JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
ベディヴィエール
Bedivere
っ……この、程度……! アーラシュ殿の無念に比べれば……!
Tch… Ini bukan apa-apa! Dibandingkan dengan penyesalan Tuan Arash…
Tch... This is nothing! Compared to Lord Arash's regret...
フォウ
Fou
フォウ、フォーウ!
Fou, fouuu!
Fou, fouuu!
マシュ
Mash
マスター、撤退を! 心の底から無念ですが、これ以上の戦闘は困難です……!
Master, kita harus mundur! Ini sangat membuat frustrasi, tapi kita tidak bisa bertarung lebih lama lagi!
Master, we must retreat! It's frustrating beyond belief, but we can't fight any longer!
1
1
そこまで悔しい[&のか:の]……!?
Apa semenyakitkan itu bagimu!?
Is it that painful for you!?
マシュ
Mash
……いえ、つい……わたしも、こんなに負けたくないと 感じたのは初めてのコトなので……
…Tidak, bahkan… Aku belum pernah merasa ingin menang sampai seperti ini…
...No, even... I've never wanted to win so badly...
2
2
完全に包囲されてる……!
Kita benar-benar sudah terkepung…!
We've been completely surrounded...!
ランスロット
Lancelot
諦めよ。ここはオジマンディアスの砂漠。 諸君らを助ける山の民はいない。
Menyerahlah. Ini adalah gurunnya Ozymandias. Tidak ada orang-orang gunung yang akan datang membantu kalian.
Give it up. This is Ozymandias's desert. No mountain people will come to your aid.
ランスロット
Lancelot
砂漠に逃げたのが[#仇:あだ]となったな。 話は道すがら、ゆっくり[line 3]
Kabur ke padang pasir jadi bumerang untuk kalian. Kita dapat membicarakannya saat kita kembali…
Fleeing to the desert came back around on you. We can speak of it as we return...
???
???
何をやっているのです、この不埒者ども! ここが太陽王ご執心の地と知っての[#狼藉:ろうぜき]ですか!
Apa yang kalian lakukan, dasar bajingan!? Apa kalian membuat kekacauan meski setelah mengetahui bahwa ini adalah daerah yang paling dihargai sang Raja Matahari!?
What are you doing, you scoundrels!? Do you wreak havoc even knowing that this is the Sun King's most cherished land!?
ランスロット
Lancelot
な[line 3]
Apa…
What...
マシュ
Mash
なんですか[line 5]!?
Apa yang terjadi!?
What's going on!?
???
???
我が名はニトクリス! 太陽王にこのアトラス院を任されたファラオなり!
Namaku Nitocris! Aku adalah fir’aun yang telah ditugaskan untuk mengawasi Institut Atlas oleh sang Raja Matahari!
My name is Nitocris! I am the pharaoh who has been assigned this Atlas Institute by the Sun King!
???
???
我を畏れよ! 我を崇めよ! さすれば命だけは助けよう!
Takutilah aku! Sembahlah aku! Jika kalian melakukannya, aku setidaknya akan mengampuni nyawa kalian!
Fear me! Worship me! If you do, I shall at least spare your lives!
???
???
[line 3]つまり具体的に言うと、立ち去るか降伏なさい! 見て分かる通り、私はとても強いのですから!
…Atau terus terang, pergi atau menyerahlah! Seperti yang kalian lihat, aku sangat kuat!
...Or to put it bluntly, leave or surrender! As you can see, I am very powerful!
1
1
巨大……ニトクリス!
Nitocris… Raksasa!
Giant... Nitocris!
三蔵
Sanzang
あわわ……如来さまクラスの英霊だわ…… だって大きいもの! すごく!
Oh wow... Itu Roh Pahlawan kelas Tathagata... Maksudku, lihat, dia besar! Sangat besar!
Oh wow... It's a Tathagata-class Heroic Spirit... I mean, look, she's big! Really big!
三蔵
Sanzang
勝てない、勝てないと思うのあたし! 逃げましょう、[%1][&:さん]!
Aku... aku tidak berpikir kita bisa mengalahkan dia! Ayo lari, [%1]!
I... I don't think we can beat her! Let's run, [%1]!
2
2
……また無理しちゃって……
…Maksa lagi…
...Trying too hard again...
マシュ
Mash
……はい。あんなに派手な登場なのに、 人の良さがにじみ出ています……
…Iya. Cara muncul yang sangat megah, tapi penuh dengan kebaikan…
...Yes. Such a grand entrance, but oozing with kindness...
フォウ
Fou
フォーウ……
Fouuu...
Fouuu...
粛正騎士
Enforcement Knight
ららら、ランスロット卿……!
S-S-S-Sir Lancelot...!
S-S-S-Sir Lancelot...!
粛正騎士
Enforcement Knight
獅子王曰く、遙か一万四千年の過去、砂漠には滅びの 巨人がいたと聞きましたが、まさかこやつが……!?
Yang Mulia Raja Singa memberitahu kami kalau 14000 tahun lalu, di gurun, hidup raksasa kehancuran… Mungkinkah ini raksasa itu!?
His Majesty the Lion King told us that 14,000 years ago, in the desert, there lived a giant of destruction... Could this be that giant!?
ランスロット
Lancelot
馬鹿者、よく見ろ! あれこそ魔術による幻影だ!
Bodoh, lihat baik-baik! Itu adalah ilusi Magecraft!
Idiot, take a good look! It is an illusion of Magecraft!
ランスロット
Lancelot
本人はここにはいない! 遠隔操作にすぎん! それより円陣を乱すな!
Dia sebenarnya tidak ada di sini! Dia hanya mengendalikannya dari jauh! Fokuslah untuk memastikan agar formasinya tidak gagal!
She is not actually here! She is just controlling it remotely! Focus on making sure the formation does not fail!
1
1
チャンス……!
Sekaranglah kesempatan kita…!
Now's our chance...!
2
2
いまだ、みんな!
Semuanya, sekarang!
Everyone, right now!
マシュ
Mash
はい……! 皆さん、砂丘の向こうへ! スフィンクスの群に突貫します!
Baik! Semuanya, pergi ke sisi lain bukit pasir! Terobos saja kawanan Sphinx-nya!
Yes! Everyone, to the other side of the sand dune! Charge into the sphinx herd!
三蔵
Sanzang
え、あの巨人は無視していいの? いいのか。いいわよね! [#謝々:しぇーしぇー]、知らない人!
Oh, kita bisa mengabaikan raksasa itu? Beneran? Oke! Xiexie, nona asing!
Oh, we can ignore that giant? Really? Okay! Xiexie, strange lady!
???
???
礼を言う暇があるなら逃げなさい! まったく世話のやける……!
Ini bukan waktunya untuk bersikap sopan! Berhenti mengoceh dan LARILAH! Serius, kalian ini benar-benar merepotkan!
This is no time for manners! Quit blabbering and RUN! Seriously, you're so much work!
ランスロット
Lancelot
逃がすな、追え! この先はなにやら不吉な気配がする!
Jangan biarkan mereka kabur! Ikuti mereka! Aku mendapatkan firasat buruk soal apa yang ada di depan sana!
Don't let them get away! Follow them! I'm getting an ominous feeling about what lies ahead!
粛正騎士
Enforcement Knight
うわあ[line 4]!? ランスロット卿、スフィンクスです!
Aaaaaaahhh! Sir Lancelot, itu Sphinx!
Aaaaaaahhh! Sir Lancelot, it's a sphinx!
粛正騎士
Enforcement Knight
この先はスフィンクスの巣になっています! 叛逆者たちを追う前に、我々が危険です!
Di depan sana adalah sarang Sphinx! Sebelum kita bisa mengejar para pemberontak, kita akan berada dalam bahaya!
Up ahead is a sphinx nest! Before we can go after the rebels, we'll be in danger!
ランスロット
Lancelot
慌てるな! 総員、方陣を組め! まずはスフィンクスを殲滅する!
Jangan panik! Semua unit, formasi kotak! Kita akan menghabisi para Sphinx terlebih dahulu!
Do not panic! All units, square formation! We will annihilate the sphinxes first!
???
???
GuOoooooooooooooo!
Guooooooooooooooo!
Guooooooooooooooo!
俵藤太
Tawara Touta
ちい、こちらも見逃してはくれぬわな! [%1]、蹴散らすぞ!
Tch, mereka juga tidak akan membiarkan kita pergi! [%1], ayo kita hancurkan mereka sampai jadi kecil-kecil!
Tch, they aren't going to let us go, either! [%1], let's crush them to bits!
マシュ
Mash
はい! 女王には申し訳ありませんが、 ここは躊躇していられません!
Baik! Aku benci mengecewakan sang ratu, tapi kita tidak boleh ragu di sini!
Yes! I hate to disappoint the queen, but we can't hesitate here!
マシュ
Mash
スフィンクス、迎撃しました! 先輩、ここからどう[line 3]きゃ!?
Kita telah menahan para Sphinx! Senpai, bagaimana kita melanjutkannya dari[line 3] rgh!
We've intercepted the sphinxes! Senpai, how should we proceed from[line 3] Argh!
フォウ
Fou
フォウ!?
Fou!?
Fou!?
三蔵
Sanzang
ちょっと、いまマシュったらいきなり消えなかった!? まるで落とし穴に落ちたみたぎゃてぇ!?
Hey, apa tadi Mashu tiba-tiba menghilang? Seolah dia jatuh ke… Whoa!
Hey, did Mash suddenly disappear just now!? It's as if she fell into a... Whoa!
フォウ
Fou
フォフォウ!?
Fofou!?
Fofou!?
俵藤太
Tawara Touta
ぬう、これは!
Hm, inikah…?
Hm, is this...?
ベディヴィエール
Bedivere
はい、これは!
Benar, ini dia!
Yes, it is!
1
1
落とし穴のトラップだ[line 5]!
Ini perangkap tersembunyi!
It's a pitfall trap!
マシュ
Mash
いたた……お尻から落ちてしまいました……
Ouch… Pantatku…
Ouch... My butt...
マシュ
Mash
みなさん、いらっしゃいますか……? 落下音は五人分ありましたが……
Apa semuanya di sini? Aku mendengar 5 bunyi gedebug…
Is everyone here? I heard five thuds...
1
1
出席番号一番、[%1]、います……
Absen! [%1], hadir…
Roll call! [%1], present...
ベディヴィエール
Bedivere
華麗に着地できました。 ベディヴィエール、ここに。
Pendaratan yang anggun, kuakui. Bedivere, hadir.
A graceful landing, if I do say so myself. Bedivere, present.
三蔵
Sanzang
……[#苦厄:クヤク]、[#舍利子:シャリシ][#色不異空:シキフイクー]…… はい……玄奘三蔵、ちゃんと出席していますー……
…prajnaparamitayam caryam caramano vyavalokayati… Ya… Xuanzang Sanzang, di sini…
...prajnaparamitayam caryam caramano vyavalokayati... Yes... Xuanzang Sanzang, right here...
俵藤太
Tawara Touta
ずいぶんと落下したな…… それにしては空気があるな?
Kita jatuh cukup jauh… Namun, kurasa oksigen yang ada di sini tidak banyak.
We fell pretty far... But I didn't think there'd be that much oxygen down here.
フォウ
Fou
フォウ。
Fou.
Fou.
???
???
それは結構。どうやら全員脱出できたようだね。 怪我人もなく何よりだ。
Luar biasa. Sepertinya semuanya berhasil melarikan diri. Aku senang tidak ada yang terluka.
Excellent. Looks like everyone was able to escape. Glad no one was hurt.
???
???
では明かりを付けよう。 少しばかり[#眩暈:めまい]がするが、そこはご愛敬だ。
Kalau begitu aku akan menyalakan lampunya. Kalian mungkin merasa sedikit pusing, tapi itu bagian dari pesonanya.
I'll turn on the lights, then. You may feel a bit dizzy, but that's part of the charm.
1
1
[line 3]へ?
...Huh?
...Huh?
2
2
[line 3]六人目がいます?
…Ada orang ke-6!?
...There's a sixth person!?
???
???
やあ、こんにちは諸君。 そしてようこそ、神秘遙かなりしアトラス院へ!
Halo, semuanya, dan selamat datang di misteri menakjubkan dari Institut Atlas!
Hello there, everyone. And welcome to the wondrous mysteries of the Atlas Institute!
ホームズ
Holmes
私はシャーロック・ホームズ。 世界最高の探偵にして唯一の顧問探偵。
Aku adalah Sherlock Holmes. Detektif terbaik dunia, dan satu-satunya detektif konsultasi dunia.
I am Sherlock Holmes. The world's best detective, and its only consulting detective.
ホームズ
Holmes
探偵という概念の結晶、“明かす者”の代表[line 3] キミたちを真相に導く、まさに最後の鍵という訳だ!
Sebagai perwakilan dari mereka yang menjelaskan soal masalah, aku di sini untuk membimbing kalian semua menuju kebenaran! Aku memegang semua potongan teka-tekinya!
As the representative of those who shed light on a problem, I am here to guide you all to the truth! I hold all the pieces of the puzzle!
ホームズ
Holmes
キミが[&ミスター:ミス][%1]。 そちらがミス・キリエライト。
Anda pasti [&Tuan:Nyonya] [%1], dan dia Nona Kyrielight.
You must be [&Mr.:Ms.] [%1]. And she is Ms. Kyrielight.
ホームズ
Holmes
そちらがサーヴァント、玄奘三蔵。 そちらがサーヴァント、俵藤太。
Dia Servant Xuanzang Sanzang, dia Servant Tawara Touta,
She is the Servant Xuanzang Sanzang. He is the Servant Tawara Touta.
ホームズ
Holmes
そしてそちらが[line 3]ほう。 これは驚きだ。円卓の騎士の一人が仲間とは。
dan itu… Wah wah, benar-benar kejutan. Seorang Kesatria Meja Bundar juga ada di antara kalian.
And that is... Well well, what a surprise. A Knight of the Round Table is also among you.
ホームズ
Holmes
初めまして、サー・ベディヴィエール。 同郷の人間として、親近感を覚えずにはいられないね。
Senang bertemu anda, Sir Bedivere. Karena kita berasal dari tanah air yang sama, sulit untuk tidak merasakan suatu keakraban dengan anda.
Wonderful to meet you, Sir Bedivere. As we share a homeland, it's hard not to feel a certain familiarity with you already.
1
1
どうして[&自分:わたし]の名前を……!?
Bagaimana bisa kau tahu namaku!?
How do you know my name already!?
2
2
どうしてみんなの真名を……!?
Bagaimana bisa kau tahu nama sejati semuanya…
How did you know everyone's True Name...
ホームズ
Holmes
なに。初歩的な事だよ、諸君。
Kenapa? Mudah saja, teman-teman baikku.
Why? Elementary, my dear friends.
マシュ
Mash
(お決まりの名台詞、来ました……!  この方は本物のミスター・ホームズです……!)
(Itu dia, kata-kata terkenalnya! Pria ini adalah Tuan Holmes sungguhan!)
(There it is, that famous line of his! This man is the real Mr. Holmes!)
ホームズ
Holmes
キミたちと私は既に接触を果たしている。 こうして顔を合わせる前に、情報を介してね。
Kau dan aku sudah pernah melakukan kontak. Sebelum kita bertemu langsung, kita bertemu melalui informasi.
You and I have already made contact. Before we met face to face, we met through information.
マシュ
Mash
情報……ですか?
Melalui… informasi?
Through... information?
ホームズ
Holmes
ロンドンでは、私が魔術協会に残した情報を 無事に入手してくれただろう?
Di London, kalian berhasil mendapatkan informasi yang kutinggalkan di Asosiasi Magus dengan aman, kan?
In London, you managed to safely acquire the information I left at the Mage's Association, right?
ホームズ
Holmes
単なる書類整理だったが、 あのときは値千金の仕事だった筈だ。
Itu hanya dokumen biasa, tapi itu pasti bernilai ribuan pon bagi kalian pada saat itu.
It was just paperwork, but it must've been worth a thousand pounds to you at the time.
ホームズ
Holmes
必要な情報だけを纏め、 読みやすいように並べておいたのだからね。
Aku hanya mengumpulkan informasi yang penting, dan menyusunnya sehingga mudah dibaca.
I gathered only the necessary information, and arranged it so it'd be easy to read.
ホームズ
Holmes
その段階でキミたちは私という協力者の影を 許容できるようになっていた筈だ。
Pada saat itu, kalian pasti sudah menerimaku sebagai kolaborator dalam bayang-bayang.
At that point, you must've accepted me as a collaborator in the shadows.
1
1
そういえば……
Kalau dipikir-pikir…
Now that you mention it...
2
2
アンデルセンが、なにか……
Bukankah Andersen mengatakan sesuatu soal itu…?
Wasn't Andersen saying something about...?
マシュ
Mash
はい。アンデルセンさんが言っていました。 自分が調べる前に誰かが整理していた、と!
Iya. Dia bilang seseorang telah menyusun informasinya sebelum dia mencarinya!
Yes. He said someone had organized the information before he looked it up!
マシュ
Mash
あれはミスター・ホームズのお仕事だったんですね!
Jadi itu adalah perbuatan anda, Tuan Holmes!
So that was your doing, Mr. Holmes!
ホームズ
Holmes
イエス。あまり分かりやすく纏めてはマキリに 気づかれてしまう。
Benar. Seandainya aku membuatnya terlalu mudah untuk dipahami, Makiri akan menyadarinya.
Yes. Had I made it too easy to understand, Makiri would have noticed.
ホームズ
Holmes
本当の知恵者が、真実の目的を求めて来た時のみ 意味を成すように配列したものだ。
Aku menyusunnya sehingga itu hanya masuk akal ketika orang bijak dengan tujuan sejati mencarinya.
I arranged it so that it would only make sense when a wise person with a true purpose searched for it.
ホームズ
Holmes
キミたちはあの情報を知る必要があった。 傍観者ではなく、この殺人事件の解決者になる為にはね。
Kalian harus mengetahuinya untuk menyelesaikan kasus pembunuhan ini dan tidak hanya menjadi pengamat pasif.
You needed to know it in order to solve this murder case and not just be a passive bystander.
1
1
……殺人事件?
…Kasus pembunuhan?
...Murder case?
ホームズ
Holmes
ああ、殺人事件だ。私もかつて体験した事のない規模の。 『人理焼却による根底からの霊長類の殺害』
Ya, ini adalah kasus pembunuhan, dan dengan skala yang belum pernah kualami sebelumnya: “Pembunuhan total primata melalui Insinerasi Umat Manusia.”
Yes, it's a murder case, and one on a scale I've never experienced before: “The complete murder of the primates by means of the Incineration of Humanity.”
ホームズ
Holmes
まさに神話級の殺人事件だ。 であれば、私が現れるというのも当然だろう?
Kasus pembunuhan mitologis… Jelas aku akan muncul karena kasus itu!
Yes indeed, a mythological murder case... Obviously I'd appear!
ベディヴィエール
Bedivere
……あの、[%1]、レディ・マシュ 盛り上がっているところ申し訳ないのですが……
…Um, [%1], Nona Mashu? Aku benci menyela, tapi…
...Um, [%1], Lady Mash? I hate to interrupt, but...
ベディヴィエール
Bedivere
彼は何者なのでしょう? ホームズ……そんな騎士に覚えはないのですが……
siapa dia? Holmes… aku tidak ingat ada kesatria dengan nama itu…
Who is he? Holmes... I don't remember a knight by that name...
ホームズ
Holmes
それは悲しい。
Sedihnya.
How sad.
ホームズ
Holmes
確かに私は[#騎士:サー]の称号を得た事はありません。 私の活躍の伝達者はその称号を得ていましたがね。
Memang benar kalau aku tidak pernah mempelajari kekesatriaan. Namun, orang yang mencatat usahaku menganggap begitu.
It's true that I never attained knighthood. The person who recorded my efforts, however, did.
ベディヴィエール
Bedivere
[FFFFFF]? 貴方の活躍を伝えた者は騎士だったのですか? えっと……レディ?
Jadi orang yang mencatat pencapaianmu adalah seorang kesatria? Uh… Nona?
So the person who recorded your achievements was a knight? Uh... Milady?
マシュ
Mash
はい、ベディヴィエール卿。 ミスター・ホームズは世界で最も有名な探偵です。
Iya, Sir Bedivere. Tuan Holmes adalah detektif paling terkenal di dunia.
Yes, Sir Bedivere. Mr. Holmes is the most famous detective in the world.
マシュ
Mash
クラスは……たぶん、キャスターですよね? 正真正銘、あらゆる探偵の祖のひとりです。
Kelasnya… mungkin Caster, kan? Dia adalah salah satu leluhur sejati dari semua detektif.
His class is... probably Caster, right? He is one of the true forefathers of all detectives.
マシュ
Mash
ああ、モニターが生きていれば ドクターも大喜びだったはずです!
Oh, jika saja monitornya hidup, Dokter pasti sangat senang!
Oh, if only the monitor was alive, the Doctor would've been overjoyed!
マシュ
Mash
そして、わたしの感動もひとしおです! シャーロック・ホームズは実在しました!
Dan, aku juga sangat tersentuh! Sherlock Holmes nyata!
And, I am especially moved as well! Sherlock Holmes was real!
マシュ
Mash
つまり、サー・コナン・ドイルの小説は ワトソン博士による伝記だったのです!
Dengan kata lain, novel-novelnya Sir Arthur Conan Doyle adalah biografi Dr. Watson!
In other words, Sir Arthur Conan Doyle's novels were biographies by Dr. Watson!
ホームズ
Holmes
ふ。無垢なる少女に手放しで喜ばれるのなら、 私もワトソンの小銭稼ぎも報われるというものだ。
Heh. Pekerjaan sampingannya Watson. Jika itu membuat gadis polos begitu bahagia secara terang-terangan, maka pekerjaan kami sangat berharga.
Heh. Watson's side job. If it makes an innocent girl so openly happy, then our work was well worth it.
ホームズ
Holmes
ですがミス・キリエライト。 私の正体、本質は貴女が思うものとは些か異なります。
Namun, Nona Kyrielight. Identitas sejatiku, esensi diriku, sedikit berbeda dari yang anda pikirkan,
But Ms. Kyrielight. My true identity, my essence, is slightly different from what you may think.
ホームズ
Holmes
そして悲しいかな、それを語るのは今回の本題ではない。
dan sedihnya, tapi itu bukanlah tujuan dari perkumpulan kita hari ini.
And sad, but that is not the purpose of our gathering here today.
ホームズ
Holmes
私はまだ、[&ミスター:ミス][%1]の 依頼は受けられないのですから。
Aku belum bisa menerima kasus anda, [&Tuan:Nona] [%1].
I cannot yet accept your case, [&Mr.:Ms.] [%1].
マシュ
Mash
え……そうなんですか?
Oh… anda tidak bisa?
Oh... you can't?
マシュ
Mash
ミスター・ホームズが変装もせず、 素顔で出てきたのですから、てっきり……
Tuan Holmes, anda muncul tanpa perwakilan, tanpa penyamaran, jadi aku berasumsi…
Mr. Holmes, you appeared in person, without even a disguise, so I assumed...
ホームズ
Holmes
ははははは! これはよい愛読者だ! 私の性格をよく心得ている!
Hahahahaha! Benar-benar penggemar yang bagus! Anda sangat menyadari kepribadianku!
Hahahahaha! What a good fan! You're very aware of my personality!
ホームズ
Holmes
……ふう。私も協力したいのは 山々なのだが。依頼された順番というものがある。
…Phew. Aku juga ingin bekerja sama, tapi ada kasus yang harus kuselesaikan terlebih dahulu.
...Phew. I would very much like to cooperate, too, but there's a case I must solve first.
ホームズ
Holmes
私はバベッジ卿にこの事件の解明を依頼された。
Sir Babbage memintaku melakukannya.
Sir Babbage asked me to do so.