JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
アヌラシュ
Arash
避難は䞇が䞀に備えおだ。 連䞭がここたで䞊がっおくるようなヘマはしないぜ。
Evakuasi adalah skenario terburuk. Aku tidak akan seceroboh itu sampai membiarkan mereka merangkak ke sini.
Evacuation is the worst-case scenario. I wouldn't be so careless as to let them crawl up here.
ルシュド
Rushd
でも、みんなで逃げた方がいいよ   あい぀ら、あんなにいるじゃないか
Namun, kita harus lari bersama! Lihat seberapa banyak mereka!
But we should all run together! Look at how many there are!
アヌラシュ
Arash
む。二キロ先の連䞭が芋えるのか。 いい県をしおいるじゃないか。たすたす教え甲斐がある。
Kau punya mata yang bagus. Mereka masih sejauh beberapa kilometer. Membuatku ingin mengajarimu lebih banyak lagi.
You've got good eyes. They're still a few kilometers away. Makes me want to teach you some more.
アヌラシュ
Arash
安心しろ、俺を誰だず思っおいる。 倧英雄アヌラシュず同じ名前のアヌラシュさんだぞ
Pokoknya, tenang saja! Kau pikir aku ini siapa? Aku punya nama yang sama dengan seorang pahlawan legendaris!
Anyway, take it easy! Who do you think I am? I have the same name as a legendary hero!
アヌラシュ
Arash
手早く党滅させおくるずも。 それたでみんなを頌むぞ。
Aku akan mengurus mereka dalam sekejap. Sampai saat itu, kau lah yang akan mengurus warga desa, oke?
I'll take care of them all in a flash. Until then, I'll leave you in charge of the villagers, okay?
ルシュド
Rushd
アヌラシュ兄ちゃ[line 3]ん
Araaaash!
Araaaash!
アヌラシュ
Arash
よし、次 正面は問題ない、東の道はどうだ
Oke, selanjutnya! Bagian depan sepertinya baik-baik saja. Bagaimana dengan jalan di sisi timur?
Okay, next! The front seems fine. How about the road on the eastern side?
村人
Villager
敵圱はない、倧䞈倫だ アンタは正面の階士にだけ専念しおくれ
Tidak ada tanda-tanda kesatria di sini! Semua aman! Anda harus fokus ke depan!
No sign of any knights here! All clear! You should focus on the front!
アヌラシュ
Arash
おう、任せな これで二十人目、ず[line 3]
Dimengerti! Lucky number 20, kau yang selanjutnya!
You got it! Lucky number 20, you're next!
村人
Villager
しかし奎ら、どうやっおこの村の堎所を   ここ二日間、誰も山から䞋りおいないずいうのに
Namun, bagaimana bisa mereka menemukan desa ini
? Tidak ada yang turun gunung dalam 2 hari terakhir!
But how did they figure out where the village was...? Nobody has gone down the mountain in the past two days!
アヌラシュ
Arash
愚痎は埌だ、今は手を動かせ
Tanyanya nanti saja, sekarang tembak!
Questions later, shooting now!
アヌラシュ
Arash
巊から回り蟌たれたら厄介だ 正面は俺が[#芳:み]るが、東の峠を頌む
Akan buruk jika ada yang datang dari kiri! Aku sudah mengurus depan. Kau awasi bubungan timur!
It'll be bad if someone comes from the left! I've got the front. You watch the eastern ridge!
アヌラシュ
Arash

!?
!?
村人
Villager
どうなっおいる アヌラシュの矢が階士の目の前で萜ずされおいくぞ
Apa yang terjadi!? Panahnya Arash dijatuhkan tepat sebelum mengenai para kesatria!
What's going on!? Arash's arrows are getting shot down right before they hit the knights!
村人
Villager
誰も、䜕もしおいないのに や぀らの神の加護だずいうのか
Namun, para kesatria itu sendiri bahkan tidak melakukan apa-apa! Apa ini semacam campur tangan ilahi!?
But the knights themselves aren't even doing anything! Is this some sort of divine intervention!?
アヌラシュ
Arash
[line 3]マゞかよ。 この距離で俺ず撃ち合えるダツがいるっおのか  
Apa kau serius? Apa kau bilang padaku kalau ada seseorang yang setara denganku dari jarak ini!?
Are you serious? Are you telling me there's someone who can go toe-to-toe with me at this range!?
アヌラシュ
Arash
  いや。そうか、䞀人いたな。 円卓の階士、劖匊䜿いトリスタン  

Oh, benar. Ada. Si pemanah dari Meja Bundar, Tristan!
...Oh, right. There is. That bowman from the Round Table, Tristan!
村人
Villager
なんだっお、円卓の階士が来おいるのか こんな小さな村を朰すために
Seorang Kesatria Meja Bundar!? Dia datang jauh-jauh ke sini untuk menyerang desa kecil seperti ini!?
A Knight of the Round Table!? He came all the way here to attack a small village like this!?

???
そうだ。 だが、諞君らは䞀぀間違えおいる。
Itu benar. Namun, kau salah memahami satu hal.
That's right. But you got one thing wrong.
ランスロット
Lancelot
远い぀いた円卓の階士は、トリスタン卿だけではない。
Sir Tristan bukan satu-satunya Kesatria Meja Bundar yang mengejar.
Sir Tristan isn't the only Knight of the Round Table who caught up.
アヌラシュ
Arash
  湖の階士、ランスロットか

Lancelot, sang Kesatria Danau!
...Lancelot, the Knight of the Lake!
アヌラシュ
Arash
ぐっ  
Argh!
Argh!
ランスロット
Lancelot
このような鎧姿だが、姿隠しには長けおいおな。 すたないが、これで終わりだ。
Meski menggunakan armor, aku cukup mahir menyembunyikan kehadiranku. Maaf, inilah akhir untukmu.
Despite the armor, I'm fairly adept at concealing my presence. Sorry, this is the end for you.
アヌラシュ
Arash
ハッ  䞀撃受けただけだ、ただ終わっちゃいない。 もう少し付き合っおもらうぜ、優男。
Urgh
 Meh, satu tebasan memangnya bisa apa? Ini belum berakhir. Lihat, nak, kau dan aku baru saja mulai!
Urgh... Meh, what's one hit gonna do? This ain't over yet. Look, pretty boy, you and I are just getting started!
ランスロット
Lancelot
いや、終わっおいる。
Tidak, sudah berakhir.
No, it is over.
ランスロット
Lancelot
敵はアヌラシュ・カマンガヌ。 ならば、初撃に党霊をかけるのは鉄則にしお絶察。
Dalam pertarungan melawan Arash Kamangir, seseorang memusatkan semua yang dia punya dalam serangan pertama. Itu fakta yang mustahil diubah.
In a fight against Arash Kamangir, you put everything you have into the first blow. That's ironclad.
ランスロット
Lancelot
  さらばだ。 我が宝剣は貎殿のような匷敵にこそ、真䟡を発揮する。

Selamat tinggal. Pedangku bersinar paling terang saat digunakan melawan musuh yang perkasa sepertimu.
...Farewell. My sword shines brightest when used against mighty enemies like you.
ランスロット
Lancelot
極光よ、斬撃より湖面を映せ。 [line 3][#瞛鎖党断:アロンダむト]・[#過重湖光:オヌバヌロヌド]。
Wahai aurora, semoga permukaan danau tercermin pada pedang ini
 Arondight Overload.
O aurora, may the lake's surface be reflected upon this blade... Arondight Overload.
アヌラシュ
Arash
なに[line 3]っ、これ、はああああぁああああ
Apa
ini
 Ugghhhh!
What...is...this... Ugghhhh!

???
偉倧なる匓兵であれば、既にこの䞖に亡く。   ああ、私は悲しい。
Si pemanah hebat sudah tiada. 
Sekarang aku sedih.
The great bowman is no longer in this world. ...Now I am sad.

???
あれほどの担い手、あれほどの[#名手:めいしゅ]ず 向き合う機䌚を䞎えられながら、隙し蚎ちで決着など  
Ada kesempatan untuk bertarung melawan penembak jitu yang terampil, legenda sejati, tetapi pertarungannya berakhir dengan serangan kejutan.
A chance to battle against such a skilled marksman, a true legend. Yet the fight ended with a sneak attack.
トリスタン
Tristan
[line 3]本圓に、悲しくお[#埮笑:わら]っおしたう。 運呜はようやく、貎方がたに远い぀いた。

Aku sangat sedih, sampai membuatku tertawa kecil. Takdir akhirnya mengejar kalian.
...I'm so sad it makes me chuckle. Fate has finally caught up with you.
トリスタン
Tristan
円卓の階士、トリスタン。 貎方がたの銖を頂戎に参りたした。
Aku Tristan, seorang Kesatria Meja Bundar. Aku datang untuk mengambil kepala kalian.
I'm Tristan, a Knight of the Round Table. I've come to collect your heads.
トリスタン
Tristan
人生は無垞ですね。 出䌚いが、そのたた別れになる事もある。
Hidup sangat sementara. Sebuah pertemuan bisa menjadi perpisahan.
Life is so transient. A meeting can become a parting.
トリスタン
Tristan
ですがそれも仕方のないこず。 殺し、殺されるのが戊の[#åžž:぀ね]。
Namun, begitulah dunia ini. Membunuh dan dibunuh adalah jalan perang.
But such is this world. To kill and be killed is the way of war.
トリスタン
Tristan
このみすがらしい村ごず、 貎方たちの運呜は燃え尜きるのです。
Takdir kalian adalah untuk dibakar menjadi abu, bersama dengan desa yang menyedihkan ini.
Your fate is to burn to ashes, together with this miserable village.
マシュ
Mash
あれが獅子王配䞋のトリスタン卿   なんお、酷い。

Salah satu pengikut Raja Singa, Sir Tristan
 Gawat sekali.
...One of the Lion King's followers, Sir Tristan... How terrible.
トリスタン
Tristan
村に残った男たちは凊理したした。 貎方たちを枈たせた埌は、掞窟に逃げた村人たちです。
Aku sudah menghabisi orang-orang yang tersisa di desa. Setelah aku menghabisi kalian, aku akan mengincar warga desa yang melarikan diri ke gua.
I've disposed of the men left in the village. After I finish you off, I'll get the villagers who fled for the cave.
静謐のハサン
Serenity
皆殺しにする぀もりか  なぜここたで  
Kau berencana untuk membunuh kami semua? Kenapa!?
You plan to kill us all? Why!?
静謐のハサン
Serenity

!?
!?
トリスタン
Tristan
ですから。 貎女ですよ、毒の嚘。
Sudah kubilang. Itu karena dirimu, gadis racun.
I've already told you. It's because of you, poison girl.
トリスタン
Tristan
貎女がすべおの原因です。 我らが砊で階士たちを毒殺した[line 3]事ではありたせん。
Kau adalah penyebab segalanya. Ini bukan soal balas dendam karena kau meracuni para prajurit di benteng.
You are the cause of everything. This isn't about us taking revenge because you poisoned the knights at the fort.
トリスタン
Tristan
貎女は軜率にも圌らず共に行動しおしたった。 [#だからこんな事になった]。
Kau dengan bodohnya memutuskan untuk bergabung dengan mereka. ITULAH alasan mengapa ini terjadi.
You've foolishly decided to join up with them. THAT is the reason why this happened.
トリスタン
Tristan
我が匊は貎女の足跡のみを远跡したのです。 貎女がひずりで逃げおいれば、この事態は起きなかった。
Busurku mengejar langkah kakimu. Hanya langkah kakimu. Jika kau melarikan diri dengan caramu sendiri, ini tidak akan terjadi.
My bow chased your footsteps. Yours alone. If you had fled your own way, this would not have occurred.
静謐のハサン
Serenity
な[line 3]わた、し 私のせい、で[line 3]
Ap-Apa? Aku? Karena
 aku?
Wh-What? Me? Because... of me?
トリスタン
Tristan
たさしく、貎女ひずりのせいです。
Tepat. Ini semua salahmu.
Exactly. This is entirely your fault.
トリスタン
Tristan
貎女はあの牢屋ですべおを語り、 ひずり寂しく死んでいるべきでした。
Kau seharusnya memberitahu kami semua di penjara, dan mati dengan tenang sendirian.
You should've told us everything at that prison, and quietly died alone.
トリスタン
Tristan
虫は虫らしく、奎隷は奎隷らしく。 身の皋を匁えれば良かったのに。
Hama harus bertindak seperti hama, budak harus bertindak seperti budak. Kau seharusnya sadar akan posisimu.
Vermin should be like vermin, slaves should be like slaves. You should've known your place.
静謐のハサン
Serenity
あ  あ、あ[line 3]
Aku
 Aku
 Ah

I... I... Ah...
1
1
ふざけるな  
Omong kosong!
Nonsense!
2
2
詭匁はそこたでだ
Bacod!
Stuff it!
マシュ
Mash
その通りです、隙されないで静謐さん あの堎にいた誰もが远跡されたした  
Benar. jangan tertipu, Serenity! Mereka melacak kita semua, bukan hanya anda!
That's right. Don't be fooled, Serenity! They chased us all down, not just you!
マシュ
Mash
責任はわたしたちにありたす   わたしたち党員が、この村を台無しにしお[line 3]
Tanggung jawabnya ada di tangan kita! Kita semua yang menghancurkan desa[line 3]
The responsibility lies with us! It was all of us that ruined this village[line 3]
マシュ
Mash
わたしたち党員に、 この階士を倒す矩務があるのです
Kita semua
 punya kewajiban untuk mengalahkan kesatria ini!
All of us... have a duty to defeat this knight!
トリスタン
Tristan
    この気配     たさか。あの男がいるずいうのですか  

Perasaan ini
 Mungkinkah? Jangan bilang kalau pria itu ada di sini?
...This feeling... Can it be? Don't tell me that man is here?
トリスタン
Tristan
獅子王の召喚に応じなかった円卓の英霊。 ただひずり聖杯に遞ばれたあの男が  
Heroic Spirit Meja Bundar yang menolak panggilan Raja Singa. Yang terpilih oleh Holy Grail

The Heroic Spirit of the Round Table who refused the Lion King's summons. The one chosen by the Holy Grail...
トリスタン
Tristan
  いいでしょう。それが運呜だずいうのなら、 この匓で真停を確かめるたで。
Baiklah. Jika ini akan menjadi takdirku, aku hanya mengkonfirmasi kebenarannya dengan busurku.
...Very well. If this be my fate, I have only to confirm its truth with my bow.
トリスタン
Tristan
胞を貞したしょう、未熟なサヌノァントよ。 貎方が䜕者なのか、その悲鳎で語っおいただく
Majulah, pemuda. Kuizinkan kalian berlatih denganku. Biarkan jeritan kalian mengungkapkan identitas kalian!
Come now, young one. I'll let you practice with me. Let your screams reveal your true identity!
静謐のハサン
Serenity
くっ   [%1]様、 この階士はアヌチャヌではありたせん  
Ugh! Master [%1], kesatria ini bukan seorang Archer!
Ugh! Master [%1], this knight is not an Archer!
静謐のハサン
Serenity
䜕か、もっず別の䜕かです
Dia
 Dia sejenis monster! Dia bisa memotong suara!
He's... He's some other kind of monster! He can cut through sound!
マシュ
Mash
あれは音断ち   匓の匊を楜噚のように匟いお切り裂く、真空の矢です
Dia menciptakan panah vakum dengan memetik senar busurnya seperti alat musik!
He creates a vacuum arrow by plucking the strings of his bow like a musical instrument!
マシュ
Mash
でも、この匷さはそれだけでは   獅子王の[#祝犏:ギフト]です
Namun, kekuatannya lebih dari itu! Itu adalah Karunia dari Raja Singa!
But this strength is more than just that! It's a Gift from the Lion King!
トリスタン
Tristan
  ええ、悲しい事です。私は貎方たち皋床の者に 王の[#祝犏:ギフト]を䜿いたくないのですが  

Benar, memang sangat menyedihkan. Aku benci menggunakan Karunia sang raja kepada orang seperti kalian, tapi

...Yes, it is sad indeed. I hate to use the king's Gift on the likes of you, but...
トリスタン
Tristan
これは私の自由になる力ではありたせん。 盞手が匱者であれ振るわれおしたう無慈悲の刃  
ini bukan kekuatan yang bisa kukendalikan. Ini hanyalah bilah tanpa ampun yang menebas semuanya, bahkan yang lemah...
This is not a power I control. It is but a merciless blade that cuts down all, even the weak...
トリスタン
Tristan
ああ  私は悲しい。こうしおたた祝犏無き者を、 冥府に送らねばならないずは。
Ah
 aku sedih. Aku harus mengirim lagi orang yang tidak diberkati ke dunia bawah.
Ah... I am sad. I must send the unblessed to the underworld yet again.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
いいや   そこたでだ、トリスタン  
Jangan
! Hentikan sekarang, Tristan!
No...! This stops now, Tristan!
トリスタン
Tristan
  さらに、ひずり。 なんず  たるで倢の䞭にいるようだ。

Ada lagi. Ya ampun, rasanya seperti berada dalam mimpi.
...Yet another. My, it is like being in a dream.
トリスタン
Tristan
貎公たでこの戊堎に珟れるずは。 そしお我らに敵察するずは。
Tak kusangka bahkan kau akan muncul di medan perang ini dan melawan kami

To think that even you would appear on this battlefield and oppose us...
トリスタン
Tristan
ああ  私は悲しい。
Ah
 sedihnya.
Ah... how sad.
トリスタン
Tristan
あず䞀歩で、すべお焌き尜くせたずいうものを。 無念です。嗚呌  それは、ずおも悲しむべきこず。
Aku hanya butuh selangkah lagi untuk membakar semuanya. Sangat mengecewakan. Ah
 betapa menyedihkanya ini.
I was only one step away from being able to burn everything to the ground. How disappointing. Ah... How sad it is.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
悲しむべき それは貎公の行動のすべおに他ならない。
“Menyedihkan”? Yang “menyedihkan” itu adalah apa yang telah kau lakukan di sini!
Sad? Sad is what you have done here!
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
トリスタン卿ずもあろう者が 無抵抗の村人を手にかけ、火を攟぀など  
Yang menyedihkan adalah bahwa kau, dari semua orang yang ada, akan membunuh warga desa yang tidak bersalah dan membakar seluruh tempat!
What's sad is that you of all people would kill innocent villagers and set the whole place ablaze!
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
円卓の誇りは地に萜ちたのか。 それずも、それが今の王の考えなのか
Apa kau sudah kehilangan harga diri sebagai Kesatria Meja Bundar? Atau ini semata hanya yang diinginkan rajamu!?
Have you lost your pride as a Knight of the Round Table? Or is this merely what your king wants!?
トリスタン
Tristan
  愚かな。円卓に列なる階士であれば、 無蟜の民草を手にかけないず

Bodoh. Kau pikir kesatria yang duduk di Meja Bundar tidak akan membahayakan orang biasa yang tidak bersalah?
...Fool. You think a knight who sits at the Round Table wouldn't harm an innocent commoner?
トリスタン
Tristan
サヌ・ベディノィ゚ヌル。 それは倧いに誀りです。過ちです。貎方の。
Sir Bedivere. Itu kesalahan besar. Sebuah kesalahan. Kesalahanmu.
Sir Bedivere. That is a gross error. A mistake. Your mistake.
トリスタン
Tristan
ブリテンにおいお、慈悲深き[#我らが王]は、 確かに、深远いを[#è««:いさ]めはしたしたが[line 3]
Mengenai Britania, raja kita yang penuh kebaikan memang memperingatkan agar tidak bertindak terlalu jauh[line 3]
Regarding Britain, our benevolent king did indeed warn against proceeding too far[line 3]
トリスタン
Tristan
[line 3]決しお、[#犁じおはおりたせん]。
[line 3]tapi beliau tentunya tidak melarangnya.
[line 3]but he certainly did not forbid it.
トリスタン
Tristan
  貎公は王の光ばかり芋おいた。 だからあの方の、本圓の恐ろしさを理解できない。
Kau hanya pernah menggunakan mata untuk melihat kemuliaan sang raja. Kau tidak mengerti kengeriannya

...You only ever had eyes for the king's glory. You do not understand his horror.
トリスタン
Tristan
“王は人の心が分からない[line 3]” 私はこの蚀葉を、䜕床口にすればいいのでしょうね
Berapa kali lagi aku harus mengatakannya? Sang raja tidak mengerti perasaan orang!
How many times must I say it? The king does not understand people's feelings!
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
トリスタン  
Tristan
!
Tristan...!
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
っ  
...!
...!
1
1
萜ち着いお、ベディノィ゚ヌル
Tenanglah, Bedivere!
Calm down, Bedivere!
2
2
よく芋るんだ、ベディノィ゚ヌル
Hentikan, Bedivere!
Snap out of it, Bedivere!
トリスタン
Tristan
  この怒り、この剣気   穏やかだった貎公がここたでの殺気を攟぀ずは。

Kemarahan seperti itu, dan pedang yang diayunkan
 Bedivere yang tenang dan lemah lembut dapat menunjukkan kemarahan seperti itu?
...Such anger, and a brandished blade... To think the calm and meek Bedivere could show such rage?
トリスタン
Tristan
  その右腕はよほどの宝具のようだ。 これは、私も手を抜く事はできそうにありたせん  
Tampaknya lengan kananmu adalah Noble Phantasm yang cukup kuat. Aku khawatir aku tidak bisa menahan diri

...It appears your right arm is quite the Noble Phantasm. I fear I cannot afford to hold back...
トリスタン
Tristan
同じ円卓を囲み語らった階士を  。 共に数倚の匷敵ず戊った階士を  。
Kesedihan ini tidak akan pernah bisa disembuhkan. Tak kusangka kalau aku harus membunuhmu denga tangan ini, dengan senar ini

This sorrow shall never be healed. To think that I must slaughter you with these hands, with these strings...
トリスタン
Tristan
この手で、この[#匓:糞]で屠らねばならぬずは  。 この哀しみ、決しお癒えるこずはないでしょう。
Seorang kesatria yang duduk di sampingku di Meja Bundar
 Seorang kesatria yang bertarung bersamaku melawan banyak musuh

A knight with whom I sat next to at the Round Table... A knight with whom I fought many enemies alongside...
トリスタン
Tristan
考え盎しおは䞋さいたせんか、卿。 貎方を穿ち、瞛り、䞡断するずは、想像するだけで。
Tolong, pikirkan lagi. Hanya memikirkan hal semacam itu, soal menebasmu

Please, reconsider. Just thinking about such a thing, about cutting you down...
トリスタン
Tristan
この胞が匵り裂けたす。 嗚呌  
Itu menghancurkan hatiku. Ah
!
It breaks my heart. Ah...!
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  私も、同じく思う。 貎方はい぀も悲芳的な埡仁ではあったが。

Aku merasakan hal yang sama. Meski kau selalu jadi orang yang pesimis

...I feel the same way. Although you were always a pessimistic fellow...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
共に肩を䞊べた時、貎方ほどに 私の歩みに合わせおくれる階士はいなかった。
saat kita berdiri bersama, tak ada kesatria lain yang menyamai langkahku sedekat yang kau lakukan.
...when we stood together, no other knight matched my step as closely as you did.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
守りに぀いおも。 攻めに぀いおも。他の䜕であろうず。
Baik bertahan atau menyerang, atau apa pun itu.
Be it defending or attacking, or anything else.
トリスタン
Tristan
ええ、そうですずも。 私たちは  。
Ya, itu benar. Kita dulu

Yes, it is true. We were...
トリスタン
Tristan
  友だった。 そうですね、ベディノィ゚ヌル卿。
teman. Bukankah begitu, Sir Bedivere?
...Friends. Is that not right, Sir Bedivere?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
無論。そしお、友だからこそ蚱せない事がある。
Ya, dan tepatnya karena kau dulu temanku, ada hal yang tak bisa kumaafkan!
Yes. And precisely because you were my friend, there is something I cannot forgive!
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
貎公の振る舞いを獅子王が蚱すず蚀うならば 私は貎公の屍を超えお、獅子王に問うたでのこず
Jika kau bilang bahwa Raja Singa menyetujui tindakan ini, aku tidak punya pilihan selain melangkahi mayatmu untuk menghadapi Raja Singa sendiri!
If you say the Lion King sanctions this, I have no choice but to step over your corpse to face the Lion King myself!
トリスタン
Tristan
[line 3]それは悲しい。 ベディノィ゚ヌル卿が今の王ず察面するなど[line 3]

Kau akan menghadapi raja yang sekarang? Sedihnya.
...You would confront the current king? How sad.
トリスタン
Tristan
これ以䞊悲しい話を、私は知りたせん。 悲しみの子ず蚀われた私ですら正芖に耐えない。
Aku tidak tahu ada kisah yang lebih menyedihkan lagi. Bahkan aku, yang disebut anak kesedihan, tidak tahan menghadapinya.
I know no sadder tale. Even I, a so-called child of sorrow, cannot bear to face it.
トリスタン
Tristan
ですので、ここで斬り殺す事に䜕の[#躊躇:ためら]いもない。 友を悲劇から救うのも、友情ずいうものですから。
Karenanya, aku tidak ragu untuk membunuhmu di tempat. Lagipula, menyelamatkan teman seseorang dari tragedi juga merupakan persahabatan.
As such, I have no hesitation about slaying you on the spot. Rescuing one's friend from tragedy is also friendship, after all.
マシュ
Mash
敵サヌノァント、来たす マスタヌ、どうか指瀺を  
Servant musuh datang! Master, tolong perintahmu!
Enemy Servants are coming! Master, your orders please!