JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
三蔵
Sanzang
悲しいから泣いて何が悪いのよ[line 3]! そもそもトータは何してたのよ[line 3]!
Apa salahnya menangis saat aku sedih!? Selain itu, apa yang kau mau, Touta!?
What's wrong with crying when I'm sad!? Besides, what were you up to, Touta!?
俵藤太
Tawara Touta
ううむ、それを言われては拙者も弱い。 ……せめて酒で見送った、などと死んでも言えぬか……
Hmm, aku takut aku tidak punya jawaban yang bagus. Jika aku bilang aku mengantarnya pergi dengan anggur yang baik, bakal jadi buruk…
Hmm, I'm afraid I don't have a good answer. If I said I sent him off with some good wine, that'd be bad...
三蔵
Sanzang
聞こえてるわよばか[line 3]! どうして男連中はそういう別れ方を選ぶのよ[line 3]!
Aku bisa mendengarmu, bodoh! Kenapa pria bersikeras berpisah dengan cara seperti itu…
I can hear you, idiot! Why do men insist on parting like that...
1
1
三蔵ちゃん、荒れてるね……
Sanzang sangat marah…
Sanzang's flipping out...
2
2
藤太さん、ぽかぽか叩かれてるね……
Touta bakal mati…
Touta's getting clobbered...
マシュ
Mash
……はい。アーラシュさんのおかげで村は守られました。 でも、その代償が……
…Benar, yha, berkat Arash, desanya selamat. Namun, apa bayarannya?
...Yes, well, thanks to Arash, the village is safe. But at what cost?
ベディヴィエール
Bedivere
アーラシュ殿は古代ペルシャ救国の英雄。 その弓の一射で、二国の戦争を終結させたと言います。
Tuan Arash adalah pahlawan dari Persia kuno. Dikatakan bahwa, dengan tembakan tunggal dari busurnya, dia mengakhiri perang antara 2 negara.
Lord Arash was a hero from ancient Persia. They say that, with a single shot from his bow, he brought a war between two countries to an end.
ベディヴィエール
Bedivere
伝説において、彼が山頂より放った矢は遙か 彼方の大地へと突き立ちました。
Menurut legenda, panah yang dia tembakkan dari puncak gunung mendarat jauh di depan, melubangi daratan.
According to legend, the arrow he shot from the mountaintop landed far ahead, piercing the ground.
ベディヴィエール
Bedivere
その矢こそ[#大地割く]一射。 争いを終わらせる、流れ落ちる星の如きもの。
Panah itu adalah tembakan yang membelah bumi. Itu adalah bintang jatuh yang membawa kedamaian.
That arrow was an earth-splitting shot. It was a shooting star that brought peace.
ベディヴィエール
Bedivere
矢の突き立った箇所は争う二国の新たな国境に なったといいます。ですが……
ikatakan bahwa tempat yang tertusuk panah itu menjadi perbatasan baru bagi kedua negara. Namun…
They say that the spot pierced by the arrow became the new border for the two countries. However...
呪腕のハサン
Cursed Arm
……それは人の身に耐えられる業ではない。 英雄の五体はその一射を放った瞬間、四散した。
…Pengerahan energinya terlalu banyak bagi manusia. Tubuh sang pahlawan tersebar saat dia menembakkan panah itu.
...The exertion was too much for a human. The hero's body scattered the moment he shot that arrow.
呪腕のハサン
Cursed Arm
大地を裂く不遜など人には許されぬ。 その戒めとして、英雄は自身の体を捧げたのです。
Kesombongan manusia yang membelah bumi tidak dapat diterima. Sebagai hukuman, sang pahlawan menyerahkan tubuhnya.
The arrogance of a mere human splitting the earth was unacceptable. As punishment, the hero gave up his body.
マシュ
Mash
……自らの消滅を代償にした宝具…… そんなものがあるなんて、間違っています……
…Sebuah Noble Phantasm yang dilepaskan dengan mengorbankan nyawa seseorang… Itu tidak adil…
...A Noble Phantasm unleashed at the cost of one's own life... That's just unfair...
ベディヴィエール
Bedivere
…………。
...
...
ベディヴィエール
Bedivere
ハサン殿。西の村はどうなったのでしょう? やはり跡形も無くなって……?
Tuan Hassan. Apa yang terjadi dengan desa barat? Benarkah tidak tersisa…?
Lord Hassan. What has become of the western village? Is it true that not a trace...?
呪腕のハサン
Cursed Arm
左様。もはや面影もない。 しかし、以前の襲撃が幸いした。
Memang. Bahkan tidak ada bayangan yang tersisa. Namun, serangan sebelumnya terbukti merupakan peristiwa yang menguntungkan.
Indeed. Not even a shadow remains. But the previous raid proved to be a fortunate event.
呪腕のハサン
Cursed Arm
村人たちの大半はすでに別の集落に避難していた筈。 百貌めはその為に残りましたからな。
Mayoritas warga desa sudah dievakuasi ke tempat lain. Hundred Face tinggal di sana demi itu.
The majority of the villagers already evacuated elsewhere. Hundred Personas stayed there for that very purpose.
呪腕のハサン
Cursed Arm
中には村を捨てられない者もおりましたが、 それは信仰の話。我らが踏みにじる事はできませなんだ。
Ada beberapa dari mereka yang tidak bisa berpisah dengan desa, tapi itu karena keyakinan mereka. Kita tidak bisa menginjak-injak itu.
There were some among them who couldn't part with the village, but that was on account of their faith. We couldn't just walk all over that.
ベディヴィエール
Bedivere
………………。
...
...
静謐のハサン
Serenity
……皆さん。村人たちの葬儀が始まります。
…Semuanya. Pemakaman untuk warga desa akan segera dimulai.
...Everyone. The funeral for the villagers is about to begin.
静謐のハサン
Serenity
せめて祈りだけでも一緒に……
Mari kita setidaknya berdoa bersama…
Let us at least pray together...
呪腕のハサン
Cursed Arm
いや、それには及び申さぬ。 [%1]殿。早々に村を発たれよ。
Tidak, tidak perlu. [%1]. Segera tinggalkan desa.
No, there'll be no need for that. [%1]. Leave the village immediately.
呪腕のハサン
Cursed Arm
アーラシュ殿の一射が村を、山を救った事は すぐに聖都にも知れ渡りましょう。
Kabar bahwa Tuan Arash menyelamatkan desa, menyelamatkan gunung, akan segera menyebar ke Kota Suci.
Word that Lord Arash's shot saved the village, saved the mountain, will soon spread to the Holy City.
呪腕のハサン
Cursed Arm
追撃が来るのは明白。 その前に[%1]殿は砂漠に向かわれよ。
Mereka akan datang mencari kita. Itu sudah pasti. Pergilah ke gurun sebelum itu terjadi, [%1].
They'll come for us. That much is clear. Head for the desert before that, [%1].
Dr.ロマン
Dr. Roman
……そうだね。今はアトラス院に向かうのが先決だ。
…Dia benar. Pergi ke Institut Atlas lebih penting sekarang.
...He's right. Heading to the Atlas Institute is more important right now.
Dr.ロマン
Dr. Roman
キングハサンの言いつけもあるけど、 今は聖都を攻略する為の情報がほしい。
Kita juga punya perintah dari Raja Hassan, tapi yang kita inginkan sekarang adalah informasi yang akan membantu kita bangkit melawan Kota Suci.
We have King Hassan's orders, too, but what we want right now is information that will help us rise against the Holy City.
Dr.ロマン
Dr. Roman
裁きの光を目の当たりにした今、一刻の猶予もない。 あれに対抗する手段を見つけないと。
Sekarang setelah kita melihat Cahaya Penghakiman dengan mata kepala kita sendiri, kita tahu bahwa tidak boleh ada waktu yang terbuang. Kita harus menemukan cara untuk menghadapinya.
Now that we've seen the Light of Judgment with our own eyes, we know that there isn't a moment to lose. We have to find a way to counter that.
呪腕のハサン
Cursed Arm
その通り。それが亡くなった者たちへの弔いになる。
Itu benar. itu akan menjadi penghiburan bagi mereka yang mati.
That's right. That will be what brings solace to those who died.
呪腕のハサン
Cursed Arm
……我々は村の者を避難させた後、 聖都進軍の準備を進めねばなりません。
…Setelah kami mengevakuasi penduduk desa, kita akan mempersiapkan serangan ke Kota Suci.
...After we evacuate the people of the village, we must prepare for the advance on the Holy City.
呪腕のハサン
Cursed Arm
私と静謐は山に留まります。 次に会う時は聖都攻略、その直前となりましょう。
Serenity dan aku akan tinggal di pegunungan. Pertemuan kita berikutnya adalah sebelum serangan terhadap Kota Suci.
Serenity and I will remain in the mountains. The next time we meet will be before the attack on the Holy City.
マシュ
Mash
……はい。ここからは別行動なんですね。 ですが連絡はどう取り合えば……?
…Oke. Kita akan berpisah mulai dari sini. Namun, bagaimana kita akan tetap berhubungan?
...Okay. We'll split up from here on out. But how will we keep in touch?
呪腕のハサン
Cursed Arm
そこはそれ、各地に散らばった山の民に [%1]殿の事を伝えておきまする。
Soal itu, aku akan menyebarkan kabar soal [%1] ke semua orang gunung, di mana pun mereka berada.
As for that, I'll spread the word about [%1] to all the mountain people, wherever they may be.
呪腕のハサン
Cursed Arm
こちらに何かあれば彼らが報を届けましょう。 その逆もまた然りです。
Jika sesuatu terjadi pada kami, mereka akan mendengarnya, dan begitu juga sebaliknya.
If something happens to us, they'll hear about it, and vice versa.
マシュ
Mash
……分かりました。 ハサンさんたちも、お気を付けて。
…Baiklah. Hassan, semuanya, hati-hati.
...Very well. Hassan, everyone, take care.
呪腕のハサン
Cursed Arm
マシュ殿も。ルシュドは寂しがるでしょうが、 私からうまく言っておきましょう。
Anda juga, Nona Mashu. Rushd akan merindukanmu, tapi akan kucari cara untuk membuatnya mengerti.
You too, Lady Mash. Rushd will miss you, but I'll find a way to make him understand.
マシュ
Mash
……はい。ありがとうございます。
…Baik. Terima kasih.
...Yes. Thank you.
静謐のハサン
Serenity
……[%1]様。 私もここでお別れです。
…Master [%1]. Aku juga akan mengucapkan selamat tinggal di sini.
...Master [%1]. I'll say goodbye here as well.
静謐のハサン
Serenity
最後までお守りすると誓った身ですが、 山の翁の責務は私の誓いより優先されるもの……
Aku tahu aku berjanji melindungi anda sampai akhir, tapi kewajiban Penguasa Gunung diutamakan…
I know I promised to protect you until the end, but the duties of an Old Man of the Mountain take precedence...
静謐のハサン
Serenity
ですが、我々の戦いが貴方の助けに繋がる事は明白。 陰ながらお役に立ちたいと思います。
Tetap saja, jelas bahwa pertarungan kami akan membantu anda. Jadi, aku berharap bisa membantu anda dari kejauhan.
Still, it's clear that our battles will serve to assist you. So, I hope to help you from the sidelines.
Dr.ロマン
Dr. Roman
決まりだね。 ハサン君たちは山岳地帯に残って聖都攻略の準備を。
Kalau begitu sudah diputuskan. Kelompok Hassan akan tinggal di wilayah gunung dan menyiapkan serangan ke Kota Suci.
It's decided, then. Hassan's group will remain in the mountain region and prepare for the advance on the Holy City.
Dr.ロマン
Dr. Roman
[%1][&君:ちゃん]、マシュ、 ベディヴィエール、玄奘三蔵、俵藤太の五名は砂漠に。
[%1], Mashu, Bedivere, Xuanzang Sanzang, Tawara Touta. Kalian berlima akan pergi ke gurun.
[%1], Mash, Bedivere, Xuanzang Sanzang, Tawara Touta. You five will head for the desert.
Dr.ロマン
Dr. Roman
再会は、やはりこの村で?
Haruskah kita bertemu lagi di desa ini?
Shall we meet again in this village?
呪腕のハサン
Cursed Arm
はい。聖都攻略の直前、それぞれの村の頭目による 最後の確認はこの村で行われるでしょう。
Ya. Pemimpin setiap desa akan berkumpul di sini untuk konfirmasi terakhir sebelum kita berangkat ke Kota Suci.
Yes. The leaders of each village will gather here for final confirmations before we depart for the Holy City.
マシュ
Mash
では三蔵さんと藤太さんに声をかけてきます。 もう一度砂漠への旅ですね!
Kalau begitu akan kuberitahu Sanzang dan Touta. Sepertinya perjalanan ke gurun lagi!
Then I'll let Sanzang and Touta know. Looks like another journey to the desert!
呪腕のハサン
Cursed Arm
……さて。我らの役目はここで一旦の終わり。 後は任せましたぞベディヴィエール卿。
…Nah. Tugas kami di sini sudah selesai, untuk saat ini. Kuserahkan sisanya pada anda, Sir Bedivere.
...Now then. Our work here is done, for the time being. I leave the rest to you, Sir Bedivere.
呪腕のハサン
Cursed Arm
だが、これだけは言っておきます。 我らは円卓の騎士を許しませぬ。
Namun, izinkan aku mengatakan ini: Kami tidak akan pernah memaafkan para Kesatria Meja Bundar. Terutama Tristan.
But I will say this: We will never forgive the Knights of the Round Table. Especially Tristan.
呪腕のハサン
Cursed Arm
中でもトリスタンだけは、決して。我らの誇りにかけ、 あの外道には誰よりも惨たらしい死を迎えさせる。
Atas kehormatan kami, kami akan memastikan bahwa kematian si bidat adalah yang paling kejam dari semuanya.
Upon our honor, we will make sure that heretic's death is the cruelest of all.
呪腕のハサン
Cursed Arm
それを[#努々:ゆめゆめ]お忘れ無きよう。 [#庇:かば]い立てすれば貴方であれ容赦はしない。
Jangan lupakan itu. Jika anda membelanya, aku tidak akan menunjukkan belas kasihan, bahkan untuk anda.
Never forget that. Should you defend him, I will show no mercy, even for you.
ベディヴィエール
Bedivere
[line 3]無論です。 我が剣、我が魂にかけて、そのような事は決して。
…Tentu saja. Atas pedangku, atas jiwaku, aku tidak akan pernah melakukan hal seperti itu.
...Of course. Upon my sword, upon my soul, I will never do such a thing.
ベディヴィエール
Bedivere
そして円卓の騎士が起こした無法はすべて我らの咎。 獅子王が真の悪であると白日の下に晒されたのなら[line 3]
Ketidakadilan yang dilakukan oleh Kesatria Meja Bundar adalah tanggung jawab yang dipegang oleh semua anggotanya.
The injustices committed by the Knights of the Round Table is a responsibility held by all of the knights.
ベディヴィエール
Bedivere
その時は、どうか私も円卓の騎士の一人として 扱っていただきたい。
Oleh karena itu, jika Raja Singa terbukti sebagai pelaku kejahatannya, aku memohon kepada anda: perlakukan aku tidak berbeda dari yang lain.
Hence, if the Lion King is exposed as the true evil, I implore you: treat me no different than the rest of them.
ベディヴィエール
Bedivere
……貴方たちの地を侵した醜い侵略者の一人として。 この首に、等しく死の裁きを下してほしい。
…Sebagai salah satu penjajah tak sedap dipandang yang mengganggu negeri anda, aku ingin anda sama-sama memberikan hukuman mati padaku.
...As one of the unsightly invaders who violated your land, I want you to equally bestow upon my neck the judgment of death.
ランスロット
Lancelot
只今戻りました陛下。補佐官殿より火急の任が入り、 帰還が遅れた事、お詫び致します。
Aku telah kembali, Yang Mulia. Maafkan atas keterlambatannya. Sir Agravain punya urusan mendesak yang harus kutangani.
I have returned, Majesty. Apologies for the delay. Sir Agravain had urgent business for me to attend to.
獅子王
Lion King
良い。卿に命じた任務は [#聖抜:せいばつ]に[#適:かな]う人間を保護する事だ。
Tidak masalah. Aku memerintahkanmu untuk melindungi manusia mana pun yang cocok untuk Seleksi Kudus.
It's fine. I ordered you to protect any humans fit for the Holy Selection.
獅子王
Lion King
それが達成されているのなら、 私から下す罰はない。面を上げるがいい。
Jika itu tercapai, aku tidak punya hukuman untuk diberikan. Angkat kepalamu.
If that is achieved, I have no punishment to give. Raise your head.
ランスロット
Lancelot
は。有りがたきお言葉。陛下の御心を汚さず済んだ事、 このランスロット至上の喜び。
Baik, Yang Mulia. Terima kasih banyak. Mengetahui bahwa aku belum mencemari kebaikan Yang Mulia membawakanku kegembiraan yang tak terkatakan.
Yes, Your Majesty. Thank you most kindly. Knowing that I have not defiled Your Majesty's kindness brings me unspeakable joy.
ランスロット
Lancelot
聖抜に適った者は十二名。 既に聖都に入場し、管理官に引き継ぎを行いました。
Ada 12 manusia yang cocok untuk Seleksi Kudus. Kami sudah membawa mereka ke Kota Suci, dan menyerahkannya kepada pengawas.
There are twelve humans fit for the Holy Selection. We've already brought them to the Holy City, and handed them off to the supervisors.
ランスロット
Lancelot
[line 3]以後は私も聖都の守備に入ります。 補佐官殿も、それでよろしいかな?
…Mulai sekarang, aku juga akan bergabung dalam pertahanan Kota Suci. Apa bisa diterima, Sir Agravain?
...From now, I will also join in the defense of the Holy City. Does that suit you, Sir Agravain?
アグラヴェイン
Agravain
……もちろん。叛逆者の討伐に長く時間をかけた事は 問題だが、王の赦しがあったのだ。不問としよう。
…Tentu saja. Memang bermasalah karena butuh waktu lama untuk menekan para pemberontak, tetapi sang raja telah memaafkannya. Aku akan membiarkannya.
...Of course. It is problematic that it took so long to suppress the rebels, but the king has forgiven it. I shall let it go.
アグラヴェイン
Agravain
卿には第三尖塔の守備に入ってもらう。 卿の活躍により王の計画は最終段階に入った。
Aku ingin kau membantu menjaga menara ke-3, Sir Lancelot. Berkat pekerjaanmu, rencana sang raja telah memasuki tahap akhir.
I would have you assist in guarding the third tower, Sir Lancelot. Thanks to your work, the king's plans have entered the final stages.
アグラヴェイン
Agravain
オジマンディアスとの対決も近い。 第三尖塔こそ王城の守りの[#要:かなめ]。
Konfronstasi dengan Ozymandias sudah dekat. Menara ke-3 akan menjadi kunci untuk melindungi istana kerajaan.
The confrontation with Ozymandias is near. The third tower will be the key to protecting the royal castle.
アグラヴェイン
Agravain
それを任された事を光栄に思うがいい。 [line 3]早々に塔に向かわれよ。
Anggap tugasmu sebagai suatu kehormatan. Pergilah ke menara itu segera.
Consider your assignment an honor. Head for the tower at once.
ランスロット
Lancelot
……その前に。 どうか質問を許されたい、我が王よ。
…Sebelum itu. Kumohon pada raja kita untuk mengizinkanku bertanya.
...Before that. I beg our king to please allow me a question.
アグラヴェイン
Agravain
不敬、かつ不要である。 王には聖槍の準備が待っている。発言は控えよ。
Tidak sopan dan tidak perlu. Sang raja harus mempersiapkan tombak suci. Tanpa diskusi.
Disrespectful and unnecessary. The king must prepare the sacred lance. Without your comments.
獅子王
Lion King
待てアグラヴェイン。長きにわたる任務にも褒美一つ 求めぬ騎士の願いだ。無下にはできない。
Tunggu, Agravain. Itu adalah permintaan dari seorang kesatria yang belum pernah meminta imbalan dalam semua tahun pelayanannya. Aku tidak bisa menolaknya.
Wait, Agravain. It is the wish of a knight who has not once asked for a reward in all his years of service. I cannot turn it down.
アグラヴェイン
Agravain
…………は。 発言を許す。何かね、ランスロット卿。
…Baik, Yang Mulia. Kau boleh bicara, Sir Lancelot. Ada apa?
...Yes, Your Majesty. You may speak, Sir Lancelot. What is it?
ランスロット
Lancelot
今回、私はトリスタン卿の要請に応え、 叛乱分子の村を攻撃いたしました。
Aku baru saja kembali setelah menyerang desa para pemberontak, menanggapi permintaan Sir Tristan.
I have just returned from attacking the village of rebels, in response to Sir Tristan's request.
ランスロット
Lancelot
その村に、聖都正門で罪を侵した 叛逆者たちがいた故の協力です。
Aku menerimanya karena desa itu menerima para pemberontak yang berbuat dosa di depan gerbang utama Kota Suci.
I did so as that village hosted rebels that committed sins before the main gates of the Holy City.
獅子王
Lion King
聞いている。見事な活躍だったなランスロット。 それが?
Aku telah mendengarnya. Itu hasil yang cemerlang, Lancelot. memangnya ada apa?
I heard. It was brilliant work, Lancelot. What of it?
ランスロット
Lancelot
……なぜ、聖槍を振るわれたのです。 戦いはトリスタン卿の焼き討ちですら過剰でした。
…Kenapa tombak suci dilepaskan? Pembakaran medan perang yang dilakukan Sir Tristan saja sudah berlebihan.
...Why was the sacred lance unleashed? Sir Tristan setting fire to the battlefield was already excessive.
ランスロット
Lancelot
その上に裁きの光を落とすのは過酷極まりない。 王はこの荒野を治めるために聖槍を振るってきた。
Menjatuhkan Cahaya Penghakiman setelahnya itu kejam. Sejauh ini, Yang Mulia telah mengacungkan tombak suci untuk memerintah daerah-daerah kritis
Dropping the Light of Judgment on top of that was simply cruel. Thus far, Your Majesty has brandished the sacred lance to rule these wastelands.
ランスロット
Lancelot
されど、たとえ叛乱分子であろうと、その居住区に 裁きの光を落とした事は一度もない。
Namun, bahkan untuk pemberontakan, Cahaya Penghakiman tidak pernah dilepaskan ke pemukiman manusia.
But, even for rebellions, not once has the Light of Judgment been unleashed upon human settlements.
ランスロット
Lancelot
……この危機下、統治を早めるには恐怖を利用する。 それが獅子王の正義だと私たちは信じてきた。
…Di bawah keadaan yang menekan ini, kita memanfaatkan rasa takut untuk mempercepat pemerintahan. Kita percaya bahwa ini adalah keadilan sang Raja Singa.
...Under these pressing circumstances, we utilize fear to speed up governance. We've believed that this is the righteousness of the Lion King.
ランスロット
Lancelot
ですが村に聖槍を振るわれるのは違う。 それは正義でもなく、恐怖すら通り越している。
Namun, menggunakan tombak suci terhadap sebuah desa itu salah. Itu bukan keadilan. Itu bahkan bukan rasa takut.
But using the sacred spear against a village is wrong. That is not justice. That is not even fear.
ランスロット
Lancelot
王よ。なぜ村にあのような仕打ちをなさったのです。 その真意をお聞かせ願いたい。
Rajaku. Kenapa melakukan hal seperti itu ke desanya? Aku ingin mendengar niat sebenarnya di balik itu.
My king. Why do such a thing to the village? I would like to hear the true intention behind it.
ランスロット
Lancelot
それが貴方の決定ではなく、貴方以外の者[line 3] [#政:まつりごと]を預かる者の意見であるなら尚のことです。
…Terutama jika itu bukan keputusan Yang Mulia, tapi dari orang lain… keputusan seseorang yang mengurus pemerintahan.
...Even more so if it was not Your Majesty's decision but that of someone else... the opinion of someone who keeps the government.
ランスロット
Lancelot
卿らもそれが気になるのではないか? 王の判断は、本当に王によるものだったのかと。
Apa kalian para kesatria lain juga tidak penasaran tentang itu? Apakah keputusan sang raja benar-benar keputusan beliau sendiri?
Are you other knights not curious of that, too? Whether the king's decision was really his own?
アグラヴェイン
Agravain
………何が言いたいのかな、ランスロット卿。 ずいぶんと、含みのある物言いだが。
…Apa maksudmu, Sir Lancelot? Itu adalah pidato yang cukup sugestif.
...What are you implying, Sir Lancelot? That was quite a suggestive speech.
ランスロット
Lancelot
そう聞こえるのは邪念ある者だけだ。 探られれば痛む腹など、我ら円卓には不用なり。
Hanya yang bersalah yang akan mendengarnya. Kami para Kesatria Meja Bundar tidak menghargai mereka yang memiliki hati nurani yang salah.
Only the guilty would hear it so. We Knights of the Round have no use for those with a guilty conscience.
アグラヴェイン
Agravain
………………貴様。
…Beraninya kau.
...How dare you.
獅子王
Lion King
下がれアグラヴェイン。……ふ。ランスロットが 相手となると、貴卿はなぜか短気になる。
Tenanglah, Agravain. …Heh. Untuk beberapa alasan, kau jadi pemarah saat Lancelot jadi lawanmu,
Stand down, Agravain. ...Heh. For some reason, you grow short-tempered when Lancelot is your opponent.
獅子王
Lion King
そして聞け、我が騎士たちよ。 聖槍による粛正は、すべて我が意思によるもの。
dan dengarkan aku, para kesatriaku. Penghakiman melalui tombak suciku sepenuhnya atas kehendakku sendiri.
And hear me, my knights. The enforcement through my sacred lance was entirely of my own volition.
獅子王
Lion King
これまで居住区に落とさなかった理由は明白だ。 村を焼けば反抗勢力の火は強くなる。
Alasan kenapa aku tidak pernah menjatuhkannya di pemukiman manusia itu jelas. Membakar desa hanya akan mengipasi api pemberontakan.
The reason I have never dropped it on a human settlement is clear. Burning down a village would only fan the flames of rebellion.
獅子王
Lion King
山の民たちの結束は強まり、 聖都を侵攻する軍備の一つも整えるだろう。
Ikatan antar orang gunung hanya akan menguat, dan mereka bahkan dapat mempersiapkan pasukan untuk menyerbu Kota Suci.
The bonds of the mountain people would only strengthen, and they may even prepare an army to invade the Holy City.
獅子王
Lion King
それは無用である。聖槍の準備が整うまで、 下らぬ掃討戦にかまける時間はない。
Itu tidak perlu. Sampai persiapan dengan tombak suci selesai, aku tidak bisa buang-buang waktu dengan pertikaian sepele.
That would be unnecessary. Until preparations with the sacred lance are complete, I have no time to spare on insignificant scuffles.
獅子王
Lion King
だが[line 3]聖槍は最終段階に入った。 最果ての塔は、ついに我らを迎え入れる。
Namun… Tombak sucinya sudah memasuki tahap akhir. Menara di Ujung Dunia akhirnya akan menyambut kita.
However... The sacred lance has entered the final stages. The Tower at the Ends of the World will finally be welcoming us.
獅子王
Lion King
……我らにとって最大の敵は時間だった。
…Musuh terbesar kita adalah waktu.
...Our greatest enemy was time.
獅子王
Lion King
人理焼却を終えた彼の王が次の段階に入る前までに、 最果ての塔を開かねばならなかった。
Kita harus membuka menaranya sebelum raja itu memasuki tahap berikutnya setelah Insinerasi Umat Manusia,
We had to open the tower before that king entered the next stage after the Incineration of Humanity.
獅子王
Lion King
そして、それはじき成ろうとしている。 もはや山の民たちの反抗など些事にすぎない。
dan itu akan segera terjadi. Pembangkangan orang gunung hanyalah masalah sepele.
And that is about to take place. The defiance of the mountain people is but a trifle.
獅子王
Lion King
よって、村への直接粛正を行った。 これにより反抗勢力が蜂起するのであれば、それも良い。
Makanya, aku meluncurkan penghakiman langsung ke desa. Jika pasukan pemberontak bangkit karena-nya, semakin bagus.
Therefore, I launched the direct enforcement of the village. If the rebellious forces rise up because of it, all the better.
獅子王
Lion King
少数による聖都への玉砕ならば、 その殲滅はガウェイン卿一騎で事足りる。
Jika hanya sejumlah kecil yang mencapai Kota Suci dalam pertarungan mati-matian, Sir Gawain dapat mengatur pemusnahan mereka sendiri.
If it be but a small number that reach the Holy City in a fight to their death, Sir Gawain can manage their extermination on his own.
獅子王
Lion King
これが我が真意だ。 異論はあるか、サー・ランスロット。
Inilah niatku yang sebenarnya. Apa kau keberatan, Lancelot?
This was my true intention. Have you any objections, Sir Lancelot?
ランスロット
Lancelot
しかし……! そうであれば粛正の必要もありますまい!
Namun…! Jika itu masalahnya, tidak perlu ada penghakiman!
But...! If that was the case, there was no need for enforcement!
ランスロット
Lancelot
聖都の守りが完全であるのなら、 無闇に彼らの命を奪う必要など……!
Jika pertahanan Kota Suci selesai, tidak perlu merenggut nyawa mereka begitu saja secara sembrono!
If the defense of the Holy City is complete, there is no need to so recklessly rob them of their lives!
トリスタン
Tristan
……いえ。それが完全ではありません。 王の御心を乱す脅威はまだ生きています。
…Namun kau bisa lihat sendiri, pertahanannya belum selesai. Dan ancaman yang mengganggu hati sang raja... masih hidup.
...But you see, they aren't complete. Threats that disturb the king's heart yet live.
トリスタン
Tristan
……ランスロット卿。 私たちの失態によって、ですが。
…Sir Lancelot. Ini tentu saja karena kegagalan kita.
...Sir Lancelot. It is due to our failure, of course.
ガウェイン
Gawain
戻ったのですねトリスタン。 ……しかし、今のはどういう?
Kau sudah kembali, Tristan. …Apa maksudmu barusan?
You've returned, Tristan. ...What did you mean just now?
トリスタン
Tristan
……悲しい事に。 東の村は消滅しておりません。
…Sayangnya, desa timur belum dimusnahkan.
...Sadly, the eastern village hasn't been eliminated.
トリスタン
Tristan
叛逆者についていたサーヴァントによる抵抗でしょう。 あろうことか、彼らは王の光を防ぎきった。
Para Servant pemberontak pasti melawan. Memang sulit dipercaya, mereka benar-benar menangkis cahaya sang raja.
The rebels' Servants must have resisted. Unbelievable as it may be, they blocked the king's light completely.
アグラヴェイン
Agravain
聖槍の一撃を防いだ、だと!? 奴らにそんな手駒はいなかったぞ……!
Mereka menangkis serangan tombak suci!? Tidak ada di antara mereka yang mampu melakukan hal seperti itu!
They blocked the sacred lance's attack!? There is none among them capable of such a feat!