JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
静謐のハサン | Serenity | …………そう、でした。 私を殺さないよう、あんなにも勇敢に、乱暴に…… | Iya, benar. Anda sangat berani, sangat tangguh… Anda bertarung supaya aku tidak dibunuh… | ...Yes, that's right. You were so brave, so tough... You fought so I would not be killed... |
静謐のハサン | Serenity | ……ありがとうございます。 呪腕殿だけでなく、私まで救っていただいて。 | Terima kasih. Bukan hanya menyelamatkan Tuan Cursed Arm, anda juga menyelamatkanku. | ...Thank you. You not only saved Lord Cursed Arm, you also saved me. |
静謐のハサン | Serenity | ……はい……これはもう……婚姻するしか…… 命を捧げる、という意味で…… | Benar… Satu-satunya cara untuk membalasnya… adalah mengabdikan hidupku untuk anda. Lewat pernikahan. | Yes... The only way to repay you... would be to devote my life to you. Through marriage. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | お。やっと通信が元に戻った! 一体どうなったんだい? | Oh. Umpannya akhirnya kembali tersambung! Apa yang terjadi? | Oh. The live feed is finally back on! What happened? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [%1][&君:ちゃん]の状態はモニター できているんだけど、音も映像も拾えていない。 | Aku bisa memonitor kondisinya [%1] dari sini, tapi aku tidak mendapat audio atau pun video. | I was able to monitor [%1]'s condition from here, but I didn't get any audio or video. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 事の顛末を教えてくれると助かるんだが? | Akan sangat membantu jika kalian bisa memberitahuku apa yang terjadi. | It would be helpful if you could tell me what happened. |
マシュ | Mash | ……はいドクター。 状況、報告します。 | …Baik, Dokter. Ini laporanku. | ...Yes, Doctor. Here is my report. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | なるほどなるほど…… 砂漠にある異界、アトラス院ときたか。 | Aku mengerti, begitu… Sebuah ranah mistik di gurun yang dikenal sebagai Institut Atlas. | I see, I see... A mystical realm in the desert known as the Atlas Institute. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ん? アトラス院…… アトラス院って、あのアトラス院か!? | Hm? Institut Atlas… Atlas… Tunggu! Maksudmu Institut Atlas YANG ITU!? | Hm? The Atlas Institute... Atlas... Wait! You mean THAT Atlas Institute!? |
マシュ | Mash | はい。そのアトラス院かと。 | Benar, kurasa begitu. | Yes, I believe so. |
1 | 1 | マシュ、アトラス院ってなに? | Mashu, apa itu Institut Atlas? | Mash, what's the Atlas Institute? |
マシュ | Mash | アトラス院は魔術協会の一部です。 魔術協会は大きく三つの流派に分かれていますが、 | Salah satu dari 3 cabang utama Asosiasi Magus. | One of the three major schools of the Mage's Association. |
マシュ | Mash | その中でも錬金術に特化し、 独自の成長を遂げてきた学院がアトラス院です。 | Institut Atlas berspesialisasi dalam alkimia. Keberhasilan yang mereka raih tidak bisa ditiru. | The Atlas Institute specializes in alchemy. The success that it has seen can't be duplicated. |
マシュ | Mash | カルデアスを解析する疑似霊子演算器[line 2] トリスメギストスは、アトラス院寄贈のものです。 | Trismegistus, Mesin Penghitung Pseudo-Spiritron yang menganalisis Chaldeas, adalah sumbangan dari sana, | Trismegistus, the Pseudo-Spiritron Calculating Engine that analyzes Chaldeas, was a donation from it. |
マシュ | Mash | その他にも、アトラス院はカルデアに 多くの技術を提供してくれています。 | dan itu bukan satu-satunya. Institut Atlas juga telah menyediakan banyak teknologi lain untuk Chaldea. | And that wasn't the only one. The Atlas Institute has also provided many other technologies to Chaldea. |
2 | 2 | たしか、トリスメギストスの製造元? | Bukankah Trismegistus dibuat oleh mereka? | Wasn't Trismegistus made by them? |
マシュ | Mash | はい。カルデアスを解析する霊子コンピューター…… 疑似霊子演算器トリスメギストスの製造元です。 | Ya, mereka memproduksi Trismegistus. Hanya mereka yang bisa menganalisis dan menghitung Chaldeas dengan sangat akurat. | Yes, they manufactured Trismegistus. Only they could analyze and calculate Chaldeas so accurately. |
マシュ | Mash | アトラス院は最古の錬金術師の子孫であり、 “悪い未来を回避する”為に活動する学院です。 | Institut Atlas adalah gagasan dari alkemis tertua. Tujuannya adalah untuk "menghindari masa depan yang buruk." | The Atlas Institute is the brainchild of the oldest alchemists. Its goal is to “avoid a bad future.” |
マシュ | Mash | カルデアが魔術協会や国連に認められる程の組織に なったのも、アトラス院の協力あってのものだとか。 | Tanpa kerja sama institut, Chaldea tidak akan menjadi organisasi yang diakui oleh Asosiasi Penyihir atau PBB. | Without the institute's cooperation, Chaldea wouldn't have become an organization recognized by the Mage's Association or the United Nations. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うーん。アトラス院かぁ。 その時代にあるアトラス院…… | Hmm. Institut Atlas dari periode waktu itu… | Hmm. The Atlas Institute of that time period... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いや、オジマンディアスの砂漠は紀元前なんだっけ。 | Bukankah gurunnya Ozymandias berasal dari zaman sebelum masehi? | Wasn't the desert of Ozymandias before Christ? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | じゃあ魔術協会ができるより前の アトラス院になるね……なんか危険そうだなあ…… | Kalau begitu itu pasti Institut Atlas sebelum Asosiasi Magus dibentuk… Rasanya berbahaya… | Then it would be the Atlas Institute before the Mage's Association was formed... It feels dangerous... |
マシュ | Mash | ……ドクターは反対ですか? 先輩がアトラス院に向かうのは。 | …Apa kau menolak ide kami untuk pergi ke Institut Atlas, Dokter? | ...Are you against the idea of us going to the Atlas Institute, Doctor? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | え、なんで? 行こうよ、アトラス院! | Kenapa aku harus menolak? Kalian akan mempelajari kebenaran soal Raja Singa jika pergi ke sana. | Why would I be? You'll learn the truth about the Lion King if you go there. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そこに行けば獅子王の真実……つまり円卓の目的が 分かるんだよね? なら止める理由はない! | Dengan kata lain, kalian bisa menyadari kenapa Meja Bundar mengambil tindakan drastis seperti itu. | In other words, you could find out why the Round Table is taking such drastic actions. |
マシュ | Mash | そ、そうですか。……意外です。 ドクターはてっきり反対するものかと。 | Oke… Aku tidak menduganya. Kukira kau akan menolaknya. | Okay... I didn't expect that. I thought you would be opposed to that idea. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そりゃあ危ないとは思うけど、 特異点で危険じゃないところはないんだし。 | Aku memang berpikir kalau itu berbahaya, tapi semua Singularitas juga seperti itu. | I do think it's dangerous, but any Singularity is. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ボクも獅子王の目的には興味がある。聖杯を使わず、 どうやって人理定礎を乱しているのかもね。 | Aku juga tertarik tentang apa tujuan Raja Singa. Juga, aku ingin tahu bagaimana dia merusak Pondasi Umat Manusia tanpa menggunakan Grail. | I'm also interested in what the Lion King's purpose is. Also, I'm curious to know how he's upsetting the Foundation of Humanity without using the Grail. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……でも心配なのは事実だ。 | …Namun, memang benar kalau aku khawatir. | ...But it's true that I am worried. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 魔術師の工房というものは、 侵入者に対するトラップを山ほどしかけている。 | Setiap lokakarya milik magus punya banyak jebakan untuk orang asing. | Every mage's workshop has tons of traps against invaders. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ロンドンの魔術協会地下もそうだっただろう? | Kalian melihatnya di bawah Asosiasi Magus di London, kan? | You saw it beneath the Mage's Association in London, didn't you? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | アトラス院と言えば“世界を七回滅ぼせる”と 言われるほどの魔術兵器の廃棄場だ。 | Dikatakan kalau Institut Atlas punya banyak sekali senjata sihir terbengkalai, yang bisa menghancurkan dunia 7 kali. | It is said that the Atlas Institute has so many abandoned magical weapons, it can destroy the world seven times over. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そんな場所にキミたちだけを送り込むなんて、 ダ・ヴィンチちゃんがいたらなんて言われるか…… | Mengirim kalian ke tempat seperti itu… Jika Da Vinci ada di sini, apa yang akan dia katakan? | To send you guys to such a place... If Da Vinci were here, what would she say? |
マシュ | Mash | ……そうですね。 ダ・ヴィンチちゃんが生きていれば……。 | …Benar sekali. Jika Da Vinci masih hidup… | ...Definitely. If Da Vinci were alive... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……生きてるとも。レオナルドは消えていない。 あの図太い天才が、そう簡単にやられるもんか。 | …Dia masih hidup. Leonardo tidak mati. Dia itu jenius yang ceroboh, tapi dia tidak akan mati semudah itu. | ...She is alive. Leonardo is not gone. She's a reckless genius, but she won't die so easily. |
1 | 1 | ドクター…… | Dokter… | Doctor... |
2 | 2 | ……………… | ... | ... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……と、無駄話をしている場合じゃなかったな! まずは東の村に戻ろう! | …Oh, aku sudah cukup membuang waktu kalian! Ayo kita kembali ke desa timur! | ...Oh, I've wasted enough of your time! Let's first go back to the eastern village! |
呪腕のハサン | Cursed Arm | そうですな。帰りは下り故、体力的には 楽になりましょう。脚への負担は変わりませぬが。 | Yeah. Jalan pulangnya menurun, jadi akan lebih mudah, tapi kaki kita tetap akan sakit sih. | Yeah. The way back is downhill, so it will be easier, but our legs will still hurt nonetheless. |
三蔵 | Sanzang | そうそう。楽だからってつい休まずにいくと、 膝が大変なことになっちゃうのよねー。 | Kau benar. Mudah bukan alasan untuk tidak mengambil istirahat. Lutut kita bakal gempor kalau tidak istirahat. | You're right. Being easy is not an excuse to continue without a break. Our knees will go out if we don't. |
俵藤太 | Tawara Touta | ふむ、三蔵にしては殊勝だな。 てっきり俵の上に乗せろ、と言い出すものかと。 | Huh, suasana hatimu sepertinya sedang bagus. Kukira anda bakal minta digendong lagi atau semacamnya. | Huh, you seem to be in a good mood. I thought you would say you wanted me to carry you or something. |
三蔵 | Sanzang | 言わないわよ! よけい高くなるじゃない! こーゆー天剣の岩山では自分の脚が一番ですーぅ! | Sama sekali tidak, soalnya aku akan terlalu menonjol! Aku akan jalan kaki, terima kasih banyak! | No way, then I'd stick out too much! I'll keep to my feet, thankyouverymuch! |
フォウ | Fou | フォウ、フォーウ! | Fou, foouuuu! | Fou, foouuuu! |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ははは、違いない。 ではみなでゆっくりと下山いたしましょう。 | Hahaha, benar. kalau begitu ayo kita turun. Hati-hati. | Hahaha, true. Then let's make our way down. Carefully now. |
マシュ | Mash | 帰りはあっという間でしたね、先輩。 敵性反応もなく、一日のうちにここまで来ました。 | Turunnya benar-benar cepat, Senpai. Lihat seberapa jauh jarak yang kita tempuh tanpa ada musuh! | That sure was a fast descent, Senpai. Look how much distance we cover with no enemies around! |
マシュ | Mash | あともう少し下りれば、 村の明かりが見えてくる頃ですよ。 | Jika kita turun sedikit lagi, kita dapat melihat cahaya dari desa. | If we go down a bit further, we'll see the lights of the village. |
1 | 1 | 楽で良かった | Aku senang perjalanannnya mudah | I'm glad it was easy. |
マシュ | Mash | とはいえ、みなさんお疲れです。 村に帰ったらまずは睡眠ですね。 | Padahal kita semua lelah. Kerja bagus, semuanya. Mari kita tidur ketika kita tiba. | We're all tired, though. Great job, everyone. Let's get some sleep when we arrive. |
2 | 2 | ……マシュ、さっきのドクターへの反応…… | …Mashu. Soal sikapmu terhadap Dokter tadi… | ...Mash. About your attitude towards the Doctor earlier... |
マシュ | Mash | ……はい。 なんとなく、なのですが…… | …Iya. Ini hanya perasaanku, tapi… | ...Yes. This is just my gut feeling, but... |
マシュ | Mash | 初代の山の翁さんは、意図的にカルデアとの通信を 妨害したように感じたのです。 | aku merasa seolah-olah Hassan Pertama dengan sengaja merusak komunikasi dari Chaldea. | I felt like First Hassan deliberately tampered with the communications from Chaldea. |
マシュ | Mash | アトラス院の話をドクターに聞かせたくない…… そんな気がしたのです。 | Mungkin beliau tidak ingin Dokter mendengar soal Institut Atlas… Seperti itulah rasanya bagiku. | Maybe he didn't want the Doctor to hear about the Atlas Institute... That's what it felt like to me. |
マシュ | Mash | なのでわたしも、ついドクターに 否定的な反応をしてしまいました。 | Jadi aku mau tidak mau harus berbagi hal-hal semacam itu dengannya. | So I couldn't help but be wary of sharing such things with him. |
マシュ | Mash | でも、それはわたしの勘違いだったようです。 | Namun, sepertinya itu adalah kesalahpahamanku. | But it seems like that was my misunderstanding. |
マシュ | Mash | ドクターはいつもの、 少し頼りないけれど善良な、我々のリーダーです。 | Dokter Roman akan selalu, seperti biasa, jadi pemimpin kita yang sedikit tidak bisa diandalkan tapi baik hati. | Doctor Roman remains, as ever, our slightly unreliable yet good-hearted leader. |
俵藤太 | Tawara Touta | [line 3]待て。 なんだあれは。どうなっている!? | [line 3]Tunggu. Apa itu? Apa yang terjadi!? | [line 3]Wait. What's that? What's going on!? |
ベディヴィエール | Bedivere | 藤太殿? 何かおかしなものでも? | Tuan Touta? Ada yang salah? | Lord Touta? Is there something wrong? |
俵藤太 | Tawara Touta | そうか、お主らではまだ見えぬか! 火だ![bgm BGM_EVENT_3 0.1] 村の方角に火の手が見える! | Oh, kalian belum bisa melihatnya! Itu api! [bgm BGM_EVENT_3 0.1] Ada api dari arah desa! | Oh, you guys can't see it yet! It's fire! [bgm BGM_EVENT_3 0.1]There's fire in the direction of the village! |
俵藤太 | Tawara Touta | 無数のかがり火がせわしなく移動しておる! あれは[line 3]聖都の兵士たちだぞ!? | Banyak api obor yang bergerak di sekitarnya! Mereka adalah[line 3] para prajurit Kota Suci! | Numerous bonfires are moving around! Those are[line 3] Holy City soldiers! |
呪腕のハサン | Cursed Arm | [line 3][%1]殿、御免! 先行いたしまする! | [line 3][%1], maafkan aku! Aku akan pergi duluan! | [line 3][%1], my apologies! I will go on ahead! |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 静謐、貴様は[%1]殿をお守りしろ! 三蔵殿、藤太殿、ベディヴィエール殿…… | Serenity, kau lindungi [%1]! Sanzang, Touta, Bedivere… | Serenity, you protect [%1]! Sanzang, Touta, Bedivere... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 伏してお願いする……! 村の者の救助を……! | Kumohon pada kalian… Tolong selamatkan warga desa! | I beg of you... Please save the villagers! |
三蔵 | Sanzang | 言われるまでもないわ! 行くわよ、トータ! | Tidak perlu meminta! Ayo, Touta! | No need to ask! Let's go, Touta! |
俵藤太 | Tawara Touta | うむ! 我らは村の東に回ろう! | Tentu! Kami akan menuju ke sisi timur! | Sure! We'll head for the eastern side! |
マシュ | Mash | マスター! わたしたちも……! | Master! Kita juga harus pergi! | Master! We should go too! |
1 | 1 | 村に急ぐぞ! | Jangan buang-buang waktu! | No time to lose! |
静謐のハサン | Serenity | 承知。案内は私にお任せを……! | Dimengerti. Izinkan aku membimbing anda! | Got it. Allow me to guide you! |
粛正騎士 | Enforcement Knight | [line 6]。 | ...... | ... |
マシュ | Mash | 粛正騎士……! | Knight Enforcer! | Enforcement Knights! |
マシュ | Mash | な……その、手にして、いるのは[line 3] 人間、の[line 3] | Apa…! Benda di tangannya… itu organ… | What the...! That thing in his hand is... a human's... |
粛正騎士 | Enforcement Knight | [line 3]こちらマルクト3、十人目の異教徒を発見した。 ただちに粛正する。 | [line 3]Di sini Markt 3. Aku telah menemukan bidat ke-10. Memulai eksekusi. | [line 3]This is Markt 3. I've found the 10th heretic. Commencing enforcement. |
マシュ | Mash | あ[line 3]あああああ! | Aaaahhhhhhhh! | Aaaahhhhhhhh! |
静謐のハサン | Serenity | 落ち着いて、マシュ! 倒されるのは奴らの方よ! | Tetaplah tenang, Mashu. Merekalah yang akan tumbang! | Stay calm, Mash! They're the ones who are going down! |
マシュ | Mash | …………! | …! | ...! |
フォウ | Fou | フォウ、フォ[line 3]ウ!! | Fou, Fooou! | Fou, Foooou! |
静謐のハサン | Serenity | あ、ああ……。 こんな……ひどい……。 | Oh tidak… Ini… mengerikan… | Oh no... This is... terrible... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | おお、おおお何という……! 此処には兵と呼べる者などおらぬというのに……! | Benar-benar keji, hina…! Tak satu pun dari jiwa-jiwa malang ini yang bisa bertarung! Tidak ada prajurit di sini! | Of all the vile, despicable...! None of these poor souls can even fight! There were no warriors here! |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ここはただ逃げ延び、生きようと願う者たちが 寄り添っただけの村……! | Di sinilah orang-orang yang hanya ingin hidup berkumpul untuk saling mendukung! | This is where people who only wanted to live gathered to support each other! |
呪腕のハサン | Cursed Arm | それをこのように……! 獅子王の兵は女子供から殺すというのか……! | Sangat kejam di tempat seperti ini…! Apa para prajurit Raja Singa membunuh wanita dan anak-anak terlebih dulu!? | To be so cruel in a place like this...! Do the soldiers of the Lion King kill women and children first!? |
三蔵 | Sanzang | 誰か、誰か生きている人[line 2]! いたら声を出して[line 3]! | Adakah yang masih hidup!? Tolong katakan sesuatu jika kalian bisa mendengarku! | Is there anybody alive!? Please say something if you can hear me! |
三蔵 | Sanzang | もう、火の手と煙が…… 激しすぎて、様子が……! | Api dan asapnya terlalu kejam! | The fire and smoke is just too violent! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だめだ、みんな散り散りになっている……! こんなところを敵に狙われたら……! | Tidak, semua warga desa tersebar! Jika musuh menyerang sekarang… | No, the villagers are all scattered! If the enemy attacks now... |
1 | 1 | でも、村の人を助けないと……! | Namun, kita harus menyelamatkan warga desa! | But we need to save the villagers! |
マシュ | Mash | そうです……! まずは村人の救出を……! | Ya! Kita harus menyelamatkan mereka terlebih dahulu! | Yes! We need to save them first! |
2 | 2 | アーラシュは!? | Apa yang terjadi pada Arash!? | What happened to Arash!? |
マシュ | Mash | そうだ[line 3]アーラシュさんは!? 村の守りをしてくれていた筈ですが……!? | Benar! Di mana dia!? Kukira dia melindungi desa! | That's right! Where is he!? I thought he was protecting the village! |
静謐のハサン | Serenity | ……待って! 倒れている村人はどれも男性ばかり[line 3] | …Tunggu! Semua warga yang tergeletak di tanah adalah laki-laki… | ...Wait! All the villagers sprawled out on the ground are men... |
静謐のハサン | Serenity | これは、もしかすると[line 3] | Mungkinkah… | Could it be... |
粛正騎士 | Enforcement Knight | 叛乱分子、発見。 報告にあったサーヴァントと推測。 | Pemberontak ditemukan. Tampaknya adalah Servant dalam laporan. | Rebels located. It appears to be the Servant on the report. |
粛正騎士 | Enforcement Knight | 卿に報告を。マルクト5、[#本命:イゾルデ]を発見した。 我、[#本命:イゾルデ]を発見した。 | Masuk, Komandan. Ini Markt 5. Aku telah menemukan Iseult. Ulangi, aku telah menemukan Iseult. | Come in, Commander. This is Markt 5. I've located Iseult. Repeat, I've located Iseult. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 周囲の敵性反応が集まってくる! 三人とも、気をつけて! | Musuh-musuh di sekitar bergerak ke arah kalian! Kalian bertiga, berhati-hatilah! | The surrounding enemies are coming towards you! You three, be careful! |
静謐のハサン | Serenity | やっぱり……[%1]様、 村人たちの半数は避難を済ませています! | Sudah kuduga… Master [%1], setengah dari warga desa sudah dievakuasi! | As I expected... Master [%1], half of the villagers have already evacuated! |
静謐のハサン | Serenity | この村には避難用の洞窟があると聞きました! おそらくはそこかと! | Kudengar kalau desa ini memiliki gua untuk evakuasi. Aku akan berasumsi kalau mereka ada di sana! | I heard that this village has a cave in case of evacuation. I would assume they are there! |
マシュ | Mash | ! さすがはアーラシュさんです……! でも彼は!? アーラシュさんはどこに!? | Seperti yang diharapkan dari Arash! Namun, di mana dia!? | Just as you'd expect of Arash! But where is he!? |
アーラシュ | Arash | 敵襲だ! 洞窟へ急げ! まだ時間はある、あわてるな! | Pasukan musuh ada di sini! Cepatlah ke gua! Kita masih punya waktu. Tidak perlu panik! | The enemy troops are here! Hurry to the cave! We still have time. No need to panic! |
アーラシュ | Arash | 二人でいい、戦える男は俺に付いてこい! 騎士たちを迎撃する! | Aku butuh 2 laki-laki yang bisa bertarung. Ikuti aku. Kita akan hadang para prajurit! | I need two men who can fight. Follow me. We will intercept the knights! |
村人 | Villager | 狙撃の手伝いだな、任せてくれ! おい、動ける者は女子供の避難を手伝うぞ! | Membantu memanah musuh? Aku ikut! Hey, kalian yang masih bisa bergerak harus membantu para wanita dan anak-anak! | Help shooting the enemy? I'm your man! Hey, those who can move should help the women and children! |
ルシュド | Rushd | 待ってアーラシュ兄ちゃん……! ひとりでどうするの!? | Tunggu, Arash! Kau akan pergi sendiri!? Apa yang akan kau lakukan!? | Wait, Arash! You're going out there alone!? What are you gonna do!? |
アーラシュ | Arash | おっと。誰かと思えばルシュドか。 そう怖い顔をしなさんな。 | Yha, siapa lagi kalau bukan adek Rushd! Jangan melihatku seperti itu. Kau membuatku takut. | Well, if it isn't little Rushd! Don't give me that look. You're scaring me. |
アーラシュ | Arash | ちょいと村の入り口に陣取って、 登ってくる間抜けを射落としてくる。 | Aku hanya akan duduk di pintu masuk desa dan memanah orang-orang bodoh yang mencoba memanjat. | I'm just going to sit at the entrance to the village and shoot the idiots who try to climb up. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.