JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
三蔵
Sanzang
御仏は“放っておけ”と、ずっとあたしに言っていた。
Dengan kata lain, Buddha telah memberitahuku untuk “berhenti berurusan” selama ini.
In other words, Buddha has been telling me to “butt out” this entire time.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああ、ほとけ様なだけに?
Oh, aku mengerti. Budd-ha, Budd-out, Butt-out!
Oh, I get it. Budd-ha, Budd-out, Butt-out!
1
1
ほっとけ!
Diam, Dokter
You butt out!
2
2
ドクターは黙っていて!
Bacod, Dokter!
Shut up, Doctor!
三蔵
Sanzang
でも[line 3]
Namun...
However...
三蔵
Sanzang
…………(チラッ)。
... (Melirik)
... (Glance)
三蔵
Sanzang
うん、今はもう放っておけない。
Tidak, aku tidak bisa tidak berurusan lagi.
Nope, I can't stay out any longer.
三蔵
Sanzang
どんなに獅子王の聖都が素晴らしくても、 貴方たち円卓のやり方はおかしいって分かるから!
idak peduli seberapa bagusnya Kota Suci milik Raja Singa, di hatiku aku tahu kalau taktik yang digunakan oleh Meja Bundar itu salah!
No matter how nice the Lion King's Holy City may be, I know in my heart that the tactics used by the Round Table are wrong!
マシュ
Mash
はい。聖都が理想都市であったとしても!
Itu benar!
That's right!
マシュ
Mash
人々を選抜し、選ばれなかった者を 手にかける非道は許されません!
Meski Kota Suci adalah utopia, memilih siapa yang akan hidup di sana lalu membunuh yang lainnya itu tidak bisa dimaafkan! Itu merupakan kekejaman!
Even if the Holy City is a utopia, selecting who will live in it and then killing the rest is unforgivable! It's an atrocity!
アグラヴェイン
Agravain
非道ではない。結論だ。 聖都に選ばれなかった者はこの荒野で死に絶える。
Itu bukan kekejaman. Itu keputusan. Mereka yang tidak terpilih oleh Kota Suci akan mati di gurun.
It isn't an atrocity. It's a conclusion. Those not chosen by the Holy City will die in this wilderness.
アグラヴェイン
Agravain
それだけであればまだいい。だが、選ばれなかった者は いずれ聖都を恨み、妬むだろう。
…Yang dengan sendirinya tidak akan terlalu buruk, kecuali mereka akan mengembangkan perasaan benci dan iri kepada kota itu.
...Which by itself wouldn't be so bad, except that they'll then develop feelings of hate and jealousy toward it.
アグラヴェイン
Agravain
聖都を盤石なものにするため、その禍根は断つ。 これは獅子王の慈悲でもある。
Untuk membangun Kota Suci yang kuat, kami memotong kejahatannya dari sumbernya. Ini juga adalah belas kasihan dari sang Raja Singa.
To build a strong Holy City, we cut off that evil at the source. This is also the mercy of the Lion King.
アグラヴェイン
Agravain
我々ははじめから強制はしていない。 聖都の聖抜を受けるのは難民たちの自由意思だ。
Kami tidak pernah memaksakan siapa pun. Para pengungsi bebas memilih apakah mereka ingin menerima perlindungan Kota Suci atau tidak.
We've never forced anyone. The refugees are free to choose whether or not they wish to receive the Holy City's sanctuary.
アグラヴェイン
Agravain
そして戦いを行うのは、聖都を敵から守るため。 山の民が聖地を諦めるのであれば、我々も戦いはしない。
Kami berperang, benar, tapi hanya untuk melindungi Kota Suci dari musuh-musuhnya. Jika orang-orang gunung menyerah soal Tanah Suci, kami juga akan berhenti bertarung.
We wage war, yes, but only to protect the Holy City from its enemies. If the mountain people give up on the Holy Land, we'll cease fighting too.
三蔵
Sanzang
そう。 じゃあ、なんで[#世界に果て]があるの?
Oh. Kalau begitu kenapa dunia ini punya “ujung”?
Oh. Then why does this world have an “end”?
アグラヴェイン
Agravain
[line 3]なに?
[line 3]Apa?
[line 3]What?
三蔵
Sanzang
あたしは砂漠の向こう側に行ってきたわ。 そこでアレを見た。だから戻ってきた。
Aku telah berkelana ke sisi lain gurun, dan aku melihat ITU di sana. Makanya aku kembali.
I've journeyed to the other side of the desert. And saw THAT there. That's why I returned.
三蔵
Sanzang
アグラヴェイン。知っても泣き出さないから答えて。 貴方、何をしようとしているの?
Agravain. Aku berjanji untuk tidak mulai mendesak, jadi beritahu aku. Apa yang kalian coba lakukan?
Agravain. I promise not to start crying, so tell me. What are you trying to do?
三蔵
Sanzang
獅子王は本当に正気なの?
Apa Raja Singa benar-benar waras?
Is the Lion King really in her right mind?
三蔵
Sanzang
彼女、もうとっくに人間の心もなくなって、 英霊でもなくなってるんじゃないの!?
Bukankah dia kehilangan hati manusianya sejak lama? Apa kau yakin kalau dia masih seorang Heroic Spirit!?
Didn't she lose her human heart a long time ago? Are you sure she's still a Heroic Spirit!?
アグラヴェイン
Agravain
………自らの足で、あの砂漠を越えたのか。 確かに、私は貴女を侮っていたようだ。
…Kau melintasi gurun itu dengan kedua kakimu sendiri? Memang, sepertinya aku meremehkanmu.
...You crossed that desert with your own two feet? Indeed, it seems I underestimated you.
アグラヴェイン
Agravain
交渉は決裂した。 粛正を再開する。
Aku mengakhiri negosiasinya. Lanjutkan eksekusi.
I'm breaking off the negotiations. Resume the enforcement.
三蔵
Sanzang
ちょっと、シツモンに答えなさいよ[line 2]! つーか、そんなコトじゃ本気だすわよ、あたし!
Hey, jawab pertanyaanku! Atau apa, kau ingin aku jadi serius, kan!?
Hey, answer my questions! Or what, you want me to get serious, is that it!?
三蔵
Sanzang
御仏パンチでそんなヘナチョコ騎士、 おせんべいみたいにペシャンコなんだから!
Tapak Buddha-ku akan mematahkan para Knight Enforcer lemahmu seperti rengginang!
My Buddha palm will snap your feeble Enforcement Knights like a bunch of rice crackers!
アグラヴェイン
Agravain
それはどうかな? 私の粛正騎士は少し手を加えてあってな。
Kita lihat saja. Para Knight Enforcer ini berbeda.
We shall see. These Enforcement Knights are different.
アグラヴェイン
Agravain
……かつて宮廷で逆上し、 多くの同胞を斬り殺したあげく遁走した愚か者がいる。
…Di masa lalu, ada orang bodoh yang lari dari istana setelah membantai saudara-saudaranya dalam kemarahan.
...In the past, there was a fool who fled the court after slaying his brethren in a wild rage.
アグラヴェイン
Agravain
この粛正騎士たちは、[#その男]を参考にして強化してある。 あさましい狂犬の剣だが、叛逆者には相応だ。
Para Knight Enforcer ini dibuat berdasarkan orang itu dan dibuat lebih kuat. Mereka bertarung seperti anjing gila yang menyedihkan, tapi itu cocok untuk pemberontak sampah seperti kalian.
These Enforcement Knights are modeled after that man and made stronger. They fight like pathetic mad dogs, yet that is fitting for rebel scum like you.
アグラヴェイン
Agravain
では次だ。消耗戦だが私は構わない。 時間はまだ十分にある。
Sepertinya masih tidak ada perkembangan… tapi tidak masalah. Aku punya sumber daya dan waktu.
On to the next one. It seems we are at a stand-still... But that matters not. I have resources and time on my side.
Dr.ロマン
Dr. Roman
こんな狭い空間じゃ逃げ場がない!
Tidak ada ruang bagi kita untuk lari di ruang kecil seperti ini!
There's no place for us to run in a small space like this!
Dr.ロマン
Dr. Roman
アグラヴェインを叩こうにも、 彼にもギフトがあるんだろう!?
Meski jika kita mencoba langsung mengincar Agravain, bukankah dia punya Karunia seperti Kesatria Meja Bundar lainnya!?
Even if we try to go after Agravain directly, doesn't he have a Gift like the other Knights of the Round!?
Dr.ロマン
Dr. Roman
ベ……ルキウスがいないと、 円卓の騎士のギフトは打倒できない……!
Tanpa Be[line 2] Lucius, kita tidak bisa menumbangkan mereka!
Without Be[line 2] Lucius, we can't take them down!
マシュ
Mash
いえ、それが[line 3]違います、ドクター。 アグラヴェイン卿にはギフトがありません!
Tidak, tunggu, itu salah, Dokter. Sir Agravain tidak punya Karunia.
No, wait, that's incorrect, Doctor. Sir Agravain doesn't possess a Gift.
Dr.ロマン
Dr. Roman
はあ!? なんでだ!?
Apa!? Kenapa tidak!?
What!? Why not!?
アグラヴェイン
Agravain
当然だ。ギフトとは獅子王との契約。 獅子王のサーヴァントになるようなもの。
Sudah jelas. Menerima Karunia artinya melakukan kontrak dengan Raja Singa… Sesuatu yang mirip dengan jadi Servant beliau.
It is obvious. To receive a Gift is to enter into a contract with the Lion King... Something akin to becoming his Servant.
アグラヴェイン
Agravain
そんなものを受けてしまえばいざという時に困る。 王に対して、何も出来なくなるだろう……?
Situasi seperti itu malah akan cukup merepotkan bagiku. Karena… aku tidak bisa melakukan apa pun terhadap sang raja, kan?
Such a situation would prove rather inconvenient for me. Because... I would not be able to do anything to the king, right?
Dr.ロマン
Dr. Roman
……そういう事か。 でも、おかげで希望が見えた!
…Jadi begitu, ternyata begitu ya. Namun berkat itu, kita sekarang punya kesempatan melawan!
...I see, so that's how it is. But thanks to that, we now have a fighting chance!
Dr.ロマン
Dr. Roman
[%1][&君:ちゃん]、アグラヴェインを集中攻撃だ! そうすれば状況は好転する!
[%1], fokuskan seranganmu pada Agravain! Itu akan membalikkan keadaan!
[%1], focus your attacks on Agravain! That'll turn the tables on him!
アグラヴェイン
Agravain
するものか、阿呆。 私を殺したところで粛正騎士は止まらん。
Tidak akan, bodoh. Para Knight Enforcer tidak akan berhenti, meski jika kalian membunuhku.
It will not, fool. The Enforcement Knights will not stop, even if you kill me.
アグラヴェイン
Agravain
おまえたちはどうあってもここで全滅する。 私が出る、とはそういう事だ。
Kalian semua akan mati di sini. Itu sudah ditentukan sejak aku tiba di sini.
You will all die down here. That was decided the moment I arrived.
アグラヴェイン
Agravain
なに、死の運命が早まっただけだ。 じき聖槍は最終段階に入る。
Kematian tidak berarti apa-apa bagiku, karena itu merupakan sesuatu yang tak terelakkan. Segera, sang tombak suci akan memasuki fase terakhirnya.
Death means nothing to me, as it is an inevitability. Soon, the sacred lance will enter its final phase.
アグラヴェイン
Agravain
そうなればこの時代は例外なく[line 3] ……、[bgmStop BGM_EVENT_3 1.5][charaFace H 1]これは!
Saat itu terjadi, zaman ini akan… [bgmStop BGM_EVENT_3 1.5][charaFace H 1]Apa yang terjadi!?
When that happens, this era will... [bgmStop BGM_EVENT_3 1.5][charaFace H 1]What's going on!?
粛正騎士
Enforcement Knight
アグラヴェイン卿? なぜおひとりで撤退なさ[line 3]う、ぐぐ、ぐ!?
Tuan Agravain? Kenapa anda mundur sen[line 3] Ugh… Argh… Gah…
Lord Agravain? Why are you retreating all by[line 3] Ugh... Argh... Gah...
粛正騎士
Enforcement Knight
どういう事だ、手足が、しびれ[line 3] 息が[line 3]できな[line 3]
Apa yang terjadi… Kakiku mati rasa… Dan… Aku tidak bisa bernafas…
What's going on... My feet are numb... And... I can't breathe...
マシュ
Mash
粛正騎士、次々と倒れていきます……! これは一体……
Mereka… Mereka semua pingsan! Apa yang terjadi di sini!?
They... They all passed out! What's going on here!?
静謐のハサン
Serenity
……お待ちください。 それより前に出られては、貴女も毒に冒されます。
…Berhenti. Jika kau mengambil langkah lagi, kau juga akan terpengaruh oleh racun ini juga.
...Halt. If you take another step, you will be affected by this poison as well.
静謐のハサン
Serenity
私は静謐のハサン・サッバーハ、夜に咲く毒の華。 我が舞踊は風に毒を乗せ、敵を暗殺する[line 3]
Aku adalah Serenity Hassan-i Sabbāh, bunga beracun yang mekar di malam hari. Saat aku menari, angin menjadi racun dan membunuh musuh[line 3]
I am the Hassan-i Sabbah of the Serenity, the poisonous flower that blooms at night. As I dance, the wind becomes poison and assassinates the enemy[line 3]
静謐のハサン
Serenity
本来であれば風上で使うものですが、 密閉された地下施設であればこの通り……
Ini dimaksudkan untuk digunakan berlawanan dengan arah angin, tapi kalian bisa lihat bagaimana ini bekerja di fasilitas bawah tanah kedap udara seperti di sini…
It's meant to be used upwind, but you can see how it works in an airtight underground facility such as this one...
静謐のハサン
Serenity
ふふ。皆さんが粛正騎士を止めてくれていたからこそ 出来た戦法です。感謝、いたします。
Hehe. Ini… sesuatu yang bisa kugunakan hanya karena kalian semua menahan para Knight Enforcer. Terima kasih banyak.
Hehe. It was... something I was able to use only because everyone kept the Enforcement Knights at bay. You have my gratitude.
静謐のハサン
Serenity
……そしてお待たせいたしました、 [%1]様。
…Dan maafkan aku karena telah membuatmu menunggu, Master [%1].
...And I am sorry to have kept you waiting, Master [%1].
静謐のハサン
Serenity
私、お役に立てたでしょうか……?
Apa aku…berguna untukmu?
Was I...useful to you?
1
1
あ……うん、もちろん!
Oh, eh, tentu saja!
Oh, uh, of course!
2
2
[line 3](この娘、怖い!)
(... Gadis ini menakutkan!)
(...This girl is scary!)
マシュ
Mash
と、とにかく静謐さんのおかげで ピンチは切り抜けられましたが……
P-Pokoknya, berkat Serenity, kita telah berhasil keluar dari masalahnya…
I-In any event, thanks to Serenity, we've managed to get ourselves out of trouble...
マシュ
Mash
あと先輩、近いです。 静謐さん、背中にピッタリくっついています。
Juga, Senpai, kau terlalu dekat. Serenity pada dasarnya menempel di punggungmu.
Also, Senpai, you're too close. Serenity is basically glued to your back.
呪腕のハサン
Cursed Arm
おお、これは失礼。失礼マシュ殿。 私ともあろうものが、髑髏の如き節穴でした。
Oh, maafkan aku soal itu, Mashu. Kurasa aku sebuta tengkorak.
Oh, I'm sorry about that, Mash. I guess I'm as blind as a skeleton.
呪腕のハサン
Cursed Arm
これ静謐の、離れぬか。
Serenity, kau harus menjauh.
Serenity, you should back away.
呪腕のハサン
Cursed Arm
触れても死なない人間が珍しい、というのは分かるが、 その方は我らの客人にして恩人だ。
Aku tahu kalau manusia yang tidak mati karena sentuhanmu itu jarang. Namun, orang itu adalah tamu dan penyelamat kita.
I know it's rare to find a human who doesn't die by your touch. However, that person is our guest and savior.
呪腕のハサン
Cursed Arm
あまり迷惑をかけぬように。
Jangan coba menimbulkan masalah.
Don't try to cause any trouble.
静謐のハサン
Serenity
……もちろんです。 しっかりとお世話させていただきますね。
Tentu saja. Aku akan memastikan untuk menjaga tamu kita ini.
...Of course. I will make sure to take care of our guest.
三蔵
Sanzang
……アグラヴェインは逃げたわね。 毒を察して脇目もふらず地上に走る……
…Agravain melarikan diri, ya? Dia lari ke atas, merasa dikalahkan begitu dia merasakan adanya racun…
...Agravain got away, huh? He ran above ground with his tail between his legs as soon as he sensed the poison...
三蔵
Sanzang
部下たちはみんな失神してるし、 今回はもう襲ってこないでしょ。
Semua orang-orangnya tidak sadarkan diri. Aku ragu mereka bisa jadi ancaman sekarang.
All his men are out cold. I doubt they'll pose any threat now.
俵藤太
Tawara Touta
うむ。それで、どうなのだ? そろそろ拙者たちは動いていいものなのか?
Yha, terus… bagaimana situasinya? Apa kami boleh gerak sekarang?
Well, so... what's the situation? Is it all right for us to move now?
静謐のハサン
Serenity
……はい。踊りを止めたので毒も薄まってきました。 息を吸うと少し痺れますが、もう大丈夫です。
…Iya. Aku sudah berhenti menari, jadi racunnya harusnya sudah menipis. Menghirup udara mungkin sedikit membuat kalian mati rasa, tapi seharusnya baik-baik saja.
...Yes. I've stopped my dance, so the poison should have thinned out. Breathing the air might numb you a bit, but it should be fine.
Dr.ロマン
Dr. Roman
そ、そうか。では早く地上に出よう。 百貌のハサンが心配だ!
B-Begitu ya. Kalau begitu, ayo buruan kembali ke atas. Aku khawatir pada Hundred Face!
I-I see. In that case, let's hurry back above ground. I'm worried about Hundred Personas!
百貌のハサン
Hundred Personas
遅いわ、たわけ共! 私だけで半刻戦い続けるとか、死ぬかと思ったぞ!
Kelamaan, dasar bodoh! Sejam penuh?! Kukira aku akan mati!
Took you long enough, fools! An entire hour?! I thought I would die!
マシュ
Mash
あわわ、申し訳ありません……! お疲れ様でした、百貌さん!
Maafkan aku! Kerja bagus, Hundred Face!
I'm so sorry! Great work, Hundred Personas!
静謐のハサン
Serenity
……貴方は……西の村の? 貴方まで来てくれたのですか……?
Kau… Kau dari desa barat, kan? Bahkan kau juga datang ke sini?
You... You're from the western village, right? Even you came here, too?
百貌のハサン
Hundred Personas
む。首尾良くいったようだな。
Hmm. Sepertinya segalanya berjalan dengan lancar.
Hmm. It looks like everything went well.
百貌のハサン
Hundred Personas
……ふん。先ほどアグラヴェインが早馬で 聖都方面に逃げていったからな。まあ、予感はしていた。
…Oh, aku melihat Agravain berkuda ke Kota Suci barusan. Ngerasa sih kalau itu bakal kejadian.
...Oh, I saw Agravain heading for the Holy City on horseback just now. Had a feeling that would happen.
百貌のハサン
Hundred Personas
よくやったものだ、[%1]。 私の激闘も徒労ではなかったようだ。
Kerja bagus, [%1]. Kurasa semua pertempuran sengit yang kulakukan tidak sia-sia.
Well done, [%1]. I guess all that intense fighting I did wasn't in vain.
百貌のハサン
Hundred Personas
……まだ生き残りがいたか。 連中の相手はおまえたちに任せる。
…Tetap saja masih ada yang bertahan. Kubiarkan kalian mengurus mereka.
...Still some survivors. I'll let you guys take care of them.
百貌のハサン
Hundred Personas
私は馬を奪ってくる。もう頭が働かぬ。 ああ、甘い果物が食べたい……
Aku akan mencuri beberapa kuda. Otakku tidak berfungsi. Ah, aku ingin makan beberapa buah manis…
I'm going to go steal some horses. My brain is not functioning. Ah, I want to eat some sweet fruit...
1
1
肉体労働なのに頭脳労働なんだね
Ini pekerjaan fisik, tapi malah menguras mental anda
It's physical work, and yet it's mentally draining for you.
百貌のハサン
Hundred Personas
そうだとも。私は自分の人格を刃にして 戦っているようなものだ。
Benar. Aku mengubah semua kepribadianku menjadi pedangku sendiri. Begitulah caraku bertarung.
That's right. I turn all of my personalities into my own blade. That's how I fight.
百貌のハサン
Hundred Personas
長時間戦えば、それだけ思考が鈍っていく。 今は馬を盗んでくるぐらいしかできん。
Makanya semakin lama aku bertarung, jadi semakin lambat proses berpikirku. Mencuri kuda adalah satu-satunya yang bisa kulakukan sekarang.
That's why the longer I fight, the slower my thought process becomes. Stealing horses is about as much as I can do now.
2
2
お饅頭、もってくれば良かった
Seharusnya aku membawa bakpao
I should have brought a steamed bun.
百貌のハサン
Hundred Personas
オマンジュウ……? ロクムのようなものか? なんであれ差し入れなら大歓迎だ。
Bakpao? Apakah itu seperti lokum? Yah apapun itu, akan kuterima.
Steamed...bun? Is that like lokum? Whatever it is, I'll take it.
百貌のハサン
Hundred Personas
我々の村は慢性的な食料不足だからな。 子供たちに甘いものぐらい食べさせてやりたい。
Di desa kami makanannya itu-itu saja. Akan lebih bagus jika anak-anak kecil sesekali bisa memakan sesuatu yang manis.
Our village is always short of food. I would love the kids to at least have something sweet to eat.
百貌のハサン
Hundred Personas
……まあいい。静謐の翁よ。 その腕、[%1]に見せる時だ。
…Yang jelas. Serenity, waktunya bagimu untuk menunjukkan pada [%1] kekuatan sejatimu.
...Anyway. Serenity, it's time you showed [%1] your true strength.
百貌のハサン
Hundred Personas
これからはその[&男:娘]が我らの旗頭となる。 何ができるかをアピールしておけ。
[&Pria:Gadis] itu akan memimpin kita mulai dari sekarang. Biarkan dia tahu kau ini bisa apa.
That [&man:girl] will lead us from now on. Let [&him:her] know what you're capable of.
静謐のハサン
Serenity
それは、はい! お任せください、[%1]様!
Baik, tentu saja! Tolong serahkan padaku, Master [%1]!
Yes, of course! Please count on me, Master [%1]!
砦の兵士
Fort Soldier
いたぞ、こっちだ! ゴーレムをありったけ連れてこい!
Itu mereka! Ikuti aku! Bawa sebanyak mungkin Golem!
There they are! Follow me! Bring as many Golems as possible!
砦の兵士
Fort Soldier
ひとりも逃がすな、皆殺しにしろ!
Jangan biarkan siapa pun kabur. Bunuh mereka semua!
Don't let anyone get away. Kill them all!
静謐のハサン
Serenity
……ふう。以上が私の性能です、[%1]様。 どうか思うままに使い捨ててくださいますよう……
…Mmm. Itulah kemampuanku, Master [%1]. Silakan gunakan aku semaumu…
...Mmm. That was my ability, Master [%1]. Please use me at your discretion...
呪腕のハサン
Cursed Arm
[%1]殿、馬の準備が出来もうした。 早急に砦を離れましょう。
[%1], kuda-kudanya sudah siap. Kita harus segera meninggalkan benteng.
[%1], the horses are ready. We should leave the fort at once.
呪腕のハサン
Cursed Arm
アグラヴェインめを取り逃したのは残念ですが、 今回はこれで良しとするべきかと。
Sangat disayangkan kita melepaskan Agravain, tapi kurasa kita harus bangga dengan apa yang kita raih.
It was unfortunate we missed Agravain, but I think we should be proud of what we achieved.
呪腕のハサン
Cursed Arm
むしろヤツの逃げ足を見たのは胸のすく快事。 我らの中でも語り草となりましょうな、はっはっは!
Faktanya, melihatnya lari tunggang langgang adalah kesenangan yang luar biasa. Ini akan jadi cerita yang laku untuk waktu yang lama, ha!
In fact, it was a tremendous pleasure to see him running around. It will be a story to talk about for a long time, ha!
百貌のハサン
Hundred Personas
いいから乗れ、呪腕。 夜が明けるまでに山に戻るぞ。
Sudahlah, Cursed Arm. Kita harus kembali ke pegunungan sebelum fajar.
Just get on, Cursed Arm. We should head back to the mountains before dawn.
百貌のハサン
Hundred Personas
アーラシュ殿がいるにしても、 村を二日も空けているのだ。心配でならん。
eski jika Tuan Arash ada di sana, kita sekarang sudah pergi dari desa selama 2 hari. Itu membuatku khawatir.
Even if Lord Arash is there, we've been away from the village for two days now. It worries me.
呪腕のハサン
Cursed Arm
うむ、その通り! 新しい客人も二人増えた。 急ぎ村に戻り、今後の作戦を立て直そうではないか!
Mmm, kau benar! Kita juga punya 2 tamu baru. Ayo buruan pulang dan berkumpul kembali.
Mmm, you're right! We also have two new guests with us. Let's hurry back and regroup.
アーラシュ
Arash
おう、お疲れさん! よくやったな! 吉報、届いてるぜ[%1]!
Hey, kerja bagus! Kalian berhasil! Aku mendengar kabar bagusnya, [%1]!
Hey, great work! You did it! Heard the good news, [%1]!
アーラシュ
Arash
そら、ベディヴィエール卿も民家の陰に隠れてないで。 功労者はちゃんと迎えてやらないとな?
Sir Bedivere, anda juga harus keluar dari belakang rumah. Kita harus memberikan sambutan yang tepat untuk mereka yang berjuang keras, kan?
Sir Bedivere, you should come out from behind the house too. We need to give a proper welcome to those who fought hard, right?
ベディヴィエール
Bedivere
……はい。それは分かっているのですが…… 私は大事な時に倒れていた、情けない騎士ですので……
…Aku tahu, tapi… aku hanya… aku sangat menyedihkan, baru keluar di saat yang sangat penting…
...I know, but... I just... I am so pathetic, to be out at such a crucial time...
1
1
ただいま、ベディヴィエール卿!
Aku pulang, Sir Bedivere!
I'm home, Sir Bedivere!
ベディヴィエール
Bedivere
は、はい! お帰りなさい、[%1][&:さん]。
Y-Ya! Selamat datang kembali, [%1].
Y-Yes! Welcome back, [%1].
ベディヴィエール
Bedivere
……本当に、よく無事で。
…Aku senang kau kembali dengan selamat.
...I'm glad you're back safely.
ベディヴィエール
Bedivere
アグラヴェイン卿と鉢合わせた、と聞いた時は 肝を冷やしましたが……
Ketika kudengar kalian bertemu dengan Sir Agravain, aku sangat khawatir…
When I heard that you ran into Sir Agravain, I was extremely worried...
ベディヴィエール
Bedivere
ふふ。あの“鉄のアグラヴェイン”を撤退させるとは、 さすがのご活躍。私も同席したかった。
Tapi, kalian mengusir Agravain si Besi itu. Benar-benar hal yang luar biasa. Kuharap aku ada di sana untuk melihatnya.
But you chased off that Agravain of Iron. What marvelous work. I wish I was there to see it.
2
2
気にしなくていいのに
Kau tidak perlu khawatir sama sekali
You don't need to worry at all.