JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
トリスタン
Tristan
それがひとり、いたのです。 アーラシュ・カマンガー。私と競り合う程の名手でした。
Ah, tapi ada: Arash Kamangir. Kemampuannya bahkan menyaingiku.
Ah, but there is: Arash Kamangir. His skill rivals even mine.
モードレッド
Mordred
マジかよ! あの野郎、やるじゃねえか!
Serius!? Sial, pria itu boleh juga!
Seriously!? Damn, that guy's good!
アグラヴェイン
Agravain
おまえは黙っていろモードレッド! 獅子王のお叱りを受けるぞ!
Berisik, Mordred! Kau akan membuat sang Raja Singa marah!
Shut up, Mordred! You'll anger the Lion King!
トリスタン
Tristan
……ええ、大したものです。 そして、彼はランスロット卿にお願いした相手でもある。
…Ya, dia cukup mengesankan. Dia juga orang yang diurus Sir Lancelot karena permintaanku,
...Yes, he was quite impressive. He was also the one I asked Sir Lancelot to take care of.
トリスタン
Tristan
……私の判断の甘さもありましたが、 貴方の落ち度でもあります、ランスロット。
…Mungkin itu penilaian yang buruk, benar. Namun, ada juga kegagalan di bagianmu, Lancelot.
...It may have been poor judgment, yes. But there was also a failure on your part, Lancelot.
トリスタン
Tristan
結果、叛逆者たちは生き延び、山を去りました。 砂漠方面に向かいましたが、そこで私の[#弦:いと]は切れた。
Akibatnya, para pemberontak selamat, dan meninggalkan gunung. Mereka menuju ke arah gurun… dan ke sana lah aku memetik busurku.
As a result, the rebels survived, and left the mountain. They were headed in the direction of the desert... and that's where my bow snapped.
トリスタン
Tristan
おそらくオジマンディアスと手を組む腹でしょう。 ……考え得るかぎり、最悪の組み合わせです。
Mereka mungkin bermaksud untuk bergabung dengan Ozymandias. …Sejauh yang bisa kulihat, itu adalah kombinasi terburuk.
They likely mean to join forces with Ozymandias. ...As far as I can see, it is the worst combination.
アグラヴェイン
Agravain
なんという不手際だ……! どう責任をとる、ランスロット!
Kesalahan besar! Bagaimana caramu untuk memperbaiki kesalahanmu, Lancelot!?
What a blunder! How do you propose to make amends, Lancelot!?
ランスロット
Lancelot
………………無論。 叛逆者を追い、これを捕らえる。
…Mengejar para pemberontak dan menangkap mereka, tentunya.
...Chase after the rebels and capture them, of course.
ランスロット
Lancelot
処罰はその後に。 汚名をそそいだ後、王にこの首を預けるのみ。
Hukumanku akan diberikan sesudahnya. Karena telah mempermalukan Yang Mulia, aku tidak punya pilihan selain menawarkan kepalaku.
My punishment shall be afterward. For thus disgracing His Majesty, I have no choice but to offer my head.
アグラヴェイン
Agravain
要らぬわ、たわけ! 追撃は他の者に任せる! 貴様にかける温情はない!
Siapa yang butuh kepalamu, dasar bodoh! Aku akan menugaskan pengejarannya ke orang lain!
Who needs that, you fool! I'll assign the pursuit to others! I have no leniency left for you!
アグラヴェイン
Agravain
ガウェイン卿、ランスロットを捕らえよ! 翌朝をもってその任を解き、幽閉刑と[line 3]
Aku tidak akan memberi keringanan hukuman untukmu! Sir Gawain, tangkap Lancelot! Pada esok hari, kau akan dibebastugaskan dan dijatuhi hukuman kurungan[line 3]
Sir Gawain, seize Lancelot! On the morrow, you shall be relieved of your duties and sentenced to confinement[line 3]
獅子王
Lion King
[line 3]間に合うのか、ランスロット。 叛逆者たちの星は速く、また自由だ。
...Bisakah kau melakukannya tepat waktu, Lancelot? Bintang para pemberontak bergerak cepat dan bebas.
...Can you make it in time, Lancelot? The rebels' star is swift and free.
獅子王
Lion King
貴公にその星を捕まえられると?
Bisakah kau menangkap mereka?
Can you capture them?
ランスロット
Lancelot
無論。 我が宝剣、アロンダイトにかけて。
Tentu saja. Aku bersumpah atas Arondight milikku yang berharga.
Of course. I swear it upon my treasured Arondight.
アグラヴェイン
Agravain
王!
Yang Mulia!
Your Majesty!
獅子王
Lion King
叛逆者の追撃を命じる、ランスロット。 急げよ。王城の壁はじき現れる。その前に戻るがいい。
Aku memerintahkanmu mengejar para pemberontak, Lancelot. Cepatlah. Dinding kastilnya akan segera muncul. Kembalilah sebelum itu.
I order you to pursue the rebels, Lancelot. Hurry. The walls of the castle will soon appear. Return before that.
ランスロット
Lancelot
は!
Baik, Yang Mulia!
Yes, Your Majesty!
アグラヴェイン
Agravain
っ……!
Tch…!
Tch...!
獅子王
Lion King
そう猛るな、アグラヴェイン。 ランスロットであれば間違いはない。
Jangan terlalu marah, Agravain. Dengan Lancelot, tidak akan ada kesalahan.
Do not be so angry, Agravain. With Lancelot there shall be no mistake.
アグラヴェイン
Agravain
…………そう、でしょうな。 貴方はいつも、そう信じていらした。
…Itu pasti benar. Anda selalu percaya begitu.
...That must be true. You always believed so.
アグラヴェイン
Agravain
……出過ぎた発言でした。 お許しください、我が王よ。
…Maafkan aku, rajaku. Itu adalah ucapan yang tidak baik.
...Forgive me, my king. It was an untoward remark.
トリスタン
Tristan
……アグラヴェイン卿。 もう一つ、報告を続けてよろしいでしょうか。
…Sir Agravain. Bolehkah aku melanjutkan dengan satu laporan lagi?
...Sir Agravain. May I continue with one more report?
アグラヴェイン
Agravain
なんだ。これ以上何があると?
Apa? Masih ada lagi?
What? Is there more?
トリスタン
Tristan
……はい。 叛逆者たちの中に、彼の者がいたのです。
Ya. …Aku melihatnya. Di antara para pemberontak.
Yes. ...I saw him. Among the rebels.
トリスタン
Tristan
隻腕の騎士。円卓の中でもっとも忠義に厚きもの。 ……我らが盟友、サー・ベディヴィエールの姿が。
Sang kesatria bertangan satu. Yang paling setia di antara Kesatria Meja Bundar. …Rekan seperjuangan kita, Sir Bedivere.
The one-armed knight. The most loyal among those of the Round Table. ...Our sworn friend, Sir Bedivere.
アグラヴェイン
Agravain
なん……だと?
…Ap-Apa!?
...Wh-What?
アグラヴェイン
Agravain
ベディヴィエールだと!? なぜヤツが現れる!? そんな筈がない!
Bedivere! Kenapa dia ada di sana!? Itu tidak mungkin!
Bedivere!? Why would he be there!? There's no way!
アグラヴェイン
Agravain
冗談は酒場か、女にのみ披露したまえトリスタン卿! ベディヴィエールなど、もっとも有り得ない話だ!
Simpan leluconmu itu Sir Tristan! Bedivere? Cerita yang paling mustahil!
Save your jokes for taverns and women, Sir Tristan! Bedivere? A most unlikely tale!
モードレッド
Mordred
ああ、その通りだぜアグラヴェイン。
Yeah, itu benar, Agravain.
Yeah, that's right, Agravain.
モードレッド
Mordred
おかしいにも程があるだろ? アイツみてぇな軟弱騎士が、なんでかあっちの[line 3]
Gila, ya? Seorang kesatria lemah sepertinya, untuk suatu alasan, di antara mereka[line 3]x
It's insane, huh? A feeble knight like him is, for some reason, among their[line 3]
アグラヴェイン
Agravain
モードレッド! 貴様、知っていたのか!?
Mordred! Kau tahu selama ini!?
Mordred! You knew!?
モードレッド
Mordred
あ……いや、そう重要な話でもないかなって! だってさ、そもそもガウェインだって黙ってただろ!?
Er… Aku tidak merasa itu pantas itu dilaporkan, gitu aja! Maksudku, ayolah, Gawain juga tidak bilang apa-apa soal itu, kan?!
Er... I didn't think it was worth mentioning, that's all! I mean, come on, Gawain didn't say anything about it either, right?!
アグラヴェイン
Agravain
下らない言い逃れは[line 6]いや、そうか。 正門での戦いは、そういう事だったのか。
Simpan alasan konyolmu… Tidak, tunggu, begitu ya. Jadi itulah pertarungan di gerbang utama.
Save your silly excuses... No, wait, I see. So that's what the battle at the main gates was about.
アグラヴェイン
Agravain
ガウェイン卿。これはどういう事だ。 なぜ我々に、王に報告しなかった。
Sir Gawain. Apa maksudnya ini? Kenapa kau tidak melaporkannya pada kami, pada sang raja?
Sir Gawain. What is the meaning of this? Why didn't you report this to us, to the king?
アグラヴェイン
Agravain
ベディヴィエールが叛逆者に手を貸しているなど、 それではトリスタン卿も不覚を取るというもの。
Dengan Bedivere yang membantu para pemberontak, tidak heran Sir Tristan menderita rasa kesal.
With Bedivere aiding the rebels, it's no wonder Sir Tristan suffered an upset.
アグラヴェイン
Agravain
あの男は技量こそ未熟だが、我ら円卓の内情に詳しい! 加えて、王にとって最も近い従者[line 3]
Pria itu mungkin kurang dari segi kemampuan, tapi dia adalah ahlinya dalam urusan internal Meja Bundar! Sebagai tambahan, dia adalah pengikut paling dekat sang raja[line 3]
That man may be lacking in skill, but he is an expert on our Round Table's state of affairs! In addition, he is the king's closest follower[line 3]
アグラヴェイン
Agravain
いや、それはいい。 私情でその判断を誤ったというか!
Tidak, lupakan itu. Apa kau bilang padaku kalau kau membiarkan perasaan pribadi mengaburkan penilaianmu!?
No, never mind that. Are you telling me you let personal feelings cloud your judgment!?
ガウェイン
Gawain
ベディヴィエール卿について報告しなかったのは、 それが取るに足りない事だからです。
Alasanku tidak melaporkan soal Sir Bedivere adalah karena itu tidak layak menjadi perhatian.
The reason I did not report about Sir Bedivere is because it is unworthy of attention.
ガウェイン
Gawain
彼は獅子王に召喚される事もなかった未熟者。 叛逆者にすぎない。
Dia hanyalah orang yang belum berpengalaman, yang bahkan tidak pernah dipanggil oleh sang Raja Singa. Dia seorang pemberontak, tidak lebih.
He is but a novice, never even summoned by the Lion King. He is a rebel, nothing more.
ガウェイン
Gawain
そんな騎士を特別視する必要はありません。 なぜなら[line 3]我らが王は完全です。
Tidak perlu memperlakukan kesatria seperti itu secara khusus. Karena… raja kita itu sempurna.
There is no need to treat such a knight with special attention. Because... our king is perfect.
ガウェイン
Gawain
その判断も、理念も、行いも。 一点の過ちもなきものと私は信じる。
Dalam penilaian, dalam ideologi, dalam tindakan. Aku percaya beliau sempurna.
In judgment, in ideology, in actions. I believe he is flawless.
ガウェイン
Gawain
であれば騎士の一人や二人、 寝返ったところで大局に影響はない。
Yang mana, satu atau dua kesatria yang berpindah sisi tidak akan mempengaruhi rencana keseluruhan.
In which case, one or two knights shifting sides would not impact the overall plan.
ガウェイン
Gawain
サー・ベディヴィエール、なにするものぞ。 彼が何をしようが、獅子王の御心は乱れない。
Apa yang bisa dilakukan Sir Bedivere? Tak peduli apa yang dia lakukan, hati sang Raja Singa tidak akan terganggu.
What can Sir Bedivere do? No matter what he may do, the Lion King's heart will not be disturbed.
ガウェイン
Gawain
違いますか、アグラヴェイン?
Apa itu tidak benar, Agravain?
Is that not right, Agravain?
アグラヴェイン
Agravain
………………確かに。 あの男が敵に回って、何ができる訳でもない。
…Benar. Bahkan jika pria itu berpihak ke musuh, bukan berarti dia bisa berbuat apa pun.
...True. Even if that man goes over to the enemy, it's not as if he can do anything.
アグラヴェイン
Agravain
……ご苦労だった、ガウェイン卿。 正門の守備に戻りたまえ。
…Bagus, Sir Gawain. Kau dapat kembali melindungi gerbang utama.
...Well done, Sir Gawain. You may return to protecting the main gate.
トリスタン
Tristan
……何ができる筈もない、ですか。 確かに、以前のサー・ベディヴィエールであれば。
…Bukan berarti dia bisa berbuat apa pun? Benar, jika saja dia adalah Sir Bedivere yang dulu.
...It's not as if he can do anything? True, if he were the former Sir Bedivere.
アグラヴェイン
Agravain
……含みのある物言いだな。
…Apa yang ingin kau sampaikan?
...What do you wish to imply?
アグラヴェイン
Agravain
ベディヴィエールは卿にとって近しい友だった。 処断しなかったのは、卿の有情によるものか?
Bedivere adalah teman dekatmu. Mungkin perasaan mencegahmu melakukan sesuatu soal dia.
Bedivere was your close friend. Perhaps sentiment prevented you from doing something about him.
トリスタン
Tristan
……まさか。 私に私情はありませんでした。
…Tentu saja tidak. Aku tidak punya perasaan pribadi.
...Of course not. I had no personal feelings.
トリスタン
Tristan
私に与えられた[#祝福:ギフト]は“反転”です。 それをお忘れではないでしょう?
Karuniaku adalah “Kontradiksi”. Kau tidak melupakannya, kan?
My Gift is “Reversal.” You have not forgotten that, have you?
アグラヴェイン
Agravain
……忘れるものか。 確かに、今の卿が私情に流される筈もなかったな。
…Mana mungkin aku lupa? Benar, tidak mungkin kau, yang sekarang, akan mengalah pada perasaan pribadi.
...How could I? True, there's no way you, now, would succumb to personal feelings.
アグラヴェイン
Agravain
トリスタン卿は城下町の警護に。 モードレッド卿は聖都周辺の掃討を続けよ。
Sir Tristan, jaga pemukiman di sekitar kastil. Sir Mordred, teruskan menyisir lingkungan kota.
Sir Tristan, guard the castle town. Sir Mordred, continue to sweep the city surroundings.
アグラヴェイン
Agravain
…………。 玉座を騒がせた無礼、お許しください王よ。
…Maafkan kami karena mengganggu singgasana anda, rajaku.
...Forgive us for disturbing your throne, my king.
アグラヴェイン
Agravain
ベディヴィエール卿の事はどうかお気になさらず。 トリスタン卿の誤認、という事もありえます。
Kumohon jangan biarkan kabar Sir Bedivere membuat anda khawatir. Itu bisa jadi hanya kesalahpahaman Sir Tristan.
Please do not let Sir Bedivere concern you. It can very well be Sir Tristan's misunderstanding.
アグラヴェイン
Agravain
仮に本物だったとしても、その時は改めて 獅子王の円卓に迎え入れればいいだけの話。
Bahkan jika itu benar, yang harus kita lakukan adalah menyambutnya ke Meja Bundar milik Yang Mulia.
Even if it is true, all we must do is welcome him to His Majesty's Round Table.
アグラヴェイン
Agravain
……問題は何もありません。 万全の準備で最果ての塔への扉をお開けください。
…Tidak ada masalah. Silakan buka gerbang ke Menara di Ujung Dunia sepenuh hati.
...There is no problem. Please open the gates to the Tower at the Ends of the World with your utmost.
獅子王
Lion King
…………いや。 卿らは、先ほどから何の話をしている?
…Tunggu. Apa yang kalian bicarakan dari tadi?
...Wait. What have you sirs been talking about all this time?
アグラヴェイン
Agravain
は?
Huh?
Huh?
獅子王
Lion King
ベディヴィエール[line 6]
Bedivere...
Bedivere...
獅子王
Lion King
ベディヴィエールとは、誰の事だ?
Siapa... dia?
Who is this... Bedivere?
ベディヴィエール
Bedivere
前方に敵影です! 皆さん、戦闘準備を!
Musuh terlacak di depan! Semuanya, bersiap untuk bertarung!
Enemy traces up ahead! Everyone, prepare for battle!
Dr.ロマン
Dr. Roman
反応自体はそう大したものじゃない、 今のキミたちなら蹴散らせる相手だ!
Responnya tidak banyak. Kalian harusnya bisa mengurus mereka!
It's not much of a response. You should be able to take care of them!
Dr.ロマン
Dr. Roman
ここを越えたらもう砂漠に入る、 砂漠ではボクからの通信は届かない。
Setelah kalian melewati ini, kalian akan berada di gurun. Komunikasi dariku tidak akan sampai ke sana.
Once you get past this, you'll be in the desert. Communication from me won't reach you there.
Dr.ロマン
Dr. Roman
でも[%1][&君:ちゃん]の反応は 常にモニターしているから、意味消失する事はない!
Namun, aku akan selalu memantau responmu, [%1], jadi bukan berarti aku menghilang!
But I'll always be monitoring your responses, [%1], so it's not like I've disappeared!
Dr.ロマン
Dr. Roman
ナビゲートできないのは残念だけど、 とにかく気をつけて!
Sayang sekali aku tidak bisa membantu kalian menavigasi. Berhati-hatilah!
It's too bad I can't help you navigate. Just be careful!
Dr.ロマン
Dr. Roman
砂漠から荒野に戻ってきた時、一回り成長した [%1][&君:ちゃん]の姿を見せてくれ!
Saat kau kembali ke daerah terlantar, pastikan untuk menunjukkan padaku seberapa besar kau telah berkembang, [%1]!
When you come back to the wastelands, be sure to come show me how much you've grown, [%1]!
1
1
任せて!
Serahkan padaku!
Leave it to me!
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああ、信頼しているとも! グッドラック!
Yup, aku mengandalkanmu! Semoga beruntung!
Yup, I'm counting on you! Good luck!
2
2
いつもありがとう、ドクター!
Terima kasih karena selalu menolong kami, Dokter!
Thanks for always helping us, Doctor!
Dr.ロマン
Dr. Roman
いやいや、こちらこそ。 キミには感謝してもしたりない程だ。個人的にね。
Tidak tidak, aku yang berterima kasih. Aku tidak akan pernah bisa cukup berterima kasih. Secara pribadi begitu.
No no, the honor is mine. I could never thank you enough. Personally that is.
Dr.ロマン
Dr. Roman
おっと、長話している場合じゃなかったな。 ボクもしっかりしないと。
Oops, tidak ada waktu untuk mengobrol. Aku juga harus bisa jadi lebih berguna.
Oops, no time to be chit-chatting. I've got to get it together, too.
フォウ
Fou
フォ[line 5]ウ!
Fooooooou!
Foooooou!
マシュ
Mash
接敵します! 総員、馬から降りて迎撃開始です!
Kita sebentar lagi bertemu mereka! Semuanya, turun dan bersiap untuk melawan!
We're about to make contact! Everybody, dismount and prepare to engage!
マシュ
Mash
相変わらずもの凄い風です……! 皆さん、はぐれないように注意してくださーい!
Gurunnya masih berangin seperti biasa! Semuanya, pastikan untuk saling melihat satu sama lain!
It's still as windy as ever! Everyone, please make sure not to lose sight of one another!
三蔵
Sanzang
だいじょうぶ、バッチリよ! なんてったって一回踏破しているしね!
Tidak masalah, serahkan padaku! Lagipula, aku sudah melakukan ini sekali!
No problem, leave it to me! After all, I've already done this once!
三蔵
Sanzang
[#度一切:ドイッサイ][#苦厄:クヤク]。[#舍利子:シャリシ]。[#色不異空:シキフイクー]。 [#空不異色:クーフイシキ]。[#色即是空:シキソクゼクー]。[#空即是色:クーソクゼシキ]……
Aryavalokitesvara Bodhisattva gambhirayam prajnaparamitayam caryam caramano vyavalokayati…
aryavalokitesvaro bodhisattvo gambhirayam prajnaparamitayam caryam caramano vyavalokayati...
俵藤太
Tawara Touta
むう! このあたりだと言う話だが影も形も見えん! 目安になる建物すらない!
Hm!? Seharusnya ada di sekitar sini, tapi aku tidak melihat tanda atau jejaknya! Bahkan tidak ada bangunan untuk dijadikan panduan!
Hm!? It should be around here, but I see no sign or trace of it! Not even a building to serve as a guide!
ベディヴィエール
Bedivere
距離、方角、共に間違いはありませーん! 旅の方向感覚だけは円卓一! 負けませんとも!
Baik jarak dan arahnya sudah benar! Tidak ada seorang pun di Meja Bundar yang dapat menyamai indera pengarahanku saat bepergian! Percayalah!
Distance and direction are both correct! No one at the Round Table can match my sense of direction when traveling! Believe me!
ベディヴィエール
Bedivere
それが私、ベディヴィエールの自信ですので! まあ、あの男性の話が間違っていたらアウトですが!
Aku yakin akan hal itu! Yha, kecuali yang dikatakan pria itu salah! Kalau begitu kita kurang beruntung!
I am confident of that! Well, unless what that man said was wrong! In that case we're out of luck!
山の民
Mountain People
百貌のハサン様からの伝言です。
Ada pesan dari Tuan Hundred Face:
A message from Lord Hundred Personas:
山の民
Mountain People
“いいか、良く聞け。おまえたちが探そうとしている [f small] [f -]場所は、オジマンディアスのお気に入りの遺跡だ”
“Kalian semua, dengarkanlah. Tempat yang kalian cari adalah reruntuhan kesukaan Ozymandias".
“Listen up, you all. The place you're looking for is Ozymandias's favorite ruin.”
山の民
Mountain People
“そこはオジマンディアスの力が及ばない遺跡であり、 [f small] [f -]ヤツにも調査できない建物らしい”
"Itu adalah tempat di mana Ozymandias tidak berkuasa, sebuah bangunan yang bahkan tidak bisa dia selidiki."
“It's a place that Ozymandias has no power over, a building that even he can't investigate.”
山の民
Mountain People
“近頃は遺跡の周りでおかしな人物が頻繁に [f small] [f -]目撃されている。これも興味深い”
"Akhir-akhir ini, sosok aneh telah sering terlihat di sekitar situ. Ini juga sangat menarik."
“Lately, an odd figure has been frequently spotted around it. This is also very interesting.”
山の民
Mountain People
“ターバンを頭に巻いて、黒いマントのような服を着た [f small] [f -]西方の民だと言う。目印になればいいな”
"Mereka bilang kalau dia mengenakan jubah hitam dan sorban, dan bahwa dia berasal dari negeri barat. Kuharap itu membantu kalian mengidentifikasi dia."
“They say he wears a black cape and a turban, and that he is from the western lands. I hope that helps you identify him.”
山の民
Mountain People
“場所はこの地図を頼りにするがいい。 [f small] [f -]任せろ。私は砂漠には詳しいんだ”
"Gunakan peta ini untuk menemukan lokasinya. Serahkan padaku. Aku adalah ahlinya kalau soal gurun."
“Use this map to find the location. Leave it to me. I'm an expert when it comes to the desert.”
山の民
Mountain People
“追伸。遺跡の周りにはオジマンディアスの [f small] [f -]神獣どもが徘徊している。戦うなよ!”
"N.B. para Divine Beast milik Ozymandias berkeliaran di sekitar reruntuhan. Jangan lawan mereka!”
“P.S. Ozymandias's divine beasts wander around the ruin. Don't fight them!”
山の民
Mountain People
……以上です。もう一通、百貌のハサン様から、 近状報告を書き留めたものがありますが……
…Pesannya selesai di situ. Ada satu laporan lagi dari Tuan Hundred Face terkait perkembangan terbaru…
...The message ends there. There is one more report from Lord Hundred Personas about the latest developments...
三蔵
Sanzang
あ、それはいいわ。どうでも。 伝言役、ありがとうね!
Oh, tidak apa-apa. Itu mungkin bukan apa-apa. Terima kasih telah mengantarkan pesannya!
Oh, it's all right. It's probably nothing. Thanks for delivering the message!
マシュ
Mash
うう、砂が目に…… しかし、西方の民というからには[line 2]
Ouch, pasirnya masuk ke mataku… Omong-omong, pesan itu menyebutkan ada seseorang dari negeri barat…
Ouch, all this sand in my eyes... Anyway, the message mentioned someone from the western lands...
マシュ
Mash
一目でそうと分かる外見をしているのでしょうか? 何か、目立つ服装をしているとか。
Apa menurut kalian ada sesuatu soal penampilannya yang membuat kita tahu siapa dia? Seperti, semacam pakaian yang mencolok?
Do you think there's something about his appearance that'll make it obvious it's him? Like, some sort of clothing that stands out?
1
1
確かターバンって!
Pesannya menyebutkan sorban!
It mentioned a turban!
2
2
黒いマントみたいな服ってあるかなぁ!?
Sesuatu seperti jubah hitam?
Something like a black cape?
マシュ
Mash
……そうですね。 地域はもっと南ではありますが[line 2]
…Benar. daerahnya terletak lebih ke selatan, tapi…
...Yes. The region lies more to the south, but...
マシュ
Mash
該当する人物としてはT・E・ロレンス、 俗に言う“アラビアのロレンス”が挙げられるかと。
T.E. Lawrence, umumnya dikenal sebagai Lawrence dari Arabia, cocok dengan deskripsinya!
T.E. Lawrence, commonly known as Lawrence of Arabia, fits the description!
ベディヴィエール
Bedivere
ロレンス……! 誰でしょう、その方!
Ah, Lawrence! …Siapa dia!?
Ah, Lawrence! ...Who's that!?
フォウ
Fou
フォウ~~。
Fouuu.
Fouuu.
マシュ
Mash
エジプト独立の立役者のひとりとされる人物です! 英国人で、映画にもなっています!
Seorang berkebangsaan Inggris yang membantu memimpin Mesir menuju kemerdekaan! Kisahnya juga telah dibuat menjadi film!
An Englishman who helped lead Egypt to independence! His story has also been made into a movie!
ベディヴィエール
Bedivere
そんな人物も英霊になるのですね! ですがちょっと、筋が通らないかと!
Wow, jadi bahkan tokoh seperti itu bisa menjadi Heroic Spirit! Namun, aku takut tidak ada yang berubah hanya dengan mengetahuinya…
Wow, so even a figure like that can become a Heroic Spirit! But I'm afraid things just don't add up...