JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
三蔵 | Sanzang | 悲しいから泣いて何が悪いのよ[line 3]! そもそもトータは何してたのよ[line 3]! | Apa salahnya menangis saat aku sedih!? Selain itu, apa yang kau mau, Touta!? | What's wrong with crying when I'm sad!? Besides, what were you up to, Touta!? |
俵藤太 | Tawara Touta | ううむ、それを言われては拙者も弱い。 ……せめて酒で見送った、などと死んでも言えぬか…… | Hmm, aku takut aku tidak punya jawaban yang bagus. Jika aku bilang aku mengantarnya pergi dengan anggur yang baik, bakal jadi buruk… | Hmm, I'm afraid I don't have a good answer. If I said I sent him off with some good wine, that'd be bad... |
三蔵 | Sanzang | 聞こえてるわよばか[line 3]! どうして男連中はそういう別れ方を選ぶのよ[line 3]! | Aku bisa mendengarmu, bodoh! Kenapa pria bersikeras berpisah dengan cara seperti itu… | I can hear you, idiot! Why do men insist on parting like that... |
1 | 1 | 三蔵ちゃん、荒れてるね…… | Sanzang sangat marah… | Sanzang's flipping out... |
2 | 2 | 藤太さん、ぽかぽか叩かれてるね…… | Touta bakal mati… | Touta's getting clobbered... |
マシュ | Mash | ……はい。アーラシュさんのおかげで村は守られました。 でも、その代償が…… | …Benar, yha, berkat Arash, desanya selamat. Namun, apa bayarannya? | ...Yes, well, thanks to Arash, the village is safe. But at what cost? |
ベディヴィエール | Bedivere | アーラシュ殿は古代ペルシャ救国の英雄。 その弓の一射で、二国の戦争を終結させたと言います。 | Tuan Arash adalah pahlawan dari Persia kuno. Dikatakan bahwa, dengan tembakan tunggal dari busurnya, dia mengakhiri perang antara 2 negara. | Lord Arash was a hero from ancient Persia. They say that, with a single shot from his bow, he brought a war between two countries to an end. |
ベディヴィエール | Bedivere | 伝説において、彼が山頂より放った矢は遙か 彼方の大地へと突き立ちました。 | Menurut legenda, panah yang dia tembakkan dari puncak gunung mendarat jauh di depan, melubangi daratan. | According to legend, the arrow he shot from the mountaintop landed far ahead, piercing the ground. |
ベディヴィエール | Bedivere | その矢こそ[#大地割く]一射。 争いを終わらせる、流れ落ちる星の如きもの。 | Panah itu adalah tembakan yang membelah bumi. Itu adalah bintang jatuh yang membawa kedamaian. | That arrow was an earth-splitting shot. It was a shooting star that brought peace. |
ベディヴィエール | Bedivere | 矢の突き立った箇所は争う二国の新たな国境に なったといいます。ですが…… | ikatakan bahwa tempat yang tertusuk panah itu menjadi perbatasan baru bagi kedua negara. Namun… | They say that the spot pierced by the arrow became the new border for the two countries. However... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ……それは人の身に耐えられる業ではない。 英雄の五体はその一射を放った瞬間、四散した。 | …Pengerahan energinya terlalu banyak bagi manusia. Tubuh sang pahlawan tersebar saat dia menembakkan panah itu. | ...The exertion was too much for a human. The hero's body scattered the moment he shot that arrow. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 大地を裂く不遜など人には許されぬ。 その戒めとして、英雄は自身の体を捧げたのです。 | Kesombongan manusia yang membelah bumi tidak dapat diterima. Sebagai hukuman, sang pahlawan menyerahkan tubuhnya. | The arrogance of a mere human splitting the earth was unacceptable. As punishment, the hero gave up his body. |
マシュ | Mash | ……自らの消滅を代償にした宝具…… そんなものがあるなんて、間違っています…… | …Sebuah Noble Phantasm yang dilepaskan dengan mengorbankan nyawa seseorang… Itu tidak adil… | ...A Noble Phantasm unleashed at the cost of one's own life... That's just unfair... |
ベディヴィエール | Bedivere | …………。 | ... | ... |
ベディヴィエール | Bedivere | ハサン殿。西の村はどうなったのでしょう? やはり跡形も無くなって……? | Tuan Hassan. Apa yang terjadi dengan desa barat? Benarkah tidak tersisa…? | Lord Hassan. What has become of the western village? Is it true that not a trace...? |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 左様。もはや面影もない。 しかし、以前の襲撃が幸いした。 | Memang. Bahkan tidak ada bayangan yang tersisa. Namun, serangan sebelumnya terbukti merupakan peristiwa yang menguntungkan. | Indeed. Not even a shadow remains. But the previous raid proved to be a fortunate event. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 村人たちの大半はすでに別の集落に避難していた筈。 百貌めはその為に残りましたからな。 | Mayoritas warga desa sudah dievakuasi ke tempat lain. Hundred Face tinggal di sana demi itu. | The majority of the villagers already evacuated elsewhere. Hundred Personas stayed there for that very purpose. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 中には村を捨てられない者もおりましたが、 それは信仰の話。我らが踏みにじる事はできませなんだ。 | Ada beberapa dari mereka yang tidak bisa berpisah dengan desa, tapi itu karena keyakinan mereka. Kita tidak bisa menginjak-injak itu. | There were some among them who couldn't part with the village, but that was on account of their faith. We couldn't just walk all over that. |
ベディヴィエール | Bedivere | ………………。 | ... | ... |
静謐のハサン | Serenity | ……皆さん。村人たちの葬儀が始まります。 | …Semuanya. Pemakaman untuk warga desa akan segera dimulai. | ...Everyone. The funeral for the villagers is about to begin. |
静謐のハサン | Serenity | せめて祈りだけでも一緒に…… | Mari kita setidaknya berdoa bersama… | Let us at least pray together... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | いや、それには及び申さぬ。 [%1]殿。早々に村を発たれよ。 | Tidak, tidak perlu. [%1]. Segera tinggalkan desa. | No, there'll be no need for that. [%1]. Leave the village immediately. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | アーラシュ殿の一射が村を、山を救った事は すぐに聖都にも知れ渡りましょう。 | Kabar bahwa Tuan Arash menyelamatkan desa, menyelamatkan gunung, akan segera menyebar ke Kota Suci. | Word that Lord Arash's shot saved the village, saved the mountain, will soon spread to the Holy City. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 追撃が来るのは明白。 その前に[%1]殿は砂漠に向かわれよ。 | Mereka akan datang mencari kita. Itu sudah pasti. Pergilah ke gurun sebelum itu terjadi, [%1]. | They'll come for us. That much is clear. Head for the desert before that, [%1]. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……そうだね。今はアトラス院に向かうのが先決だ。 | …Dia benar. Pergi ke Institut Atlas lebih penting sekarang. | ...He's right. Heading to the Atlas Institute is more important right now. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | キングハサンの言いつけもあるけど、 今は聖都を攻略する為の情報がほしい。 | Kita juga punya perintah dari Raja Hassan, tapi yang kita inginkan sekarang adalah informasi yang akan membantu kita bangkit melawan Kota Suci. | We have King Hassan's orders, too, but what we want right now is information that will help us rise against the Holy City. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 裁きの光を目の当たりにした今、一刻の猶予もない。 あれに対抗する手段を見つけないと。 | Sekarang setelah kita melihat Cahaya Penghakiman dengan mata kepala kita sendiri, kita tahu bahwa tidak boleh ada waktu yang terbuang. Kita harus menemukan cara untuk menghadapinya. | Now that we've seen the Light of Judgment with our own eyes, we know that there isn't a moment to lose. We have to find a way to counter that. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | その通り。それが亡くなった者たちへの弔いになる。 | Itu benar. itu akan menjadi penghiburan bagi mereka yang mati. | That's right. That will be what brings solace to those who died. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ……我々は村の者を避難させた後、 聖都進軍の準備を進めねばなりません。 | …Setelah kami mengevakuasi penduduk desa, kita akan mempersiapkan serangan ke Kota Suci. | ...After we evacuate the people of the village, we must prepare for the advance on the Holy City. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 私と静謐は山に留まります。 次に会う時は聖都攻略、その直前となりましょう。 | Serenity dan aku akan tinggal di pegunungan. Pertemuan kita berikutnya adalah sebelum serangan terhadap Kota Suci. | Serenity and I will remain in the mountains. The next time we meet will be before the attack on the Holy City. |
マシュ | Mash | ……はい。ここからは別行動なんですね。 ですが連絡はどう取り合えば……? | …Oke. Kita akan berpisah mulai dari sini. Namun, bagaimana kita akan tetap berhubungan? | ...Okay. We'll split up from here on out. But how will we keep in touch? |
呪腕のハサン | Cursed Arm | そこはそれ、各地に散らばった山の民に [%1]殿の事を伝えておきまする。 | Soal itu, aku akan menyebarkan kabar soal [%1] ke semua orang gunung, di mana pun mereka berada. | As for that, I'll spread the word about [%1] to all the mountain people, wherever they may be. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | こちらに何かあれば彼らが報を届けましょう。 その逆もまた然りです。 | Jika sesuatu terjadi pada kami, mereka akan mendengarnya, dan begitu juga sebaliknya. | If something happens to us, they'll hear about it, and vice versa. |
マシュ | Mash | ……分かりました。 ハサンさんたちも、お気を付けて。 | …Baiklah. Hassan, semuanya, hati-hati. | ...Very well. Hassan, everyone, take care. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | マシュ殿も。ルシュドは寂しがるでしょうが、 私からうまく言っておきましょう。 | Anda juga, Nona Mashu. Rushd akan merindukanmu, tapi akan kucari cara untuk membuatnya mengerti. | You too, Lady Mash. Rushd will miss you, but I'll find a way to make him understand. |
マシュ | Mash | ……はい。ありがとうございます。 | …Baik. Terima kasih. | ...Yes. Thank you. |
静謐のハサン | Serenity | ……[%1]様。 私もここでお別れです。 | …Master [%1]. Aku juga akan mengucapkan selamat tinggal di sini. | ...Master [%1]. I'll say goodbye here as well. |
静謐のハサン | Serenity | 最後までお守りすると誓った身ですが、 山の翁の責務は私の誓いより優先されるもの…… | Aku tahu aku berjanji melindungi anda sampai akhir, tapi kewajiban Penguasa Gunung diutamakan… | I know I promised to protect you until the end, but the duties of an Old Man of the Mountain take precedence... |
静謐のハサン | Serenity | ですが、我々の戦いが貴方の助けに繋がる事は明白。 陰ながらお役に立ちたいと思います。 | Tetap saja, jelas bahwa pertarungan kami akan membantu anda. Jadi, aku berharap bisa membantu anda dari kejauhan. | Still, it's clear that our battles will serve to assist you. So, I hope to help you from the sidelines. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 決まりだね。 ハサン君たちは山岳地帯に残って聖都攻略の準備を。 | Kalau begitu sudah diputuskan. Kelompok Hassan akan tinggal di wilayah gunung dan menyiapkan serangan ke Kota Suci. | It's decided, then. Hassan's group will remain in the mountain region and prepare for the advance on the Holy City. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [%1][&君:ちゃん]、マシュ、 ベディヴィエール、玄奘三蔵、俵藤太の五名は砂漠に。 | [%1], Mashu, Bedivere, Xuanzang Sanzang, Tawara Touta. Kalian berlima akan pergi ke gurun. | [%1], Mash, Bedivere, Xuanzang Sanzang, Tawara Touta. You five will head for the desert. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 再会は、やはりこの村で? | Haruskah kita bertemu lagi di desa ini? | Shall we meet again in this village? |
呪腕のハサン | Cursed Arm | はい。聖都攻略の直前、それぞれの村の頭目による 最後の確認はこの村で行われるでしょう。 | Ya. Pemimpin setiap desa akan berkumpul di sini untuk konfirmasi terakhir sebelum kita berangkat ke Kota Suci. | Yes. The leaders of each village will gather here for final confirmations before we depart for the Holy City. |
マシュ | Mash | では三蔵さんと藤太さんに声をかけてきます。 もう一度砂漠への旅ですね! | Kalau begitu akan kuberitahu Sanzang dan Touta. Sepertinya perjalanan ke gurun lagi! | Then I'll let Sanzang and Touta know. Looks like another journey to the desert! |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ……さて。我らの役目はここで一旦の終わり。 後は任せましたぞベディヴィエール卿。 | …Nah. Tugas kami di sini sudah selesai, untuk saat ini. Kuserahkan sisanya pada anda, Sir Bedivere. | ...Now then. Our work here is done, for the time being. I leave the rest to you, Sir Bedivere. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | だが、これだけは言っておきます。 我らは円卓の騎士を許しませぬ。 | Namun, izinkan aku mengatakan ini: Kami tidak akan pernah memaafkan para Kesatria Meja Bundar. Terutama Tristan. | But I will say this: We will never forgive the Knights of the Round Table. Especially Tristan. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 中でもトリスタンだけは、決して。我らの誇りにかけ、 あの外道には誰よりも惨たらしい死を迎えさせる。 | Atas kehormatan kami, kami akan memastikan bahwa kematian si bidat adalah yang paling kejam dari semuanya. | Upon our honor, we will make sure that heretic's death is the cruelest of all. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | それを[#努々:ゆめゆめ]お忘れ無きよう。 [#庇:かば]い立てすれば貴方であれ容赦はしない。 | Jangan lupakan itu. Jika anda membelanya, aku tidak akan menunjukkan belas kasihan, bahkan untuk anda. | Never forget that. Should you defend him, I will show no mercy, even for you. |
ベディヴィエール | Bedivere | [line 3]無論です。 我が剣、我が魂にかけて、そのような事は決して。 | …Tentu saja. Atas pedangku, atas jiwaku, aku tidak akan pernah melakukan hal seperti itu. | ...Of course. Upon my sword, upon my soul, I will never do such a thing. |
ベディヴィエール | Bedivere | そして円卓の騎士が起こした無法はすべて我らの咎。 獅子王が真の悪であると白日の下に晒されたのなら[line 3] | Ketidakadilan yang dilakukan oleh Kesatria Meja Bundar adalah tanggung jawab yang dipegang oleh semua anggotanya. | The injustices committed by the Knights of the Round Table is a responsibility held by all of the knights. |
ベディヴィエール | Bedivere | その時は、どうか私も円卓の騎士の一人として 扱っていただきたい。 | Oleh karena itu, jika Raja Singa terbukti sebagai pelaku kejahatannya, aku memohon kepada anda: perlakukan aku tidak berbeda dari yang lain. | Hence, if the Lion King is exposed as the true evil, I implore you: treat me no different than the rest of them. |
ベディヴィエール | Bedivere | ……貴方たちの地を侵した醜い侵略者の一人として。 この首に、等しく死の裁きを下してほしい。 | …Sebagai salah satu penjajah tak sedap dipandang yang mengganggu negeri anda, aku ingin anda sama-sama memberikan hukuman mati padaku. | ...As one of the unsightly invaders who violated your land, I want you to equally bestow upon my neck the judgment of death. |
ランスロット | Lancelot | 只今戻りました陛下。補佐官殿より火急の任が入り、 帰還が遅れた事、お詫び致します。 | Aku telah kembali, Yang Mulia. Maafkan atas keterlambatannya. Sir Agravain punya urusan mendesak yang harus kutangani. | I have returned, Majesty. Apologies for the delay. Sir Agravain had urgent business for me to attend to. |
獅子王 | Lion King | 良い。卿に命じた任務は [#聖抜:せいばつ]に[#適:かな]う人間を保護する事だ。 | Tidak masalah. Aku memerintahkanmu untuk melindungi manusia mana pun yang cocok untuk Seleksi Kudus. | It's fine. I ordered you to protect any humans fit for the Holy Selection. |
獅子王 | Lion King | それが達成されているのなら、 私から下す罰はない。面を上げるがいい。 | Jika itu tercapai, aku tidak punya hukuman untuk diberikan. Angkat kepalamu. | If that is achieved, I have no punishment to give. Raise your head. |
ランスロット | Lancelot | は。有りがたきお言葉。陛下の御心を汚さず済んだ事、 このランスロット至上の喜び。 | Baik, Yang Mulia. Terima kasih banyak. Mengetahui bahwa aku belum mencemari kebaikan Yang Mulia membawakanku kegembiraan yang tak terkatakan. | Yes, Your Majesty. Thank you most kindly. Knowing that I have not defiled Your Majesty's kindness brings me unspeakable joy. |
ランスロット | Lancelot | 聖抜に適った者は十二名。 既に聖都に入場し、管理官に引き継ぎを行いました。 | Ada 12 manusia yang cocok untuk Seleksi Kudus. Kami sudah membawa mereka ke Kota Suci, dan menyerahkannya kepada pengawas. | There are twelve humans fit for the Holy Selection. We've already brought them to the Holy City, and handed them off to the supervisors. |
ランスロット | Lancelot | [line 3]以後は私も聖都の守備に入ります。 補佐官殿も、それでよろしいかな? | …Mulai sekarang, aku juga akan bergabung dalam pertahanan Kota Suci. Apa bisa diterima, Sir Agravain? | ...From now, I will also join in the defense of the Holy City. Does that suit you, Sir Agravain? |
アグラヴェイン | Agravain | ……もちろん。叛逆者の討伐に長く時間をかけた事は 問題だが、王の赦しがあったのだ。不問としよう。 | …Tentu saja. Memang bermasalah karena butuh waktu lama untuk menekan para pemberontak, tetapi sang raja telah memaafkannya. Aku akan membiarkannya. | ...Of course. It is problematic that it took so long to suppress the rebels, but the king has forgiven it. I shall let it go. |
アグラヴェイン | Agravain | 卿には第三尖塔の守備に入ってもらう。 卿の活躍により王の計画は最終段階に入った。 | Aku ingin kau membantu menjaga menara ke-3, Sir Lancelot. Berkat pekerjaanmu, rencana sang raja telah memasuki tahap akhir. | I would have you assist in guarding the third tower, Sir Lancelot. Thanks to your work, the king's plans have entered the final stages. |
アグラヴェイン | Agravain | オジマンディアスとの対決も近い。 第三尖塔こそ王城の守りの[#要:かなめ]。 | Konfronstasi dengan Ozymandias sudah dekat. Menara ke-3 akan menjadi kunci untuk melindungi istana kerajaan. | The confrontation with Ozymandias is near. The third tower will be the key to protecting the royal castle. |
アグラヴェイン | Agravain | それを任された事を光栄に思うがいい。 [line 3]早々に塔に向かわれよ。 | Anggap tugasmu sebagai suatu kehormatan. Pergilah ke menara itu segera. | Consider your assignment an honor. Head for the tower at once. |
ランスロット | Lancelot | ……その前に。 どうか質問を許されたい、我が王よ。 | …Sebelum itu. Kumohon pada raja kita untuk mengizinkanku bertanya. | ...Before that. I beg our king to please allow me a question. |
アグラヴェイン | Agravain | 不敬、かつ不要である。 王には聖槍の準備が待っている。発言は控えよ。 | Tidak sopan dan tidak perlu. Sang raja harus mempersiapkan tombak suci. Tanpa diskusi. | Disrespectful and unnecessary. The king must prepare the sacred lance. Without your comments. |
獅子王 | Lion King | 待てアグラヴェイン。長きにわたる任務にも褒美一つ 求めぬ騎士の願いだ。無下にはできない。 | Tunggu, Agravain. Itu adalah permintaan dari seorang kesatria yang belum pernah meminta imbalan dalam semua tahun pelayanannya. Aku tidak bisa menolaknya. | Wait, Agravain. It is the wish of a knight who has not once asked for a reward in all his years of service. I cannot turn it down. |
アグラヴェイン | Agravain | …………は。 発言を許す。何かね、ランスロット卿。 | …Baik, Yang Mulia. Kau boleh bicara, Sir Lancelot. Ada apa? | ...Yes, Your Majesty. You may speak, Sir Lancelot. What is it? |
ランスロット | Lancelot | 今回、私はトリスタン卿の要請に応え、 叛乱分子の村を攻撃いたしました。 | Aku baru saja kembali setelah menyerang desa para pemberontak, menanggapi permintaan Sir Tristan. | I have just returned from attacking the village of rebels, in response to Sir Tristan's request. |
ランスロット | Lancelot | その村に、聖都正門で罪を侵した 叛逆者たちがいた故の協力です。 | Aku menerimanya karena desa itu menerima para pemberontak yang berbuat dosa di depan gerbang utama Kota Suci. | I did so as that village hosted rebels that committed sins before the main gates of the Holy City. |
獅子王 | Lion King | 聞いている。見事な活躍だったなランスロット。 それが? | Aku telah mendengarnya. Itu hasil yang cemerlang, Lancelot. memangnya ada apa? | I heard. It was brilliant work, Lancelot. What of it? |
ランスロット | Lancelot | ……なぜ、聖槍を振るわれたのです。 戦いはトリスタン卿の焼き討ちですら過剰でした。 | …Kenapa tombak suci dilepaskan? Pembakaran medan perang yang dilakukan Sir Tristan saja sudah berlebihan. | ...Why was the sacred lance unleashed? Sir Tristan setting fire to the battlefield was already excessive. |
ランスロット | Lancelot | その上に裁きの光を落とすのは過酷極まりない。 王はこの荒野を治めるために聖槍を振るってきた。 | Menjatuhkan Cahaya Penghakiman setelahnya itu kejam. Sejauh ini, Yang Mulia telah mengacungkan tombak suci untuk memerintah daerah-daerah kritis | Dropping the Light of Judgment on top of that was simply cruel. Thus far, Your Majesty has brandished the sacred lance to rule these wastelands. |
ランスロット | Lancelot | されど、たとえ叛乱分子であろうと、その居住区に 裁きの光を落とした事は一度もない。 | Namun, bahkan untuk pemberontakan, Cahaya Penghakiman tidak pernah dilepaskan ke pemukiman manusia. | But, even for rebellions, not once has the Light of Judgment been unleashed upon human settlements. |
ランスロット | Lancelot | ……この危機下、統治を早めるには恐怖を利用する。 それが獅子王の正義だと私たちは信じてきた。 | …Di bawah keadaan yang menekan ini, kita memanfaatkan rasa takut untuk mempercepat pemerintahan. Kita percaya bahwa ini adalah keadilan sang Raja Singa. | ...Under these pressing circumstances, we utilize fear to speed up governance. We've believed that this is the righteousness of the Lion King. |
ランスロット | Lancelot | ですが村に聖槍を振るわれるのは違う。 それは正義でもなく、恐怖すら通り越している。 | Namun, menggunakan tombak suci terhadap sebuah desa itu salah. Itu bukan keadilan. Itu bahkan bukan rasa takut. | But using the sacred spear against a village is wrong. That is not justice. That is not even fear. |
ランスロット | Lancelot | 王よ。なぜ村にあのような仕打ちをなさったのです。 その真意をお聞かせ願いたい。 | Rajaku. Kenapa melakukan hal seperti itu ke desanya? Aku ingin mendengar niat sebenarnya di balik itu. | My king. Why do such a thing to the village? I would like to hear the true intention behind it. |
ランスロット | Lancelot | それが貴方の決定ではなく、貴方以外の者[line 3] [#政:まつりごと]を預かる者の意見であるなら尚のことです。 | …Terutama jika itu bukan keputusan Yang Mulia, tapi dari orang lain… keputusan seseorang yang mengurus pemerintahan. | ...Even more so if it was not Your Majesty's decision but that of someone else... the opinion of someone who keeps the government. |
ランスロット | Lancelot | 卿らもそれが気になるのではないか? 王の判断は、本当に王によるものだったのかと。 | Apa kalian para kesatria lain juga tidak penasaran tentang itu? Apakah keputusan sang raja benar-benar keputusan beliau sendiri? | Are you other knights not curious of that, too? Whether the king's decision was really his own? |
アグラヴェイン | Agravain | ………何が言いたいのかな、ランスロット卿。 ずいぶんと、含みのある物言いだが。 | …Apa maksudmu, Sir Lancelot? Itu adalah pidato yang cukup sugestif. | ...What are you implying, Sir Lancelot? That was quite a suggestive speech. |
ランスロット | Lancelot | そう聞こえるのは邪念ある者だけだ。 探られれば痛む腹など、我ら円卓には不用なり。 | Hanya yang bersalah yang akan mendengarnya. Kami para Kesatria Meja Bundar tidak menghargai mereka yang memiliki hati nurani yang salah. | Only the guilty would hear it so. We Knights of the Round have no use for those with a guilty conscience. |
アグラヴェイン | Agravain | ………………貴様。 | …Beraninya kau. | ...How dare you. |
獅子王 | Lion King | 下がれアグラヴェイン。……ふ。ランスロットが 相手となると、貴卿はなぜか短気になる。 | Tenanglah, Agravain. …Heh. Untuk beberapa alasan, kau jadi pemarah saat Lancelot jadi lawanmu, | Stand down, Agravain. ...Heh. For some reason, you grow short-tempered when Lancelot is your opponent. |
獅子王 | Lion King | そして聞け、我が騎士たちよ。 聖槍による粛正は、すべて我が意思によるもの。 | dan dengarkan aku, para kesatriaku. Penghakiman melalui tombak suciku sepenuhnya atas kehendakku sendiri. | And hear me, my knights. The enforcement through my sacred lance was entirely of my own volition. |
獅子王 | Lion King | これまで居住区に落とさなかった理由は明白だ。 村を焼けば反抗勢力の火は強くなる。 | Alasan kenapa aku tidak pernah menjatuhkannya di pemukiman manusia itu jelas. Membakar desa hanya akan mengipasi api pemberontakan. | The reason I have never dropped it on a human settlement is clear. Burning down a village would only fan the flames of rebellion. |
獅子王 | Lion King | 山の民たちの結束は強まり、 聖都を侵攻する軍備の一つも整えるだろう。 | Ikatan antar orang gunung hanya akan menguat, dan mereka bahkan dapat mempersiapkan pasukan untuk menyerbu Kota Suci. | The bonds of the mountain people would only strengthen, and they may even prepare an army to invade the Holy City. |
獅子王 | Lion King | それは無用である。聖槍の準備が整うまで、 下らぬ掃討戦にかまける時間はない。 | Itu tidak perlu. Sampai persiapan dengan tombak suci selesai, aku tidak bisa buang-buang waktu dengan pertikaian sepele. | That would be unnecessary. Until preparations with the sacred lance are complete, I have no time to spare on insignificant scuffles. |
獅子王 | Lion King | だが[line 3]聖槍は最終段階に入った。 最果ての塔は、ついに我らを迎え入れる。 | Namun… Tombak sucinya sudah memasuki tahap akhir. Menara di Ujung Dunia akhirnya akan menyambut kita. | However... The sacred lance has entered the final stages. The Tower at the Ends of the World will finally be welcoming us. |
獅子王 | Lion King | ……我らにとって最大の敵は時間だった。 | …Musuh terbesar kita adalah waktu. | ...Our greatest enemy was time. |
獅子王 | Lion King | 人理焼却を終えた彼の王が次の段階に入る前までに、 最果ての塔を開かねばならなかった。 | Kita harus membuka menaranya sebelum raja itu memasuki tahap berikutnya setelah Insinerasi Umat Manusia, | We had to open the tower before that king entered the next stage after the Incineration of Humanity. |
獅子王 | Lion King | そして、それはじき成ろうとしている。 もはや山の民たちの反抗など些事にすぎない。 | dan itu akan segera terjadi. Pembangkangan orang gunung hanyalah masalah sepele. | And that is about to take place. The defiance of the mountain people is but a trifle. |
獅子王 | Lion King | よって、村への直接粛正を行った。 これにより反抗勢力が蜂起するのであれば、それも良い。 | Makanya, aku meluncurkan penghakiman langsung ke desa. Jika pasukan pemberontak bangkit karena-nya, semakin bagus. | Therefore, I launched the direct enforcement of the village. If the rebellious forces rise up because of it, all the better. |
獅子王 | Lion King | 少数による聖都への玉砕ならば、 その殲滅はガウェイン卿一騎で事足りる。 | Jika hanya sejumlah kecil yang mencapai Kota Suci dalam pertarungan mati-matian, Sir Gawain dapat mengatur pemusnahan mereka sendiri. | If it be but a small number that reach the Holy City in a fight to their death, Sir Gawain can manage their extermination on his own. |
獅子王 | Lion King | これが我が真意だ。 異論はあるか、サー・ランスロット。 | Inilah niatku yang sebenarnya. Apa kau keberatan, Lancelot? | This was my true intention. Have you any objections, Sir Lancelot? |
ランスロット | Lancelot | しかし……! そうであれば粛正の必要もありますまい! | Namun…! Jika itu masalahnya, tidak perlu ada penghakiman! | But...! If that was the case, there was no need for enforcement! |
ランスロット | Lancelot | 聖都の守りが完全であるのなら、 無闇に彼らの命を奪う必要など……! | Jika pertahanan Kota Suci selesai, tidak perlu merenggut nyawa mereka begitu saja secara sembrono! | If the defense of the Holy City is complete, there is no need to so recklessly rob them of their lives! |
トリスタン | Tristan | ……いえ。それが完全ではありません。 王の御心を乱す脅威はまだ生きています。 | …Namun kau bisa lihat sendiri, pertahanannya belum selesai. Dan ancaman yang mengganggu hati sang raja... masih hidup. | ...But you see, they aren't complete. Threats that disturb the king's heart yet live. |
トリスタン | Tristan | ……ランスロット卿。 私たちの失態によって、ですが。 | …Sir Lancelot. Ini tentu saja karena kegagalan kita. | ...Sir Lancelot. It is due to our failure, of course. |
ガウェイン | Gawain | 戻ったのですねトリスタン。 ……しかし、今のはどういう? | Kau sudah kembali, Tristan. …Apa maksudmu barusan? | You've returned, Tristan. ...What did you mean just now? |
トリスタン | Tristan | ……悲しい事に。 東の村は消滅しておりません。 | …Sayangnya, desa timur belum dimusnahkan. | ...Sadly, the eastern village hasn't been eliminated. |
トリスタン | Tristan | 叛逆者についていたサーヴァントによる抵抗でしょう。 あろうことか、彼らは王の光を防ぎきった。 | Para Servant pemberontak pasti melawan. Memang sulit dipercaya, mereka benar-benar menangkis cahaya sang raja. | The rebels' Servants must have resisted. Unbelievable as it may be, they blocked the king's light completely. |
アグラヴェイン | Agravain | 聖槍の一撃を防いだ、だと!? 奴らにそんな手駒はいなかったぞ……! | Mereka menangkis serangan tombak suci!? Tidak ada di antara mereka yang mampu melakukan hal seperti itu! | They blocked the sacred lance's attack!? There is none among them capable of such a feat! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.