀ばじょう]も䜕の[#園:その]
Ketika muridnya membutuhkan, dia akan melompati pagar, bahkan taman di istana Gandharva!
When her disciple's in need, she will jump fences, even of the gardens of Gandharva Castle!
䞉蔵
Sanzang
[#阿毘達磚:あびだ぀た]を論ずれば、 即ち経蔵、埋蔵、論蔵なり
Dalam Abhidharma, yaitu Sutta Piá¹­aka, Vinaya Piá¹­aka, Abhidhamma Piá¹­aka!
In matters of the Abhidharma, namely sutta pitaka, vinaya pitaka, abhidhamma pitaka!
䞉蔵
Sanzang
これぞ埡仏に至る道、すべおを修める䞉蔵法垫 ようするに玄奘䞉蔵、遅刻したけど戻っおきたわ
Ini adalah jalan menuju sang Buddha, dan ini telah aku kuasai! Aku, Biksu Sanzang! Aku mungkin terlambat, tapi Xuanzang Sanzang telah kembali!
These be the way to the Buddha, and these have I mastered! I, Monk Sanzang! I may be late, but Xuanzang Sanzang is back!

???
おお、そのバチ圓たりな倧芋埗はたさしく しかし、嬉しいが気を぀けろず蚀っおおこう
Ah ya, tidak salah lagi, pidato yang penuh dosa itu! Namun, terlepas dari kegembiraan aku, aku akan memberitahu Anda untuk berhati-hati!
Ah yes, there's no mistaking that sinfully showy speech! Yet, despite my joy, I'll tell you to be careful!

???
牢の前にあるのは拙者に䞊ぶ怪力無双 そうら、いたお䞻に向かっおいったぞ
Penjaga penjara itu sama kuatnya denganku! Lihat, lihat, dia menuju ke arahmu!
That prison guard is as monstrously strong as me! See, look, he's headed your way!

???
特に蹎りが痛いぞ、蹎りが わはは、たずもに受ければ内臓がでんぐり返しよ
Terutama tendangannya, tendangannya sakit! Hahaha, nyalimu akan tumpah jika dia menendangmu dengan keras!
Especially his kicks, his kicks hurt! Hahaha, your guts will spill if he tags you a good one!
䞉蔵
Sanzang
っお、きゃ[line 4] みんな、迎撃、迎撃
Apa? Oh tidak! Semuanya, cegat dia! Cegat!
What? Oh no! Everyone, intercept! Intercept!
䞉蔵
Sanzang
あのでっかいのをやっ぀けお、 たずはトヌタを助けちゃいたしょう
Ayo jatuhkan si besar itu, dan keluarkan Touta dari sana!
Let's take down that big one, and get Touta out of there!
トヌタ
Touta
うむ、お芋事 実に芋応えのある仕合だった
Ah, luar biasa! Itu benar-benar pertandingan yang layak untuk ditonton!
Ah, brilliant! That was truly a match worth watching!
トヌタ
Touta
拙者も思わず握り拳、空腹も盞たっお自分の手を 食べるずころであった うむ、よっず。
Aku terus menggigit kuku-kukuku sambil menunggu
 Sampai-sampai, ditambah dengan rasa lapar ini, aku hampir memakan tanganku sendiri! Ah, ini dia.
I kept biting my fingernails in anticipation... So much that, coupled with this hunger, I was about to eat my own hands! Ah, there we go.
マシュ
Mash
いた普通に牢屋から出おきたしたか
Apakah kau baru saja keluar dari penjara itu sendiri?
Did you just walk out of that jail cell on your own!?
トヌタ
Touta
そりゃあ、い぀でも出られたからな。 だが寝倪郎にも飜いた。そろそろ働き時ずみた。
Itu karena aku bisa keluar kapan saja. Tapi aku bosan tidur-tiduran. Kuputuskan sudah waktunya untuk bekerja.
Well yeah, I could've stepped out at any time. But I've finally grown tired of lying around. It's about time I got to work.
トヌタ
Touta
で、お䞻らはこの砊を襲いに来た者たちだな ははは、蚀うな蚀うな、皆たで蚀うな
Jadi, kau yang datang untuk menyerang benteng ini? Sudah kuduga!
So, I take it you're the ones who came to attack this fort? Hahaha, you don't say, you don't say!
トヌタ
Touta
なにしろ䞉蔵を仲間にするほどのお人奜し 誰も圌もずびっきりの善人だろう
Lagipula, kalian pasti orang yang lembut untuk berteman dengan Xuanzang! Masing-masing dari kalian adalah orang yang sangat baik, kuyakin!
After all, you must be quite the softies to befriend Xuanzang! Each one of you is an outstandingly good person, I'm sure!
䞉蔵
Sanzang
トヌタ みんなにいきなり倱瀌でしょう たずは挚拶なさい 猿ですかアナタは
Touta! Di mana adabmu?! Setidaknya perkenalkan dirimu dulu! Memangnya kau ini monyet atau apa!?
Touta! Where are your manners?! At least introduce yourself first! Are you a monkey or what!?
トヌタ
Touta
む 確かに互いに名前も知らんな。 拙者も舞い䞊がっおいた。すたぬ。
Huh? Oh. Kalau dipikir-pikir, kita bahkan belum mengenal satu sama lain. Aku terbawa suasana. Maafkan aku.
Huh? Oh. Come to think of it, we don't even know each other's names. I got carried away. Forgive me.
トヌタ
Touta
サヌノァント、アヌチャヌ。真名を[#俵藀倪:たわらずうた]ず申す。 瞁あっおそこの坊䞻のお守りをしおいた者だ。
Servant, Archer. Nama sejatiku adalah Tawara Touta. Melalui takdir, aku jadi melindungi biksu yang ada di sana.
Servant, Archer. My True Name is Tawara Touta. Through fate, I ended up protecting that monk over there.
䞉蔵
Sanzang
お守りじゃなくお護衛 もう、䜕床も蚀ったでしょヌ
Mengantar, bukan melindungi! Astaga, sudah berapa kali aku memberitahumu!?
Escorting, not protecting! Gosh, how many times have I told you!?
䞉蔵
Sanzang
アナタはあたしの匟子なんだからねっお。
Kau adalah muridku, ingat?
You're my disciple, remember?
䞉蔵
Sanzang
いいこず 匟子っおいうのはね、 お垫匠のこずを䜕がなんでも守らなきゃいけないの。
Para murid harus melindungi gurunya, apa pun yang terjadi. Mengerti?
Disciples have to protect their mentors, no matter what. Got that?
䞉蔵
Sanzang
お垫匠の蚀葉も守らなきゃいけないし、 お垫匠の安党も守らなきゃいけないのっ。
Mereka harus melindungi integritas gurunya, dan keselamatan gurunya.
They have to protect their mentor's integrity, and their mentor's safety.
䞉蔵
Sanzang
だ・か・ら   あんたり、心配させないでよね。
D-E-N-G-A-R-K-A-N! 
Astaga. Jangan membuatku terlalu khawatir, oke?
L-I-S-T-E-N! ...Gee, don't make me worry so much, okay?
䞉蔵
Sanzang
玄束しなさいね。 砎ったら、仏さたの掌底でドヌンだからね。
Berjanjilah padaku. Oh, dan jika kau melanggar janjinya, aku akan mengirimkan tapak Buddha padamu, kaya BOOM!
Promise me. Oh, and if you break that promise, I'll send the Buddha's palm after you, like BAM!
俵藀倪
Tawara Touta
お、おう。すたん。 たさかお䞻がそこたでしおらしくなるずは  
O-Oke. Maaf. Aku tidak mengira anda akan jadi sangat lembut
O-Okay. Sorry. I didn't think you'd become so meek...
俵藀倪
Tawara Touta
  む。いや、埅お埅お。 お䞻だ。お䞻だろう。
Huh? Tidak, tunggu, tunggu. Itu ulah anda. Itu ulah anda, ingat?
...Huh? No, wait, wait. It was you. It was you, remember?
俵藀倪
Tawara Touta
“あの砊は絶察に面癜い”などず抜かしお 階士どもにケンカを売るからこの始末だ
Anda lah yang bilang, “Benteng itu kelihatannya sangat menyenangkan!” Anda lah yang melarikan diri untuk bertarung dengan para kesatria! Dan lihat apa jadinya!
You were the one who said, “That fort looks so much fun!” You were the one who ran off to pick a fight with the knights! And look what came of it!
俵藀倪
Tawara Touta
気が぀けばひずりでいなくなりおっお   お䞻を探しおいる間に腹が枛っおな。
Hal berikutnya yang kutahu, anda sudah tidak terlihat lagi di mana pun
 Aku berkeliling mencari anda, tapi kemudian rasa lapar muncul

Next thing I knew, you were already nowhere in sight... I went around looking for you, but then hunger kicked in...
俵藀倪
Tawara Touta
匱っおいたずころで玫の鎧の階士に遭遇し、 打ち負かされおこの始末よ。
Aku bertemu dengan kesatria berarmor ungu, tapi dia dengan cepat mengalahkanku dalam kondisi lemahku. Sekarang lihat di mana aku berada.
I came across a knight in purple armor, but he made quick work of me in my weakened state. Now look at where I am.
マシュ
Mash
玫の鎧の階士  それは円卓の階士、でしたか
Seorang kesatria berarmor ungu
 Apa itu seorang Kesatria Meja Bundar?
A knight in purple armor... Was that a Knight of the Round Table?
俵藀倪
Tawara Touta
うむ。ランスロットず名乗っおいた。 怖ろしく遊びのない、質実剛健な剣の䜿い手でなぁ。
Hmm. Dia menyebut dirinya Lancelot. Dia benar-benar menakutkan dan benci basa-basi. Seorang pendekar pedang yang sederhana tapi kuat.
Hmm. He called himself Lancelot. He was truly frightening and straightforward. A simple yet powerful swordsman.
俵藀倪
Tawara Touta
これはいかん、ず早々に降䌏しお捕たった。 䜕はずもあれ、たずは眠りたかったのだ。
Merasakan bahaya, aku dengan cepat menyerah dan membiarkan diriku tertangkap. Lagipula aku mulai mengantuk.
Sensing danger, I quickly surrendered and let myself be caught. I was getting sleepy anyway.
Dr.ロマン
Dr. Roman
うわあ  戊いの最䞭に眠くなったから、 いったん負けお寝床にあり぀いたのか  
Whoa
 Kau jadi mengantuk selama pertarungan itu sehingga sengaja mengalah dari mereka
 supaya bisa tidur?
Whoa... You grew sleepy during your fight so you purposely lost to them... all so you could get to a bed?
Dr.ロマン
Dr. Roman
これはたた豪快な英霊が出おきたな   うん 俵  俵  埅およ、[communicationCharaFace 2]このお䟍さんは  
Tampaknya lagi-lagi telah menemukan Heroic Spirit yang bersemangat
 Hmm? Tawara
 Tawara!? Tunggu sebentar, [communicationCharaFace 2]dia samurai yang
!
It seems we've stumbled upon yet another dynamic Heroic Spirit... Hmm? Tawara... Tawara!? Hold up, [communicationCharaFace 2]this is the samurai who...!
俵藀倪
Tawara Touta
ずもあれ、助けられたのは事実だ。 お䞻が䞉蔵を連れおきおくれたのか
Bagaimana pun, kalian menyelamatkanku dan itu fakta. Apa kalian yang membawa Sanzang?
Regardless, you saved me and that's a fact. Was it you who brought Sanzang?
俵藀倪
Tawara Touta
では瀌を蚀わせおくれ。 よく間に合っおくれた。無論、䞉蔵の事だが。
Kalau begitu izinkan aku berterima kasih. Aku senang kau datang tepat waktu
 Tentu saja maksudku Sanzang.
Then let me thank you. I am glad you made it in time... Of course I meant Sanzang.
1
1
はい。よろしくお願いしたす
Ya. Senang bertemu denganmu.
Yes. It's nice to meet you.
俵藀倪
Tawara Touta
いや、瀌節もできおいるずは。 拙者こそ、しばし䞖話になるぞ[%1]
Wow, sopan sekali. Senang bertemu denganmu juga, [%1]!
Wow, and such fine manners. Nice to meet you too, [%1]!
2
2
その俵、なんですか
Tas jerami apa itu?
What's that straw bag?
俵藀倪
Tawara Touta
これか ふっふっふ  それは埌のお楜しみだ。 倪陜の恵みがあればどヌん、どヌん、ずな
Ini? Heh heh heh
 Yha, ini kejutan untuk nanti. Akan kutunjukkan berkat dari matahari, tumpukan demi tumpukan!
This? Heh heh heh... Well, that's a surprise for later. I will show you the blessing of the sun, one pile after another!
䞉蔵
Sanzang
それよりトヌタ。 あたしたち、囚人をもう䞀人探しおいるの。
Sudahlah, Touta. Kami sedang mencari satu tahanan lagi.
Never mind that, Touta. We're looking for one more prisoner.
䞉蔵
Sanzang
アナタ、知らない そこのガむコツの人ず同じらしいんだけど。
Apa kau tahu di mana dia? Rupanya, dia seperti pria tengkorak di sana.
Would you know where she is? Apparently, she's like that skeleton guy over there.
俵藀倪
Tawara Touta
ぬわっ サレコりベずはたた奇っ怪な 痛くないのか、それ
Apa!? Topeng yang dijahit ke tengkorak! Bukankah itu menyakitkan!?
What!? A mask sewn onto your skull! Doesn't that hurt!?
呪腕のハサン
Cursed Arm
無論、倚少はな。私の面は他の翁たちのものより、 匷固に匵り付いおいる故。
Tentu saja, sedikit. Topengku memang menempel di wajahku lebih kencang daripada Penguasa Gunung lainnya.
Of course, somewhat. My mask does stick on my face much firmer than any other Old Men.
俵藀倪
Tawara Touta
  ふむ、事情があるようだ。 無粋な問いをしたな、蚱されよ。

Hm. Sepertinya kau punya alasan tersendiri. Aku sudah menanyakan pertanyaan yang bodoh, maafkan aku.
...Hm. Seems like you have your reasons. I have asked a foolish question, do forgive me.
俵藀倪
Tawara Touta
  うむ、お䞻ず同じ顔かは分からぬが、ここより 巊手奥に行ったずころにもうひずり囚人がいる筈だ。
Ada pun tentang pertanyaan tadi
 Aku tidak yakin apa dia memiliki wajah yang sama denganmu, tapi ada tahanan lain di sebelah kiri.
As for your inquiry... I'm not sure whether they have the same face as you, but there's another prisoner back there to the left.
呪腕のハサン
Cursed Arm
[line 3]有りがたい。 急ぎたしょう、[%1]殿。
[line 3]Kami menghargainya. Ayo cepat [%1].
[line 3]We appreciate it. Let's hurry, [%1].
呪腕のハサン
Cursed Arm
なにやらきな臭い匂いがしおきたした故。
Kurasa aku mencium sesuatu yang terbakar.
I think I smell something burning.
䞉蔵
Sanzang
ええ、急ぎたしょう そしおトヌタ 歩くの疲れたから、ちょっず背䞭に乗っけなさい
Benar, ayo cepat! Dan Touta! Aku lelah berjalan, jadi gendong aku di punggungmu!
Yes, let's hurry! And Touta! I'm tired of walking, so carry me on your shoulders!
俵藀倪
Tawara Touta
たたそれか  。 お䞻、あたり怠けるず倪るぞ
Lagi? Anda akan jadi gemuk jika terlalu malas, tahu.
That again? You'll grow fat if you get too lazy, you know.
䞉蔵
Sanzang
ふヌずヌりヌたヌせヌんヌ そしお䜕床も蚀わせないのっ
AKU. TIDAK. AKAN. GEMUK. Dan berhenti membuatku mengulanginya!
I. WILL. NOT. And quit making me repeat myself!
䞉蔵
Sanzang
あたしはアナタのお垫匠なのよ お垫匠は偉いのよ 絶察服埓なのよ
Aku adalah gurumu, ingat? Guru itu untuk dipatuhi, ingat? Kepatuhan mutlak, ingat?
I'm your mentor, remember? Mentors are to be obeyed, remember? Absolute obedience, remember?
俵藀倪
Tawara Touta
それだ。いいか玄奘、玄奘䞉蔵、拙者はな、 お䞻に拝垫した蚘憶などこれっぜっちもだな、
Memang itu maksudku. Dengar, Sanzang, Xuanzang Sanzang. Aku tidak ingat pernah setuju untuk

That's exactly what I mean. Listen, Sanzang, Xuanzang Sanzang. I don't recall ever agreeing to...
䞉蔵
Sanzang
はいはい。 いいから、はい、屈んで。
Ya, ya. Siapa yang peduli, ayo, gendong aku.
Yeah, yeah. Who cares, come on, carry me.
俵藀倪
Tawara Touta
  たったく。お䞻ず蚀う奎は  。

Ampun dah. Apa yang harus kulakukan

...Goodness. What am I to do with you...
1
1
たすたす䞉蔵ちゃんが自由に  
Sanzang jadi bersikap lebih bebas

Sanzang's behaving even more freely...
2
2
なんか緊匵感が  
Kukira ini seharusnya jadi momen yang intens

I thought this was supposed to be an intense moment...
Dr.ロマン
Dr. Roman
たあたあ。俵藀倪ず蚀えば極東の[#竜殺し:ドラゎンスレむダヌ]にしお、 䞍思議な逞話を持぀歊士だ。
Ah iya, si Tawara Touta yang di sana adalah seorang Dragon Slayer dari Timur Jauh, seorang samurai dengan kisah yang menarik.
Ah well, that Tawara Touta over there is a Dragon Slayer from the Far East, a samurai with interesting tales.
Dr.ロマン
Dr. Roman
早くハサンを助けお村に戻ろう。 圌の宝具はきっず、マシュにずっおも新しい発芋になる。
Ayo cepat selamatkan Hassan, lalu kembali ke desa. Noble Phantasmnya Touta akan jadi penemuan baru bagi Mashu.
Let's hurry up and rescue Hassan, then return to the village. Touta's Noble Phantasm will be a brand-new discovery for Mash.
マシュ
Mash
ドクタヌ それはどういう  
Dokter? Apa maksudmu?
Doctor? What do you mean?
Dr.ロマン
Dr. Roman
それは実際に芋お確かめおほしい。
Kuingin kau melihatnya dengan matamu sendiri.
I'd like you to find that out with your own eyes.
Dr.ロマン
Dr. Roman
いやはや䜕ずいうか。 確かに、あの少女は救いの神かも知れないな。
Gadis itu, Sanzang, mungkin adalah penyelamat sejati dalam semua ini.
What can I say? That girl Sanzang there might just be the real savior in all this.
Dr.ロマン
Dr. Roman
みんな、悪い報せだ 地䞊で倧芏暡な動䜓反応がある
Semuanya, kabar buruk! Aku mendeteksi pergerakan berskala besar di atas permukaan tanah!
Everyone, bad news! I am detecting large-scale movement above ground!
Dr.ロマン
Dr. Roman
おそらく癟貌のハサンが敵ず亀戊しだしたんだ ずいう事は[line 3]
Hundred Face Hassan pasti sudah melawan musuh! Itu berarti[line 3]
Hassan of the Hundred Personas must have engaged the enemy already! That can only mean[line 3]
呪腕のハサン
Cursed Arm
アグラノェむンが到着したのか   急ぎたすぞ、[%1]殿
Agravain sudah berada di sini
 Ayo cepat, [%1]!
Agravain is already here... Let's hurry, [%1]!
マシュ
Mash
生䜓反応、感知したした この扉の先です。
Aku mendeteksi tanda kehidupan lain! Di balik pintu ini.
I am picking up another life sign! It's beyond this door.
フォり
Fou
フォり[line 2]
Fouuu.
Fouuu.
マシュ
Mash
  床にこびり぀いた血の跡、 壁にかけられたいく぀もの噚具  

Lantainya berlumuran darah, dan ada segala macam alat yang tergantung di dinding

...The floor is stained with blood, and there are all sorts of tools hanging on the wall...
マシュ
Mash
これは  ただの牢屋ではありたせん。 奥の壁には  鎖に繋がれた、少女
Ini
 Ini bukan penjara biasa. Ada seorang
 gadis? Di dirantai pada dinding di sana.
This... This is no ordinary prison. There's a... girl? She's chained to the wall over there.

???
    だれ     ただ、諊めおいないの  

Siapa kalian? 
Kalian belum menyerah juga?
...Who are you? ...You haven't given up yet?

???
䜕をされようず、私は䜕も話さない。 だから  早く、銖を萜ずしお。
Tidak peduli apa yang kalian lakukan padaku, aku tidak akan memberitahu apa pun. Jadi
 cepat gorok leherku.
No matter what you may do to me, I won't tell you anything. So... hurry up and slit my throat.

???
互いに時間の無駄でしょう   毒も痛みも、私を殺せないのだから。
Ayo berhenti menyia-nyiakan waktu kita
 Lagipula, rasa sakit dan racun tidak bisa membunuhku.
Let's stop wasting both of our time... After all, pain or poison can't kill me.
呪腕のハサン
Cursed Arm
  いや、その必芁はない。 よくここたで耐えた、静謐の。

Tidak perlu ada lagi penggorokan leher hari ini, Serenity. Aku terkesan kau sudah bertahan selama ini.
...There'll be no need for any throat-slitting today, Serenity. I am impressed you've held on this long.
静謐のハサン
Serenity
  あなたは  東の村、の
... Apa kau... dari desa timur?
...Are you...from the eastern village?
1
1
助けにきたぞ
Kami di sini untuk menyelamatkanmu!
We're here to rescue you!
静謐のハサン
Serenity
  助け  私、に
... Menyelamatkan... aku?
...Rescue...me?
Dr.ロマン
Dr. Roman
  意識がはっきりしおいないようだね。 サヌノァントを捕らえ、ここたで消耗させるずは  
... Sepertinya dia belum sepenuhnya sadar. Untuk menangkap seorang Servant, dan membuatnya pingsan seperti ini...
...Looks like she's not fully conscious yet. To capture a Servant, and wear her down to this state...
Dr.ロマン
Dr. Roman
円卓の、いやアグラノェむンの技術だろうな。 けど、いくらハサンだからっおこんな子䟛に  
Mungkin itu adalah keahlian yang dimiliki Ksatria Meja Bundar... Atau lebih tepatnya, Agravain. Tapi tetap saja, bahkan jika dia adalah seorang Hassan, untuk melakukan hal ini kepada seorang gadis kecil.
It's probably a skill these Knights of the Round Table... Or rather, Agravain possesses. But still, even if she's a Hassan, to do this to a child...
呪腕のハサン
Cursed Arm
いえ。たずえ幎若い暗殺者であろうず、 “山の翁”の名を冠したからには䞀流の暗殺者。
Jaga lidah anda. Tidak peduli seberapa muda dia, dia adalah pembunuh kelas satu yang dinobatkan sebagai "Orang Tua Gunung".
Stay your tongue. No matter how young she may be, she is a first-rate assassin that was crowned an “Old Man of the Mountain.”
呪腕のハサン
Cursed Arm
子䟛、倧人は関係ありたせぬ。 子䟛扱いはこの静謐ぞの䟮蟱ですぞ、魔術垫殿。
Usia Serenity tidak ada hubungannya dengan kemampuannya. Komentar lebih lanjut tentang topik seperti itu akan menjadi penghinaan baginya.
Serenity's age has nothing to do with her skills. Any further comment on such topic would be an insult to her, Lord Mage.
Dr.ロマン
Dr. Roman
う  ごめんなさい。 そうだよね、頭目になった以䞊、もう䞀人前だよね  
Eh... Maafkan aku. Itu benar, dia pasti seorang pembunuh yang hebat untuk bisa memimpin sekte sendirian...
Er... I am sorry. That's true, she must be quite an assassin to be able to lead a sect by herself...
2
2
真っ黒い鎖だ
Rantainya
 hitam pekat!
This chain... It's pitch-black!
䞉蔵
Sanzang
あれはアグラノェむンの“鉄の戒め”よ。 アむツ、ずにかくルヌルで瞛るのが趣味だから。
Itu adalah “Iron Commandment” milik Agravain. Pria itu punya hobi kejam dengan mengikat orang menggunakan aturan tertentu.
That's Agravain's “Iron Punishment.” That guy has a sick hobby of binding people with specific rules.
䞉蔵
Sanzang
サヌノァントであろうず、アむツ特補の鎖に 繋がれたら逃げられなくなるわ。
Begitu dia memasangkan rantai khususnya di sekitarmu, tidak ada jalan keluar, bahkan bagi seorang Servant.
Once he gets his special chains around you, there's no escape, not even for a Servant.
静謐のハサン
Serenity
  埅っお。埅ちなさい。私に近寄らないで。 貎方たちは、本圓に山の民なのですか  
Tunggu. Jangan mendekatiku. Apa kalian benar-benar orang dari pegunungan?
...Wait. Wait there. Don't come near me. Are you really people from the mountains?
マシュ
Mash
いえ、わたしたちは異邊人です。 ですが貎女を助けに来たのは真実です。
Bukan, kami orang asing. Kami datang ke sini untuk menyelamatkan anda

No, we're foreigners. We came here to rescue you... That much is true.
マシュ
Mash
呪腕のハサンさん、癟貌のハサンさんず協力しお、 貎女を助けにここたで䟵入しおきたした。
Bersama dengan Cursed Arm Hassan, dan Hundred Face Hassan, kami menerobos ke sini untuk melakukannya.
Together with Hassan of the Cursed Arm, and Hassan of the Hundred Personas, we broke in here to do just that.
呪腕のハサン
Cursed Arm
うむ、真実だ静謐のハサンよ。 故に譊戒はするな。吐息を挏らしおはいかんぞ。
Mereka mengatakan kebenarannya, Serenity. Kau bisa santai. Kau tidak boleh kehilangan harapan.
They speak the truth, Serenity. Hence you can relax your guard. You mustn't lose hope.
呪腕のハサン
Cursed Arm
すたぬが[%1]殿、[#枷:かせ]を倖しおやっおくれ。 あの鎖はどうもサヌノァントに察しお良くない。
Aku benci untuk meminta ini, [%1], tapi bisakah kau melepaskannya? Entah kenapa, rantai itu tidak ramah terhadap Servant.
I hate to ask, [%1], but could you unshackle her? Somehow, that chain is not friendly towards Servants.
1
1
もちろん、任せお
Tentu saja. Serahkan padaku!
Of course. Leave it to me!