JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
それず、ランスロット卿の宝剣は察人宝具です。
Juga, pedangnya Sir Lancelot adalah Noble Phantasm Anti-Unit.
Also, Sir Lancelot's sword is an Anti-Personnel Noble Phantasm.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
なんずいうか、ガりェむン卿ず戊う、ずいう点では ずにかく盞性がいいのです、ランスロット卿は。
Aku tidak bisa menjelaskannya dengan baik, tapi kalau soal bertarung dengan Sir Gawain, Sir Lancelot adalah yang paling cocok.
I can't explain it well, but in terms of fighting with Sir Gawain, Sir Lancelot is the best match.
䞉蔵
Sanzang
あ、メむアン浮かんだわ ランスロットを味方にしお、 ガりェむンの盞手をしおもらうのはどうかしら
Oh, aku punya ide! Kenapa kita tidak menarik Lancelot ke pihak kita, dan membuatnya melawan Gawain!?
Oh, I have an idea! Why don't we draw Lancelot to our side, and have him fight Gawain!?
俵藀倪
Tawara Touta
ばかもの、仲間同士でどう戊わせるのだ 握り飯䞀぀で懐柔できるのはお䞻だけだ
Dasar bodoh, bagaimana kita bisa membuat mereka melawan satu sama lain!? Kita tidak bisa melakukannya dengan bola nasi! Itu hanya bekerja padamu!
You fool, how could we turn them against each other!? We can't win them over with a rice ball! That works only for you!
䞉蔵
Sanzang
あいたぁ   むう。 ランスロットなら話が通じそうな気がしたけどなぁ  
Ouch! 
Hmm. Kukira Lancelot adalah seseorang yang bisa kita ajak untuk bicara

Ouch! ...Hmm. I thought Lancelot was someone we could try to talk to...
Dr.ロマン
Dr. Roman
ふむ。悪いが、この状況だず聖郜攻めは反察だ。 ガりェむン卿を攻略する手段がない。
Yha, mengingat keadannya, aku menentang serangan terhadap Kota Suci. Kita tidak punya cara untuk mengalahkan Sir Gawain.
Well, the way things are, I have to say that I'm against the attack on the Holy City. We have no way to defeat Sir Gawain.
Dr.ロマン
Dr. Roman
くわえお、ボクたちの目的は獅子王ずの察面だが、 『敵』ずいうのなら他にもいるんだ。
Terlebih lagi, tujuan kita adalah untuk menghadapi Raja Singa, tapi ada juga “musuh” lain

On top of that, our purpose is to face the Lion King, but there's also another “enemy”...
1
1
敵  
Musuh?
Enemy?
マシュ
Mash
そうでした  この時代の聖杯を持っおいるのは 獅子王ではなく  
Benar
 Yang memegang Holy Grail kali ini bukanlah Raja Singa

That's right... The one holding the Holy Grail in this time period is not the Lion King...
2
2
もう䞀人、王さたがいる  
Ada satu raja lagi

There is one more king...
呪腕のハサン
Cursed Arm
  そうでしたな。 あの男は我らにずっおも恐るべき敵  。
...Benar. Dan pria itu adalah musuh yang berbahaya bagi kita juga...
...True. And that man is a dangerous enemy for us too...
Dr.ロマン
Dr. Roman
そう、゚ゞプト領のオゞマンディアス。 圌が䜕を䌁んでいるのかたるで分からない。
Ozymandias di wilayah Mesir. Mustahil mengetahui apa yang dia rencanakan.
Yes, Ozymandias in the territory of Egypt. It's impossible to tell what he's plotting.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ただ䞍安材料が倚すぎる。カルデアの叞什官ずしお、 [%1]君の参加は認められない。
Masih ada terlalu banyak hal untuk dikhawatirkan. Sebagai komandan Chaldea, aku tidak bisa mengizinkan [%1] bergabung dalam pertempuran.
There are still too many concerns. As commander of Chaldea, I cannot allow [%1] to join the battle.
静謐のハサン
Serenity
埅っお䞋さい。[%1]様を繋ぎ止めるには、 もう䞀぀、倧きな戊力があればいいのですね
Tolong tunggu sebentar. Agar Master [%1] bergabung dengan kami, kita hanya perlu kekuatan yang cukup kuat, kan?
Please wait a moment. In order to have Master [%1] join our cause, we just need a force strong enough, right?
静謐のハサン
Serenity
それなら  我らにも秘䞭の秘がありたす。 私が捕らわれ、尋問されおいた理由の䞀぀でもありたす。
Kalau itu masalahnya
 kami memang punya satu rahasia pamungkas yang tersembunyi. Itu juga salah satu alasan kenapa aku ditangkap dan diinterogasi.
If that's the case... we do have one ultimate secret hidden away. It was also one of the reasons why I was captured and interrogated.
癟貌のハサン
Hundred Personas
静謐 貎様、たさか[line 3]
Serenity! Jangan bilang[line 3]!
Serenity! Don't tell me[line 3]!
静謐のハサン
Serenity
  お蚱しください、癟貌さた。 ですが我々も犁忌を砎る時ではないでしょうか  

Tolong maafkan aku, Hundred Face. Namun, bukankah ini saatnya bagi kita untuk melanggar pantangan kita?
...Please forgive me, Hundred Personas. But isn't this the time for us to break our taboo?
静謐のハサン
Serenity
私たちだけでは力が足りないのなら、 あのお方の力を借りるしか  
Jika kekuatan kita sendiri tidak cukup, maka kita harus meminjam kekuatan hebatnya.
If our strength alone is not enough, then we must borrow his great strength.
癟貌のハサン
Hundred Personas
      。
...
...
呪腕のハサン
Cursed Arm
      。
...
...
䞉蔵
Sanzang
え なに ガむコツの人たち、急に暗くなっちゃったけど  
Huh? Ada apa ini? Para tengkorak tiba-tiba jadi muram

Huh? What is it? These skeletons just got gloomy all of a sudden...
1
1
犁忌  
Pantangan?
Taboo?
2
2
あのお方  
Kekuatan hebat?
Great strength?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  アズラむヌルの[#廟:びょう]。

Kuil Suci Azrael.
...The Shrine of Azrael.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
それはアサシン教団はじたりの寺院に眠るずいう、 初代“山の翁”の事ですね
Orang yang tertidur di kuil sekte Assassin, sang “Hassan Pertama”.
The one who lies dormant in the shrine of the Assassin's sect, the “First Hassan.”
癟貌のハサン
Hundred Personas
な   知っおいるのか、円卓の階士であるおたえが
Apa!? Kau tahu soal beliau? Kau, seorang Kesatria Meja Bundar?
What!? You know of him? You, a Knight of the Round Table?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
ここに来る前に、魔術垫に蚀われたのです。
Sebelum aku datang ke sini, aku diberitahu oleh seorang magus.
Before I came here, I was told by a certain mage.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
“アヌサヌ王に察抗するのなら、山の翁を蚪ねなさい” “歎代のでなく、最初にしお最埌の翁を”  ず。
“Jika kau bangkit melawan Raja Arthur, berkunjunglah ke Penguasa Gunung. Bukan yang generasi berikutnya, tapi dia yang pertama, dan terakhir.”
“If you are to rise against King Arthur, pay a visit to the Old Man of the Mountain. Not the ones of later generations, but he who is their first, and their last.”
呪腕のハサン
Cursed Arm
  そうか。 知っおいたのだな、ベディノィ゚ヌル殿。

Begitu ya. Jadi anda tahu, Sir Bedivere.
...I see. So you knew, Sir Bedivere.
呪腕のハサン
Cursed Arm
    確かに。 あのお方であればガりェむンなど恐るるに足りぬ。

Memang, Gawain tidak akan menjadi ancaman bagi Yang Pertama.
...Indeed, Gawain would pose no threat to the First One.
呪腕のハサン
Cursed Arm
だが、あのお方を起こすずいう事は  
Namun, jika kita membangunkannya, itu hanya bisa berarti

However, if we were to wake him up, that could only mean...
癟貌のハサン
Hundred Personas
    貎様には蚀っおいなかったな、静謐。 呪腕めは、この時代に生きた暗殺者だ。

Aku tidak memberitahumu, Serenity, tapi Cursed Arm adalah pembunuh dari zaman ini.
...I didn't tell you, Serenity, but Cursed Arm is an assassin of this era.
癟貌のハサン
Hundred Personas
その意味が分からぬ山の翁ではあるたい。
Kau adalah seorang Penguasa Gunung
 Pastinya kau tahu apa artinya itu.
You are an Old Man of the Mountain... Surely you know the implications of that.
静謐のハサン
Serenity
そんな         ごめんなさい。私、知らなくお[line 3]
Ya ampun
 Maafkan aku, aku tidak tahu[line 3]
Oh my... I am so sorry, I didn't know[line 3]
呪腕のハサン
Cursed Arm
良い。お䞻が気に病む事ではない。 私も掟に囚われすぎおいたわ。
Tidak apa-apa. Tidak ada yang perlu kalian khawatirkan. Aku juga terlalu terpaku pada suatu aturan.
That's fine. It's nothing for you to worry about. I was too hung up on a rule, too.
呪腕のハサン
Cursed Arm
[%1]殿。そしおロマン殿。 ガりェむン卿を打倒する手段があれば良いのですな
[%1], Dokter Roman
 Yang kita butuhkan adalah sarana untuk mengalahkan Sir Gawain, benar?
[%1], Doctor Roman... All we need is the means to defeat Sir Gawain, correct?
呪腕のハサン
Cursed Arm
では今䞀床、我が村に参られよ。 そこで、我らの秘密を明かしたしょう。
Kalau begitu datanglah ke desa lagi. Akan kami tunjukkan rahasia kami di sana.
Then come to my village again. We will show you our secrets there.
癟貌のハサン
Hundred Personas
私はここから別行動をずる。 荒野に戻り、聖郜攻略の準備を進めおおく。
Kita akan berpisah sekarang. Aku akan kembali ke daerah terlantar untuk menyiapkan serangan kita terhadap Kota Suci.
We're going our separate ways now. I'm going back to the wastelands to prepare for our attack on the Holy City.
癟貌のハサン
Hundred Personas
  ただ脈のある集萜がいく぀かあるのでな。 䜕ずしおもあず千人、戊士を募っおみせる。

Masih ada beberapa desa yang mungkin bergabung dengan kita. Aku bertekad untuk merekrut 1000 prajurit lagi.
...There are still some villages that might possibly join us. I'm determined to recruit a thousand more soldiers.
癟貌のハサン
Hundred Personas
いずれ東の村で萜ち合おう。 呪腕の、埌は任せたぞ。
Ayo kita bertemu di desa timur. Cursed Arm, kuserahkan sisanya padamu.
Let's meet in the eastern village. Cursed Arm, I'm leaving the rest to you.
マシュ
Mash
  ずいう蚳で、癟貌さんず別れおはや二日。 ようやく東の村が芋えおきたしたね、先茩。

Jadi, sudah 2 hari sejak kita berpisah dari Hundred Face. Kita akhirnya bisa melihat desa timur, Senpai.
...So, it's been two days since we parted with Hundred Personas. We can finally see the eastern village, Senpai.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
アヌラシュ殿のあの奇行から䞞䞀週間ですか。 たさに倢のような、遠い出来事のように思えたすね。
Sudah seminggu penuh sejak insiden gilanya Arash itu
 Rasanya seperti mimpi lama yang tak ingin kuingat.
It's been a whole week since that crazy Arash incident... It seems like a distant dream that I don't want to remember.
䞉蔵
Sanzang
なに なんか楜しそうな話、しおる
Hm? Bicara soal sesuatu yang menyenangkan, ya?
Hm? Talking about something fun, are you?
アヌラシュ
Arash
おう、楜しいぞう 倧声䞊がるの埅ったなしだ
Pastinya! Tawanya datang tanpa henti!
They sure are! The laughs are coming nonstop!
アヌラシュ
Arash
しかし、垰り道もどうかず提案したが华䞋された。 無念だ。
Aku memang menyarankan agar kita terbang lagi untuk kembali, tapi mereka menolakku. Sangat mengecewakan.
I did suggest we fly again on our way back, but they turned me down. How disappointing.
アヌラシュ
Arash
たあ実際の話、今回は前より人数が倚いからなぁ。 途䞭で倱速しお䞍時着する恐れはあった。
Yha, kenyataannya, kita punya lebih banyak orang kali ini. kita mungkin kehilangan kecepatan dan harus melakukan pendaratan darurat.
Oh well, in reality, we do have more people this time. We might've lost speed and had to make an emergency landing.
マシュ
Mash
それは萜䞋ずいうのでは   時間は貎重ですが、安党も倧切かず  。
Kurasa namanya tabrakan
 Waktu itu penting, tapi kuyakin keselamatan juga penting

I think you call that a crash... Time is valuable, but I believe safety is also important...
呪腕のハサン
Cursed Arm
マシュ殿の蚀う通り。慎重を期せば敵に遭う事もなし。 さあ、我らの村が芋えおきたしたぞ
Nona Mashu benar. Jika kau berhati-hati, kau tidak akan bertemu dengan musuh apa pun. Nah, kalian bisa melihat desanya sekarang.
Lady Mash is right. If you are careful you won't run into any enemies. There, you can see the village now.
ルシュド
Rushd
おかえり、マシュお姉ちゃん、 [%1][&兄ちゃん:姉ちゃん]
Selamat datang kembali, Mashu, [%1]!
Welcome back, Mash, [%1]!
マシュ
Mash
ひゃあ
Wow!
Wow!
フォり
Fou
フォり
Fou!
Fou!
呪腕のハサン
Cursed Arm
はっはっは。これルシュド、気持ちは分かるが 物陰から飛びかかるのは良くない。
Hahaha. Rushd, aku tahu kau senang, tapi kurasa melompat dari bayangan bukan ide yang bagus.
Hahaha. Rushd, I know you're excited, but I don't think jumping out from the shadows is a good idea.
呪腕のハサン
Cursed Arm
これで盞手が静謐や䞉蔵殿であったらお䞻、 䞀日はものが通らぬ䜓だったぞ
Kalau saja itu Serenity atau Sanzang, kau akan kesakitan sekarang.
Had it been Serenity or Sanzang, you would be suffering in pain right now.
ルシュド
Rushd
そこは倧䞈倫 人を遞んでやっおるからね
Tidak perlu mengkhawatirkan itu! Aku memilih kepada siapa aku melakukannya!
No need to worry about that! I'm choosing who I do it to!
呪腕のハサン
Cursed Arm
うむ、ならば良し。穏やかな者ず乱暎な者、 その目利きができるのなら今埌も安心だ。
Baiklah, itu bagus. Jika kau bisa membedakan antara yang aman dan bahaya, aku tidak perlu khawatir.
All right, that's good. If you can tell the difference between safe ones and dangerous ones, I have no other worries for you.
マシュ
Mash
あの  それでも、 いきなり抱き぀かれるのは驚くずいいたすか  
Um
 Meski begitu, saat kau melompat keluar dan memelukku itu masih mengejutkanku

Um... Even so, it still startles me when you jump out and hug me...
マシュ
Mash
でも、ルシュド君が元気なのは䜕よりです。 ただいた戻りたした。村にお倉わりはありたせんか
Namun, aku senang melihatmu baik-baik saja, Rushd. Apa semuanya baik-baik saja di desa?
But I'm glad to see you're doing well, Rushd. Is everything fine in the village?
ルシュド
Rushd
うん、ないよ アヌラシュ兄ちゃんず 頭目さたがいなくなっお、みんな䞍安がっおたけど
Iya, benar! Meski, orang-orang cemas karena Arash dan pemimpin desa pergi.
Yeah, it is! Although, people were anxious that Arash and the village leader were gone.
呪腕のハサン
Cursed Arm
  うむ。皆には苊劎をかけおしたったか。 だが今回はいい土産がある。

Hm. Kurasa kita membuat mereka khawatir
 Namun, kali ini kami membawakan kalian sesuatu yang bagus.
...Hm. I suppose we made them worried... But this time we've brought you back something nice.
呪腕のハサン
Cursed Arm
藀倪殿。ほれ。あれをやっおください、あれを。 前の宎から二日、すでに充電できおいるのでは
Nah, Tuan Touta, bisakah anda tunjukkan ke mereka? Anda tahu
 Itu lho. Sudah 2 hari sejak perjamuan terakhir. Kurasa “itu” sudah terisi ulang?
Well, Lord Touta, could you show them? You know... That. It's been two days since the last feast. I assume it's charged?
俵藀倪
Tawara Touta
うむ、任されよ 前回ほどではないが蓄えおいたずころだ
Tentu, aku mengerti! Ini tidak sebanyak sebelumnya, tapi aku menyimpannya!
Sure, I got this! It's not as much as the last one, but I was saving up!
俵藀倪
Tawara Touta
いくぞ 矎味しいお米が、どヌん、どヌん
Ini dia! Hujan beras yang enak!
Here you go! A shower of tasty rice!
ルシュド
Rushd
わああああ[line 4] すごい、この兄ちゃんすご[line 3]い
Wooooow! Dia saaaaangat luar biasa!
Wooooow! He's sooooo awesome!
ルシュド
Rushd
同じ匓の人だけど、 アヌラシュ兄ちゃんよりすご[line 3]い
Dia seorang pemanah seperti Arash, tapi lebih keren!
He's a bow guy like Arash, but cooler!
アヌラシュ
Arash
ああ、トヌタ殿はたさに救いの神だからな 俺も芋習いたいもんだ
Yeah, Tuan Touta adalah penyelamat kami! Aku harus banyak belajar darinya!
Yeah, Lord Touta is our savior! I have a lot to learn from him!
呪腕のハサン
Cursed Arm
  さお。本来であれば村で䞀晩明かし、 疲れを癒やすずころですが  

Yha. Kita biasanya akan menginap di desa dan beristirahat

...Well. We would normally stay overnight in the village and get some rest...
呪腕のハサン
Cursed Arm
今回はこのたた村を通過臎したす。 我らが目指すのはこの村より曎に奥、深き[#幜谷:ゆうこく]。
Namun, kali ini kita akan terus berjalan. Tujuan kita adalah pedalaman pegunungan.
But this time, we will keep going. Our destination is deeper into the mountains.
呪腕のハサン
Cursed Arm
山の民でさえ近寄れぬ、 アズラむヌルの廟たでご同行願いたい。
Aku meminta kalian untuk menemaniku ke suatu tempat yang bahkan dijauhi orang-orang gunung: Kuil Azrael.
I ask you to accompany me to a place even the mountain people stay away from: the Shrine of Azrael.
Dr.ロマン
Dr. Roman
アズラむヌル   もしかしお死告倩䜿アズラむヌルの事かい
Azrael? Maksud anda Azrael, Malaikat Kematian?
Azrael? Do you mean Azrael, the Angel of Death?
静謐のハサン
Serenity
  はい。倩呜の䞋、[#諞人:もろびず]に 死を告げに珟れる倧倩䜿アズラむヌル  

Benar. Sang malaikat agung Azrael yang, di bawah perintah ilahi, datang untuk memberitahu orang-orang tentang kematian mereka

...Yes. The archangel Azrael who, under divine command, comes to tell people of their death...
静謐のハサン
Serenity
本人が望たなくずもその名を冠した暗殺者   それが我らの“山の翁”の初代  教団を守護する方。
Di sana kita akan menjumpai seorang pembunuh yang menerima gelar yang bahkan tidak beliau harapkan: “Penguasa Gunung” yang paling pertama. Pelindung sekte kami.
There we will find an assassin who earned a title he didn't even wish for: The very first “Old Man of the Mountain.” The guardian of our sect.
静謐のハサン
Serenity
あの方であれば円卓の階士など敵ではありたせん。 獅子王すら問題ではないでしょう  
Beliau tidak ada tandingannya. Para Kesatria Meja Bundar tidak akan setara dengannya. Bahkan Raja Singa tidak akan menjadi ancaman.
He has no equals. The Knights of the Round Table would be no match for him. Not even the Lion King would pose a threat.
マシュ
Mash
山の翁の初代[line 3]぀たり、皆さんの先祖ですね 確かに、味方になっおくれれば頌もしいです
Penguasa Gunung pertama
 Dengan kata lain, leluhur kalian! Memang, akan sangat membantu bila beliau bisa bergabung dengan pihak kita!
The first Old Man of the Mountain... In other words, your ancestor! Indeed, it would be encouraging if he could join our side!
Dr.ロマン
Dr. Roman
うヌん  それはどうかなあ。
Hmmm, aku tidak yakin soal itu.
Hmmm, I'm not sure about that.
Dr.ロマン
Dr. Roman
山の翁の初代っお蚀っおも、 やっぱりアサシンのサヌノァントだろう
Beliau mungkin adalah Penguasa Gunung pertama, tapi dia, tetap saja, adalah Servant Assassin, kan?
He may be the first Old Man of the Mountain, but he is, after all, an Assassin Servant, isn't he?
Dr.ロマン
Dr. Roman
察人特化はしおいるだろうけど、今の円卓の階士や ギフトを䜿いこなすアヌサヌ王に察抗できるかな  
Kuyakin beliau kuat melawan perorangan, tapi apa beliau bisa bertahan melawan para Kesatria Meja Bundar dengan Karunia mereka dan tuan mereka sang Raja Singa

I'm sure he's powerful against individuals, but can he stand up to the Knights of the Round Table with their Gifts and their master the Lion King...
Dr.ロマン
Dr. Roman
そもそも察抗できるならずっくに出おきお 獅子王を暗殺しおいるのでは
Maksudku, jika beliau mampu, kenapa beliau belum membunuh Raja Singa?
I mean, if he's that capable, why hasn't he assassinated the Lion King already?
1
1
䜕か事情があるのでは
Mungkin beliau punya alasan tersendiri?
Maybe he has his reasons?
呪腕のハサン
Cursed Arm
        。
...
...
2
2
確かにそうかも  
Kau ada benarnya

You have a point there...
静謐のハサン
Serenity
  それは  そう、かもですが  

Um
itu memang benar, tapi

...Um...that's kind of true, but...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  いえ。 静謐殿の蚀葉は正しいのです、魔術垫殿。
Tidak, Tuan Magus. Deskripsinya Serenity sudah akurat.
No, Lord Mage. Serenity's description is accurate.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
アズラむヌルの廟にいるサヌノァントは特別な存圚。 圌にずっおあらゆるサヌノァントは平等ず聞きたした。
Servant yang ada di Kuil Azrael itu spesial. Baginya, semua Servant sama saja.
The Servant at the Shrine of Azrael is special. To him, all Servants are equal.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
匷きものも匱きものも、 その刃の前には“䞀぀の呜”にすぎない。
Baik kuat atau lemah, Servant apa pun hanyalah “satu nyawa” di hadapan pedangnya.
Whether powerful or weak, any Servant is merely “one life” before his blade.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
そのサヌノァントは自らの力で盞手を殺すのではなく、 圌に盞察した者は“自らの運呜”に殺されるのだず。
Servant itu tidak membunuh lawannya sendiri. Sebaliknya, setiap orang yang menentangnya dibunuh oleh “takdir mereka sendiri”.
That Servant doesn't kill his opponents per se. Rather, everyone who opposes him is killed by “their own fate.”
マシュ
Mash
自らの運呜に、ですか   どういう意味でしょう、先茩  
Oleh takdir mereka sendiri? Senpai, apa maksudnya itu?
By their own fate? Senpai, what does that even mean?
1
1
難しくお分からない
Itu terlalu sulit untuk kupahami
It's too difficult for me to understand.
2
2
盎死の魔県みたいなものかなあ  
Itu sesuatu yang mirip seperti Mystic Eyes of Death Perception...
It's something like the Mystic Eyes of Death Perception...
呪腕のハサン
Cursed Arm
  ベディノィ゚ヌル殿。 我らが初代をそこたで敬っおいただけるのは嬉しいが  

Sir Bedivere. Meski aku senang karena anda menunjukkan rasa hormat yang luar biasa kepada pendiri kami, sekarang aku merasa anda lebih dari sebuah misteri.
...Sir Bedivere. While I am glad that you show so much respect to our founder, now I find you even more of a mystery.
呪腕のハサン
Cursed Arm
たすたすもっお貎方が分からなくなっおきた。 円卓の階士である貎方が、なぜその事を
Anda adalah seorang Kesatria Meja Bundar. Bagaimana bisa anda tahu sebanyak itu?
You are a Knight of the Round Table. How do you know so much?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
いえ、すべお受け売りです。 ここぞ蚪れる前に魔術垫に教わった知識にすぎたせん。
Ini adalah pengetahuan turunan. Sesuatu yang kupelajari dari magus sebelum datang ke sini.
It is secondhand knowledge. Something I learned from a mage before coming here.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
私自身は未熟な、 円卓にいただけの階士ですから。
Aku hanyalah kesatria tidak berpengalaman yang pernah duduk di Meja Bundar.
I am just an inexperienced knight who was once at the Round Table.
呪腕のハサン
Cursed Arm
  ふむ。そういう事にしおおきたしょう。 しかし貎公、嘘が䞋手ですなあ。

Baiklah. Kalau begitu biarkan saja begitu, Tetap saja, anda adalah pembohong yang payah.
...All right. Let's leave it at that then. Still, you are a terrible liar.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
はい、申し蚳ありたせ  
Benar, maafkan aku

Right, I am sorry...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
いえ、嘘ではありたせん ありたせんずも 初代の䌝説はフランスで盎に聞いたのですから
Tidak, aku tidak berbohong! Itu bukan kebohongan! Aku mendengar soal Penguasa pertama di Perancis!
No no, I wasn't lying! It wasn't a lie! I heard about the first Old Man in France!
1
1





...
...
2
2
蚀っちゃっおるけど  
(Kau menyulitkan dirimu sendiri
)
(Digging yourself deeper...)
フォり
Fou
フォ[line 3]り    
Foooou...
Foooou...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
おほん。ずにかく、アズラむヌルの廟に案内しお いただくこず、私も賛成です。
Ahem. Pokoknya, aku setuju dengan pemikiran bahwa anda membimbing kami ke Kuil Azrael.
Ahem. In any case, I agree with the idea that you guide us to the Shrine of Azrael.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
“山の翁”の実力が䌝説通りであれば良し、 そうでなくずも戊力が䞀぀増えるのではありたせんか
Jika legenda tentang Penguasa Gunung itu benar, maka itu bagus. Jika tidak, kita tetap akan mendapatkan sekutu. Kan?
If the legends about the Old Man of the Mountain are true, then that's great. If not, we will still gain an ally. Right?