JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
2
2
よく頑張ったね。じっとしていて
Pasti sulit bagimu. Nih, jangan bergerak.
It must've been rough. Here, stay still.
マシュ
Mash
良かった。鎖が外れました。 これで自由ですね。
Bagus. Rantainya terlepas. Sekarang kau bebas.
Good. The chains came off. Now you're free.
静謐のハサン
Serenity
…………は、い。
Ya.
...Yes.
マシュ
Mash
あっ、危ない、足がもつれて[line 2]
Oh, awas, Anda akan tersandung jika Anda[line 2]
Oh, look out, you'll trip if you[line 2]
1
1
(咄嗟に助ける)
(← Tiba-tiba bergerak untuk menolong)
(Jumps up to help)
静謐のハサン
Serenity
……っ!?
... Hah!?
...Huh!?
2
2
(見ている)
(← Melihat)
(Watches)
静謐のハサン
Serenity
……っ!!
... Huh!!
...Huh!!
Dr.ロマン
Dr. Roman
ん。何の音だい?
Hm? Suara apa barusan?
Hm? What was that sound just now?
マシュ
Mash
静謐のハサンさんがふらついてしまって、そこを 先輩が間一髪で抱き留める形になりました。
Serenity kehilangan keseimbangannya dan Senpai melompat untuk menangkapnya.
Serenity lost her footing and Senpai jumped in to catch her.
マシュ
Mash
絡み合いながら倒れています。 先輩が丁度、クッションとなっている状態です。
Mereka jatuh dalam pelukan satu sama lain. Senpai telah meredam jatuhnya.
They've collapsed in each other's arms. Senpai has cushioned her fall.
マシュ
Mash
ハサンさんの仮面は、弾みで外れてしまったようです。 床に落ちています。
Topengnya Hassan sepertinya jatuh karena benturan. Topengnya ada di lantai.
Hassan's mask seems to have fallen from the impact. It's on the ground.
マシュ
Mash
そして、何故か起き上がりません。 両名とも硬直しています。
Dan entah mengapa mereka tidak bisa bangun. Keduanya terpaku di tempat.
And for some reason they aren't getting up. Both are rooted on the spot.
Dr.ロマン
Dr. Roman
むっ! 新たなロマンスの予感……!
Oh!? Aku bisa merasakan romansa baru yang sedang mekar!
Oh!? I can sense a brand-new romance blossoming!
Dr.ロマン
Dr. Roman
じゃなくて、これはいけないな。 うん、これはいけない。
…Maksudku, ini buruk. Benar, ini tidak bagus.
...I mean, this is bad. Right, this is not good.
Dr.ロマン
Dr. Roman
早く起き上がりたまえ、[%1][&君:ちゃん]。 気持ちは分かるが、ここは敵地なのですからね。
Cepatlah bangun, [%1]. Aku paham perasaanmu, tapi kita sedang berada di wilayah musuh sekarang.
Hurry and get up, [%1]. I understand how you feel, but we're in enemy territory right now.
静謐のハサン
Serenity
……駄目。 もう、この人は立ち上がれません。
…Tidak. Orang ini tidak akan pernah bisa bangun lagi.
...No. This person will never be able to get up again.
マシュ
Mash
[FFFFFF]?[-]
?
?
静謐のハサン
Serenity
私の修得した[#妄想毒身:ザバーニーヤ]は、 この身に触れた者の命を奪い取るもの、です。
Zabaniya yang telah kuperoleh akan merebut nyawa siapa pun yang menyentuh tubuhku.
The Zabaniya I've acquired will take the life of anyone who touches my body.
静謐のハサン
Serenity
……私の体は毒の体。 肌も、粘膜も、体液の一滴に至るまで猛毒そのもの。
…Tubuhku beracun. Setiap inci dan setiap tetes cairan dalam tubuhku sangat beracun.
...My body is poisonous. Every inch of it and every drop of fluid inside it is extremely poisonous.
静謐のハサン
Serenity
遙か東の伝説に在る“毒の娘”を模して 教団に作り上げられた私は、生きている毒の塊。
Berdasarkan legenda Visha Kanya dari negeri jauh di timur, aku adalah “gadis racun”, diciptakan oleh kultus agama untuk menjadi gumpalan racun hidup.
Based on the legend of Visha Kanya from the far eastern land, I'm a “poison girl,” created by a religious cult to be a living lump of poison.
静謐のハサン
Serenity
普通の接触であれば即死はせずとも、 今のは、その……
Interaksi normal tidak akan menyebabkan kematian langsung, tapi… kami baru saja...
Normal interaction wouldn't cause immediate death, but... we just...
静謐のハサン
Serenity
…………唇……が……
…Bibir…kami…
...Our...lips...
マシュ
Mash
……はい?
...Hah?!
...Come again?
Dr.ロマン
Dr. Roman
ちょっと聞こえなかったナー。何?
Aku tidak mendengarnya. Apa?
I didn't catch that. What?
静謐のハサン
Serenity
……ごめんなさい。もう、この人は死にます。
... Maafkan aku. Sudah terlambat. Orang ini akan mati.
...I'm sorry. It's too late. This person will die.
静謐のハサン
Serenity
立ち上がることはできません。 ごめん、なさい……
Itu fakta yang tidak bisa diubah. Aku benar-benar…minta maaf…
That's an irreversible fact. I am truly...sorry...
静謐のハサン
Serenity
助けに来てくれたのに、 私、また、殺してしまった……
Kalian semua datang untuk menyelamatkanku, tapi aku lagi-lagi… membunuh…
You all came to save me, yet I've killed... again...
1
1
ちょっと痺れてますけど、生きてますよ
Aku sedikit mati rasa, tapi aku masih hidup
I'm a bit numb, but I'm still alive.
2
2
別の意味でショック死しかけたけど、まあ
Aku hampir mati karena terkejut, tapi aku masih hidup...
I almost died of shock in a way, but anyway...
静謐のハサン
Serenity
……っ!?
... Hah!?
...Huh!?
静謐のハサン
Serenity
うそ、起き上がって……。 え……何、が……どうして……?
Tidak, tidak mungkin… Bagaimana… Aku tidak mengerti…
No, that's not possible... How... I don't understand...
マシュ
Mash
はい。先輩には対毒スキル(仮)があるんです。 ですので心配は無用ですよ、ハサンさん。
Benar. Senpai memiliki keterampilan Anti-Racun (Nama Sementara). Anda tidak perlu khawatir, Hassan.
Right. Senpai has the skill Anti-Poison (Temporary Name). You don't have to worry, Hassan.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああ。何せロンドンの魔霧でも大丈夫だったんだ。
Oh iya, bahkan kabut iblis di London tidak berefek.
Oh yeah, even the demonic fog in London didn't do anything.
Dr.ロマン
Dr. Roman
もうこれは疑いようがない。 [%1][&君:ちゃん]には対不浄の加護がある。
Tidak diragukan lagi. [%1] diselimuti semacam perlindungan Anti-Racun.
There's no doubt about it. [%1] is shrouded in some kind of Anti-Filth protection.
Dr.ロマン
Dr. Roman
おそらくマシュの盾の効果だろう。 契約者を病から守る、というね。
Itu kemungkinan adalah efek dari perisainya Mashu. Perisainya melindungi sang kontraktor dari penyakit.
It's most likely an effect of Mash's shield. It protects its contractor from illness.
静謐のハサン
Serenity
あの……。 本当に、大丈夫……なんですか。
Um... Apa kau benar-benar... baik-baik saja?
Um... Are you really...all right?
静謐のハサン
Serenity
貴方は…… 私に、触れても……?
Apa kita… Apa kita bisa… bersentuhan?
Are we... Are we able... to touch?
マシュ
Mash
先輩も、それに私も恐らく問題ありません。 宝具級の神秘なら多少の影響はあるでしょうが。
Senpai, dan bahkan aku, kemungkinan besar tidak akan ada masalah. Kecuali karena semacam Misteri setingkat Noble Phantasm.
Senpai, and even I, will most likely have no problem. Unless it's due to some kind of Noble Phantasm-level Mystic.
静謐のハサン
Serenity
そう…… ですか……
Apa itu... benar...
Is that...right...
マシュ
Mash
……?
...?
...?
静謐のハサン
Serenity
…………。
...
...
Dr.ロマン
Dr. Roman
それより早く地上に出るんだ。
Pokoknya, ayo kembali ke permukaan secepatnya.
Anyway, let's return to the surface soon.
Dr.ロマン
Dr. Roman
いくら自分の分身を出せるといっても、 百貌のハサンひとりじゃ荷が重い。
Meski jika Hundred Face bisa menggandakan dirinya sendiri, bebannya terlalu berat untuk dia sendiri.
Even if Hundred Personas is capable of multiplying herself, the burden is too heavy for her alone.
Dr.ロマン
Dr. Roman
すぐに合流して、円卓の騎士が来る前に 休めるところまで移動しよう。
Ayo bergabung dengannya segera, dan pindah ke suatu tempat di mana kita bisa beristirahat, sebelum si Kesatria Meja Bundar muncul.
Let's join her right away, and relocate somewhere where we can rest, before that Knight of the Round Table shows up.
???
???
それは性急というものだ。 休息ならここで取っていけばいい。
Omong kosong. Kalian beristirahat saja di sini.
Nonsense. You should just rest here.
呪腕のハサン
Cursed Arm
……!
!!!
!!!
???
???
こんにちは諸君。 そしてようこそ、私の尋問室へ。
Halo, semuanya, dan selamat datang di ruang penyiksaan milikku.
Hello, everyone. And welcome to my torture chamber.
???
???
盗人だろうと遠方からの客には違いない。 歓迎するよ、遙かな[#天文台:カルデア]からのマスター殿。
Bahkan pencuri tetap saja tamu dari tempat yang jauh. Salam, Master dari Chaldea.
Even thieves are still guests from far away. Greetings, Master of Chaldea.
呪腕のハサン
Cursed Arm
円卓の騎士、アグラヴェイン……!
Agravain dari Meja Bundar!
Agravain of the Round Table!
アグラヴェイン
Agravain
そうか。名を告げる必要はないようだな。 ああ、君たちの名乗りも結構。不要だ。
Ah, sepertinya aku tidak perlu memperkenalkan diri. Oh, jangan khawatir. Kau juga tidak perlu memperkenalkan diri.
Ah, it seems there's no need to introduce myself. Oh, don't worry. No need to introduce yourselves, either.
アグラヴェイン
Agravain
マスターが一人。その専属サーヴァントが一騎。 山の翁が二人、そして[line 3]
Satu Master, satu Servant kontrak, dua Penguasa Gunung, dan akhirnya[line 3]
One Master, one contract Servant, two Old Men of the Mountain, and finally[line 3]
アグラヴェイン
Agravain
傲慢にも我らが城を後にした三蔵法師と、 その護衛サーヴァントが一騎。
Sanzang, yang dengan sombong meninggalkan Kota Suci kami, bersama dengan Servant yang mengawalnya.
Sanzang, who so arrogantly left our Holy City behind, along with her escorting Servant.
アグラヴェイン
Agravain
みな粛正の対象だ。 早々に片付けさせてもらおう。
Kalian semua adalah target eksekusi. Izinkan kami untuk segera mengurus kalian.
All of you are targets of enforcement. Please allow us to take care of you immediately.
マシュ
Mash
粛正騎士、来ます……! 問答無用です……!
Para Knight Enforcer mendekat! Mereka tidak akan mendengarkan alasan!
Enforcement Knights approaching! They won't listen to reason!
三蔵
Sanzang
あいかわらず遊びがないのねアグラヴェイン! そんなんだからみんなに嫌われてるって分からない!?
Masih tidak suka basa-basi, ya, Agravain! Apa kau tidak tahu itu sebabnya kenapa semua orang membencimu!?
Still no sense of playfulness, huh, Agravain! Don't you know that's why everybody hates you!?
アグラヴェイン
Agravain
それも結構。私は人間嫌いでね。 万人に嫌われるのは望むところだ。
Tidak masalah. Aku membenci manusia sehingga aku tidak berharap lebih.
That's fine. I despise humans so I couldn't wish for more.
アグラヴェイン
Agravain
万人を導きたいなどと夢見る貴女とは正反対の、 つまらない男だよ。
Aku hanyalah orang yang sederhana, berkebalikan darimu, yang bermimpi memimpin semua orang menuju pencerahan.
I'm but a simple man, the complete opposite of you, who dreams of leading everyone to enlightenment.
三蔵
Sanzang
…………また貴方は、そんな……
…Gitu lagi…
...There you go again...
俵藤太
Tawara Touta
そうか、では間違いなく拙者の敵だな!
Begitu ya, kalau begitu kau memang adalah musuhku!
I see, then you're definitely my enemy!
俵藤太
Tawara Touta
南無八幡大菩薩、これなる我が一弓で 貴様の憂鬱を晴らしてしんぜよう。なぜなら[line 3]
Busurku mewujudkan kekuatan Hachiman Daibosatsu. Biarkan panahku menyingkirkan kesedihanmu. …“Kenapa”, kau tanya?
My bow embodies the power of Hachiman, the Great Bodhisattva. Let my arrows rid you of your melancholy. ...Why, you ask?
俵藤太
Tawara Touta
うむ、天下太平、世に面白さなくして美味い飯なし! しかめっ面ではせっかくの料理も台無しよ!
Karena di dunia yang damai, makanan yang lezat pun akan terasa biasa saja tanpa senyuman! Punya wajah murung seperti itu akan merusak perjamuan apa pun!
Because in a peaceful world, even a delicious meal will taste plain without smiles! Having a depressed face like that will ruin any feast!
マシュ
Mash
粛正騎士、撃破しました! ですが[line 3]
Kita sudah mengalahkan para Knight Enforcer, tapi…
We've defeated the Enforcement Knights. But...
Dr.ロマン
Dr. Roman
敵性反応、さらに増加……! 次々に地下に粛正騎士たちがやって来ている……!
Aku mendeteksi lebih banyak musuh! Lebih banyak lagi yang akan datang!
I'm picking up more enemies! More are coming!
Dr.ロマン
Dr. Roman
戦闘を続けても数で負ける! 逃げ道を探すんだ!
Kita hanya akan kewalahan jika terus bertarung! Kita harus menemukan rute pelarian!
We'll only get overwhelmed if we keep fighting! We have to find an escape route!
呪腕のハサン
Cursed Arm
……逃げ道など皆無。 これは[line 3]詰められたか、アグラヴェイン……!
…Tidak ada rute pelarian. Jadi ini skakmat bagi kami, Agravain…
...There are no escape routes. So this is checkmate for us, Agravain...
アグラヴェイン
Agravain
当然だ。私は他の円卓とは違う。 華やかさは求めない。ただ目的を果たす。
Tentu saja. Aku berbeda dari yang lain yang duduk di Meja Bundar. Aku tidak mencari kemuliaan, hanya hasil.
Of course. I am different than the others sitting at the Round Table. I do not seek glory, only results.
アグラヴェイン
Agravain
諸君らはこれで終わりだ。 ありきたりな結末なのは、私も残念だよ。
Kalian semua akan berakhir di sini. Sangat disayangkan bahwa kematian kalian begitu… mudah dilupakan.
You're all finished here. It's a shame that your death is so... forgettable.
アグラヴェイン
Agravain
(しかし……ガウェインめ。  この程度の者たちを取り逃がしたというのか……?)
(Tapi… Gawain, si bodoh itu. Bagaimana dia bisa gagal menangkap orang-orang bodoh ini?)
(Yet... Gawain, that fool. How could he have failed to capture these simpletons?)
アグラヴェイン
Agravain
(よもや王へ不信を抱いて[line 3]  いや。ガウェイン卿にかぎってそれはない)
(Tentunya itu bukan karena ketidakpercayaannya pada sang raja? Tidak, Sir Gawain tidak akan pernah melakukan hal seperti itu.)
(Surely it wasn't out of distrust for the king? No, Sir Gawain would never do such a thing.)
アグラヴェイン
Agravain
(あの男こそ刃こぼれ無き王の剣。  ランスロットなどとは違う)
(Dia sendiri adalah pedang yang melayani sang raja. Dia tidak seperti Lancelot.)
(He himself is the sword serving the king. He's not like Lancelot.)
三蔵
Sanzang
アグラヴェイン。いえ、アッくん。 なんとなくだけど、今はそう呼ばせてもらうわ。
Agravain. Tidak, Aggy. Kau tahu, aku akan memanggilmu Aggy mulai dari sekarang.
Agravain. No, Aggy. You know what, I'm gonna call you Aggy from now.
粛正騎士
Enforcement Knight
こ、この娘、アグラヴェイン様に向かってなんという! 恐れを知らぬのか!? 酷い目に遭わされるぞ!?
D-Dasar gelandangan, beraninya kau bicara dengan Tuan Agravain seperti itu!? Apa kau tidak punya rasa takut?! Bersiaplah untuk dihukum!
Y-You tramp, how dare you speak to Lord Agravain like that!? Have you no fear?! Prepare to be punished!
アグラヴェイン
Agravain
よい。おまえたちはしばし下がれ。
Tidak apa-apa. Mundurlah.
It's all right. Stand down.
アグラヴェイン
Agravain
玄奘三蔵。おまえと対話する気はない。 これまでも、これからもだ。
Xuanzang Sanzang. Aku tidak punya niatan untuk mendiskusikan apa pun denganmu. Tidak pernah, tidak akan pernah.
Xuanzang Sanzang. I have no intention of discussing anything with you. Never have, never will.
アグラヴェイン
Agravain
だが、私はおまえの見識の深さを評価している。
Namun, aku menghargai kedalaman wawasanmu.
But I value the depth of your insights.
アグラヴェイン
Agravain
小娘としての視点ではあるが、 さぞ多くの国を見てきたのだろう。
Mungkin dari sudut pandang seorang gadis kecil, tapi kau pasti telah melihat banyak negeri.
It may be from a little girl's perspective, but you must have seen a number of lands.
アグラヴェイン
Agravain
その一点において、 おまえの話には耳を傾ける価値がある。
Karena alasan itu saja, ada nilai dari mendengarkan ceritamu.
For that sole reason, there's value in lending an ear to your stories.
三蔵
Sanzang
何が小娘よ。 あたしとあんまり歳違わないでしょ、アッくん。
“Gadis kecil”!? Kau tidak jauh lebih tua dariku, Aggy.
“Little girl”!? You're not that much older than me, Aggy.
粛正騎士
Enforcement Knight
[line 6]!?
…Kau!
...You!
アグラヴェイン
Agravain
……一度だけ機会を与えよう。 こちらに戻る機会をな。
…Aku akan memberimu satu kesempatan terakhir. Kesempatan untuk kembali ke pihak kami.
...I shall grant you one last chance. A chance to return to this side.
アグラヴェイン
Agravain
おまえは聖都の暮らしを見た。 山の民たちの暮らしも見た。
Kau melihat seperti apa kehidupan di Kota Suci. Kau melihat seperti apa kehidupan di antara suku-suku pegunungan.
You saw what life was like in the Holy City. You saw what life was like among the mountain tribes.
アグラヴェイン
Agravain
そしてエジプト領、 オジマンディアスの国も見てきたのだろう。
Kuyakin kau juga melihat negerinya Ozymandias, wilayah Mesir.
I'm sure you also saw Ozymandias's land, the territory of Egypt.
アグラヴェイン
Agravain
その上でいま一度問おう。 おまえの目から見て、獅子王は間違っているかね?
Dengan pemikiran itu, izinkan aku mengajukan pertanyaan ini padamu… Apa Raja Singa berada di pihak yang salah?
With that in mind, let me pose this question to you... Is the Lion King in the wrong?
三蔵
Sanzang
それは…………
Yha…
Well...
1
1
三蔵法師……?
Sanzang?
Sanzang?
2
2
なんでそこで押し黙る……?
Kenapa anda tidak mengatakan apa pun?
Why aren't you saying anything?
アグラヴェイン
Agravain
そうだ。おまえなら分かる筈だ、玄奘三蔵。 聖都こそが真実。聖都こそが理想だと。
Tepat. Kau, di antara semua orang, harusnya mengerti, Xuanzang Sanzang. Kota Suci kami adalah satu-satunya kebenaran, satu-satunya contoh sempurna.
Exactly. You of all people should understand, Xuanzang Sanzang. Our Holy City is the only truth, the only ideal.
アグラヴェイン
Agravain
どの勢力であれ、その思想は同じものだ。 我々は生存への道を模索しているにすぎない。
Tidak peduli kau memihak yang mana, kita berbagi tujuan yang sama. Kita hanya mencari cara untuk bertahan.
No matter which side you are on, we share the same goal. We are merely searching for a way to survive.
アグラヴェイン
Agravain
“自らの国の民を擁護する”。 あのオジマンディアスでさえそこは変わらない。
“Untuk melindungi warga negara kami.” Bahkan Ozymandias memikirkan hal yang sama.
“To defend the people of our nation.” Even that Ozymandias thinks the same thing.
アグラヴェイン
Agravain
だが彼らの方針では何も変えられない。 世界と、時代と共に滅びるだけだ。
Namun dengan kebijakan mereka, mereka tidak akan mengubah apa-apa. Mereka hanya akan runtuh bersama dengan dunia ini, bersama dengan zaman ini.
But with their policies, they won't change anything. They'll just fall into ruin along with the world, along with the era.
アグラヴェイン
Agravain
聖都の暮らしを思い出せ。 誰もが満ち足り。平等であり。磨き合い。尊び合う。
Pikirkan kembali waktumu saat di Kota Suci. Semuanya menjalani kehidupan yang memuaskan. Mereka saling membantu, mereka saling menghormati.
Think back on your time in the Holy City. Everyone lived a satisfying life. They bettered each other, they respected each other.
アグラヴェイン
Agravain
かつて騎士王がブリテンに夢見た理想都市が、 聖都では実現している。
Utopia yang pernah diimpikan sang Raja para Kesatria sudah jadi kenyataan di Kota Suci.
The utopia once dreamed of by the King of Knights has come true in the Holy City.
アグラヴェイン
Agravain
それにおまえは背を向けた。 それ自体が私への侮辱であるが[line 3]
Tapi kau menolaknya. Itu saja adalah penghinaan bagiku, tapi[line 3]
You turned your back on that. That alone is an insult to me, but[line 3]
アグラヴェイン
Agravain
騎士王……いや、獅子王陛下はおまえの思慮深さを 良しとした。よって、これが最後の呼びかけだ。
Sang Raja para Kesatria… Tidak, Yang Mulia Raja Singa menghormati perhatianmu. Karenanya, ini akan jadi tawaran terakhirku.
The King of Knights... No, His Majesty the Lion King respected your thoughtfulness. Therefore, this will be my final offer.
アグラヴェイン
Agravain
聖都に戻り、円卓に座れ三蔵。 ガレスの空席、おまえであれば埋められよう。
Kembalilah ke Kota Suci, dan duduk bersama kami di Meja Bundar. Kau akan cocok di kursi kosongnya Gareth.
Return to the Holy City, and sit with us at the Round Table. You will fit well in Gareth's empty seat.
三蔵
Sanzang
……そうね。 実のところ、あたし、ずっと迷ってた。
…Kurasa begitu. Sejujurnya, selama ini aku sudah ragu-ragu.
...I suppose so. To be honest, I've been hesitating this whole time.
三蔵
Sanzang
獅子王と太陽王。そして山の民たち。 どっちに味方したものかなって。
Pihak mana yang harus kuambil… Raja Singa, Raja Matahari, atau orang-orang gunung…
Which side I should take... The Lion King, the Sun King, or the mountain people...
三蔵
Sanzang
はじめっからノリ気じゃなかったんだ。 御仏の声も聞こえなかったし。
Sejak awal aku tidak menyukai pemikiran seperti itu. Aku juga tidak bisa mendengar suara sang Buddha.
I wasn't really into the idea from the start. I couldn't hear the Buddha's voice, either.
三蔵
Sanzang
御仏が沈黙しているという事は、 あたしが口を出すのは余計なお世話ということ。
Ketika sang Buddha diam, itu artinya segala hal tidak terkendali.
When the Buddha is silent, it means things are out of my hands.