JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ホームズ | Holmes | それは違う。真名はそう大きな問題ではない。 キミはただ、踏み出す足を間違えているだけだ。 | Bukan begitu. Nama sejati bukan masalah besar. Anda hanya keliru memilih langkah apa untuk memulai. | That's not it. The True Name isn't a big issue. You've simply erred on which foot to set forth on. |
ホームズ | Holmes | だが安心したまえ。その解決もあと少しで行われる。 情報さえ揃っていれば私に明かせない事はないからね。 | Namun tenang saja. Anda akan mendapat solusinya segera. Mengingat informasi yang tersedia, tidak ada yang tidak bisa kuungkapkan. | But be at ease. You will have the solution soon. Given the information, there's nothing I can't uncover. |
ホームズ | Holmes | ……いや、失敬。今のは大言に過ぎた。 私にも分からない事はある。 | …Tidak, itu tidak sopan. Itu terdengar seperti menyombongkan diri. Ada beberapa hal yang bahkan tidak kuketahui. | ...No, that was rude of me. That sounded like bragging. There are some things that even I don't know. |
ホームズ | Holmes | 特に今は一つの謎と[#格闘:バリツ]中だった。 人理焼却事件の犯人[line 3]魔術王の正体とね。 | Saat ini, kita bertarung dengan misteri lain: identitas asli dari Raja Penyihir, dalang di balik Insinerasi Umat Manusia. | Right now, we're fighting with another mystery: the true identity of the King of Mages, the culprit behind the Incineration of Humanity. |
ホームズ | Holmes | なにしろ彼にはまったく情報がない。 | Aku hampir tidak punya informasi soal dia. | I have almost no information about him. |
ホームズ | Holmes | 時代の端々に彼の痕跡はあるものの、 どうしてもそれがソロモン王に結びつかない。 | Setiap sudut waktu memiliki jejaknya, tapi tidak ada satu pun yang sepertinya cocok dengan Raja Solomon. | Every corner of time has his tracks, but none of these seem to tie to King Solomon. |
ホームズ | Holmes | 直接魔術王の姿を見た者がいればソロモン王と 一致するか照会できるのだろうが、 | Jika seseorang pernah melihat Raja Penyihir secara langsung, aku bisa bertanya apakah ada kemiripan dengan Solomon. | If someone had seen the King of Mages firsthand, I could've asked if there was any resemblance to Solomon. |
ホームズ | Holmes | そんな都合のいい目撃者がいる筈もない。 最後まで情報だけで推理を進めるしかないだろう。 | Namun, tentu saja tidak akan ada saksi yang praktis seperti itu. Aku tidak punya pilihan selain terus menyimpulkan dari informasi yang ada. | But of course there wouldn't be such a convenient witness. I have no choice but to continue inferring from information. |
1 | 1 | えっと……見てます、魔術王 | Uh… Aku sudah melihat Raja Penyihir | Uh... I've seen the King of Mages. |
2 | 2 | あの……魔術王、知ってます | Uh… Aku tahu si Raja Penyihir | Um... I know the King of Mages. |
ホームズ | Holmes | ! キミは重要な参考人でもあったのか! では是非話してほしい! | Anda adalah saksi yang sangat penting!? Kalau begitu kumohon, ceritakan semuanya! | You were such a vital witness!? Then please, tell me everything! |
ホームズ | Holmes | 彼の姿は? 声質は? 魔術系統は? そして何より[line 3] | Seperti apa penampilannya? Suaranya? Garis keturunan sihirnya? Dan yang paling penting[line 3] | What did he look like? His voice? His magical lineage? And most importantly[line 3] |
ホームズ | Holmes | ……何より、だ。 キミが直接感じた印象を知りたい。 | Apa kesan anda, setelah bertemu langsung dengannya? | What are your impressions, having directly met him? |
ホームズ | Holmes | 違和感。そう、違和感だ。 この場合、違和感こそが重要なキーになる。 | Adakah ketidaknyamanan? Ada yang tidak beres? Rasa tidak nyaman akan menjadi kunci terpenting. | Any discomfort? Anything out of place? A sense of discomfort would be the most important key. |
ホームズ | Holmes | よく思い出してほしい。どんな些細な事でもいい。 魔術王には、何かおかしな所はなかっただろうか? | Cobalah untuk mengingat, tak peduli seberapa sepele kelihatannya. Adakah yang aneh dengan Raja Penyihir? | Try to remember, no matter how trivial it may seem. Was there anything strange about the King of Mages? |
1 | 1 | ……姿は覚えていますけど…… | …Aku ingat seperti apa penampilannya, tapi… | ...I remember what he looks like, but... |
マシュ | Mash | わたしも覚えていますが、記憶を共有できません…… 映像記録も、すべてノイズで埋め尽くされていて…… | Aku juga, tapi aku tidak bisa membagikan ingatan itu dengan anda… Semua rekamannya juga gemresek… | So do I, but I'm not able to share those memories with you... The recordings are all covered in static too... |
2 | 2 | ……そういえば、どこか…… | …Sekarang kalau dingat-ingat… | ...Now that I think about it... |
ホームズ | Holmes | どこか、なにかね? | Apakah ada sesuatu? | Is there something? |
1 | 1 | ……外見で、一つだけ…… | …Satu hal soal penampilannya… | ...One thing about his appearance... |
2 | 2 | ……何か、足りなかったような…… | …Sepertinya ada yang kurang… | ...Something seemed to be missing... |
ホームズ | Holmes | ……何か足りない……何か足りない、か。 魔術王を初めて見た人間がそう感じるという事は…… | …Sesuatu yang kurang… Kurang, anda bilang? Untuk seorang manusia yang belum pernah melihat Raja Penyihir sebelumnya mengatakan hal seperti itu… | ...Something missing... Missing, you say? For a human who had never seen the King of Mages before to say such a thing... |
ホームズ | Holmes | それは意図しないまでも、無意識のうちに “おや?”と思う些細な落ち度があったという事だ。 | Dia pasti membuat kesalahan, sepele mungkin. Kesalahan yang, meski tidak disengaja, sudah cukup untuk menimbulkan kecurigaan. | He must've made an oversight, trivial though it may be. An oversight that, though unintentional, was enough to arouse suspicion. |
ホームズ | Holmes | ……ミス・キリエライト。 すまないが、道すがらスケッチを依頼しても? | …Nona Kyrielight. Maafkan aku, tapi bisakah anda menggambar sketsa sambil kita berjalan? | ...Ms. Kyrielight. I'm sorry, but could you draw a sketch as we walk? |
ホームズ | Holmes | キミたちが見た魔術王の姿を絵にしてほしい。 本来ならそれだけで呪いを受けるだろうが、 | Aku ingin gambar Raja Penyihir yang anda lihat. Normalnya, anda akan dikutuk karena berusaha membongkarnya, | I'd like a picture of the King of Mages you saw. Normally, you'd be cursed for even making an attempt, |
ホームズ | Holmes | ここはアトラス院、外部からの呪いへの対策は 完璧だろう。キミたちに実害はない。 | tapi di sini di Atlas, mereka mungkin punya tindak-tanduk sempurna terhadap kutukan dari luar. Tidak akan ada hal buruk yang datang pada anda. | but here in Atlas, they likely have perfect measures against outside curses. No harm would come to you. |
マシュ | Mash | 了解しました。得意ではありませんが、わたしたちが 見たフォルムをペーパーに出力します。 | Aku mengerti. Aku bukan seniman, tapi aku akan mencoba menggambar apa yang kami lihat… | I understand. I'm no artist, but I'll try to draw what we saw. |
マシュ | Mash | それと……わたしからも発言、 よろしいでしょうかミスター・ホームズ。 | dan bolehkah aku mengatakan sesuatu, Tuan Holmes? | ...And may I also say something, Mr. Holmes? |
マシュ | Mash | 先輩のように見た目の違和感ではありませんが…… | Aku sama sekali tidak merasakan ketidaknyamanan yang dirasakan Masterku, tapi… | I didn't sense any sort of discomfort like my Master did, but... |
マシュ | Mash | わたしたちが出会った魔術王は言動が安定して いませんでした。わたしの感じた違和感はそこです。 | Apa yang Raja Penyihir katakan, bagaimana dia bertindak… itu tidak konsisten. Itu yang tampaknya tidak beres bagiku. | What the King of Mages said, how he acted... It wasn't consistent. That was what seemed out of place to me. |
マシュ | Mash | 彼は乱暴であり、また冷静であり、 時にこちらに無関心でした。 | Dia terkadang kejam, terkadang tenang… bahkan benar-benar acuh terhadap kami. | He was sometimes violent, sometimes calm... even totally indifferent toward us at times. |
マシュ | Mash | ……わたしには、それがすべて唐突なものに 見えてしまって…… | …Semua perubahannya tampak tiba-tiba bagiku… | ...The changes all seemed abrupt to me... |
ホームズ | Holmes | ふむ。詳しく話してくれたまえ。 キミたちは彼とどんな会話をしたのかな? | Hm. Ceritakan lebih detail. Percakapan macam apa yang kalian lakukan dengannya? | Hm. Tell me in more detail. What kind of conversation did you have with him? |
ホームズ | Holmes | [line 3]そういう事か。 ありがとう、ミス・キリエライト。 | [line 3]Jadi begitu. Terima kasih, Nona Kyrielight. | [line 3]I see. Thank you, Ms. Kyrielight. |
ホームズ | Holmes | 実に有益な情報だった。 魔術王の正体に小指がかかる、程度にはね。 | Itu informasi yang sangat berguna. Cukup untuk sedikit lebih dekat dengan identitas sebenarnya dari Raja Penyihir. | That was very useful information. Enough to inch a little closer to the true identity of the King of Mages. |
マシュ | Mash | ど、どうも……こちらこそ光栄です。 | S-Sama-sama… Aku senang bisa membantu. | Y-You're welcome... I'm glad I could help. |
ホームズ | Holmes | キミたちの会話から推測するに、 魔術王は“鏡”のような性質なのだろう。 | Menebak dari percakapan kalian, Raja Penyihir mirip seperti cermin. | Guessing from your conversation, the King of Mages is akin to a mirror. |
マシュ | Mash | 鏡、ですか……? | Cermin…? | A mirror...? |
ホームズ | Holmes | そうだ。前に立った者を映す鏡。 語りかけた者と同じ性質を示す鏡。 | Benar. Cermin memantulkan mereka yang berdiri di hadapannya. Cermin yang menunjukkan sifat orang yang berbicara dengannya. | Correct. A mirror reflects those standing before it. A mirror that shows the nature of the person speaking to it. |
ホームズ | Holmes | 乱雑なものが語りかければ、 彼は粗野に応え[line 3] | Jika seseorang berbicara secara vulgar, dia menjawab dengan sama kasarnya… | If someone vulgar speaks, he answers just as rudely... |
ホームズ | Holmes | 賢明なる者が語りかければ、 彼は真摯に応える。 | Sementara jika seseorang yang bijak berbicara, dia menjawab dengan kesungguhan yang sama. | While if someone wise speaks, he answers with equal earnestness. |
ホームズ | Holmes | 残忍な者は彼を残忍な者と捉え、 穏やかな者は彼を穏やかな者と捉える。 | Dia menanggapi kekejaman dengan kekejaman, dan ketenangan dengan kebajikan. | He responds to the cruel with cruelty, and to the calm with benevolence. |
ホームズ | Holmes | 自分がない、という事ではないだろう。 多重人格とも違う。 | Bukan karena dia kurang memiliki perasaan soal dirinya sendiri, atau memiliki kelainan kepribadian ganda… | It's not that he lacks his own sense of self, or that he has multiple personality disorder... |
ホームズ | Holmes | おそらく、魔術王は属性を複数持っている。 いや、持ちすぎている。そういう性質のようだ。 | Dia hanya tidak terbatas pada satu alignment. Tidak, justru sebaliknya. Itu sifatnya. | He's just not confined to one single alignment. No, it's the exact opposite, in fact. That's his nature. |
1 | 1 | そうか、モードレッドが乱暴だったから…… | Aku mengerti. Mordred itu kasar, jadi… | I see. Mordred was crude, so... |
2 | 2 | そうか、アンデルセンが意地悪だったから…… | Aku mengerti. Andersen itu jahat, jadi… | I see. Andersen was mean, so... |
マシュ | Mash | ですが、彼はわたしたちに関心がないと言いました。 生命には価値がないとも。 | Namun, dia bilang dia tidak tertarik pada kita. Dia bilang hidup tidak punya nilai. | But he said he isn't interested in us. He said life has no value. |
マシュ | Mash | あの場にいた人に、 そんな考えを持つ人はいなかった筈です。 | Kuyakin tidak ada satu pun yang hadir saat itu berpikiran seperti itu. | I don't think anybody who was present thought that way. |
ホームズ | Holmes | …………そこだよ。 私が怖ろしいのはそこなんだ、ミス・キリエライト。 | …Itu dia. Itulah bagian yang menurutku menakutkan, Nona Kyrielight. | ...That's exactly it. That's the part I find frightening, Ms. Kyrielight. |
ホームズ | Holmes | “人間に関心がない” それは魔術王にとって真実の一つだろう。 | Tidak tertarik pada manusia… Itulah kebenaran dari Raja Penyihir. | No interest in humans... That is the truth for the King of Mages. |
ホームズ | Holmes | 何故なら、[#彼は既に人類を滅ぼしている]。 今この時代を消滅させようとする獅子王とは違う。 | Sebagai bukti, dia sudah menghancurkan umat manusia. Dia tidak seperti Raja Singa, yang berupaya menghancurkan zaman ini. | As proof, he has already destroyed humanity. He's unlike the Lion King, who seeks to destroy this era. |
ホームズ | Holmes | 彼はもう勝利している。 勝利したからこそ姿を現した。 | Dia sudah menang, makanya dia menunjukkan wujud aslinya. | He has already won, which is precisely why he has shown his true form. |
ホームズ | Holmes | 我々に関心がないのも当然だ。 彼はもう次の仕事に移っているのだから。 | Tentu saja dia tidak punya ketertarikan dengan kita. Itu karena dia sudah pindah ke proyek berikutnya. | Of course he would have no interest in us. It's because he has already moved on to his next project. |
ホームズ | Holmes | 例えば、ここに[#作業机:デスク]があるとしよう。 デスクの上には『人理焼却』という案件がある。 | Sebagai contoh, misalkan ada meja di sini dengan proyek berlabel “Insinerasi Umat Manusia” di atasnya. | For example, suppose there's a desk here with a project labeled “Incineration of Humanity” sitting on top of it. |
ホームズ | Holmes | 彼はその仕事をとっくに終わらせて、 次の作業机に座っている状態だ。 | Dia sudah menyelesaikan proyek itu sejak lama. Sekarang dia ada di meja yang berbeda, siap untuk memulai proyek baru. | He finished that project long ago. Now he's at a different desk, ready to start anew. |
ホームズ | Holmes | 本来ならそれで終わり。 人類には『彼と戦う』という選択肢すらなかった筈だ。 | Normalnya, itu akan jadi akhir dunia. Umat manusia bahkan tidak punya pilihan untuk bertarung melawannya. | Normally, that would be the end. Humanity wouldn't even have the option of fighting against him. |
ホームズ | Holmes | だが、ここに一つの奇蹟が起きた。 言うまでもなく、キミたちカルデアだ。 | Namun, sebuah keajaiban terjadi. Tak perlu dikatakan lagi, tapi keajaiban itu adalah Chaldea, | However, a miracle occurred. It goes without saying, but that miracle was Chaldea. |
ホームズ | Holmes | 無人の作業机の上に残った、 わずかな空白にすぎないがね。 | meski Chaldea hanyalah ruang yang sangat kecil yang tersisa di meja yang sekarang kosong. | Although it's simply a miniscule space remaining at the now uninhabited desk. |
マシュ | Mash | ……魔術王にとって人理焼却はもう終わった仕事…… だからわたしたちに関心がない、と? | …Bagi Raja Penyihir, proyek insinerasi itu sudah selesai… Anda mengatakan itu sebabnya dia tidak tertarik pada kami? | ...To the King of Mages, incinerating humanity is already a finished project... You're saying that's why he has no interest in us? |
ホームズ | Holmes | ああ。正しくは“次の仕事が忙しい”だろう。 | Benar. Lebih tepatnya, itu karena dia sibuk dengan tugas selanjutnya. | Yes. To be precise, it's because he's occupied with his next task. |
ホームズ | Holmes | 私が怖ろしいのはその“次の仕事”とは 何なのか、という事さ。 | Apa yang membuatku takut adalah… sifat sejati dari “tugas selanjutnya” itu. | What frightens me is... the true nature of that “next task.” |
ホームズ | Holmes | いいかね、諸君。 この事件は完全犯罪と言われるものだ。 | Dengarkan dengan baik. Kalian dapat mengatakan kalau kasus ini adalah kejahatan sempurna. | Listen well. You can say that this case was the perfect crime. |
ホームズ | Holmes | 計画を未然に防ぐ事は誰にもできなかった。 私たちは完全に後手に回された。 | Tidak ada yang bisa mencegah plotnya terjadi. Kita benar-benar dikalahkan, bahkan tidak bisa bergerak. | Nobody could prevent the plot from occurring. We were completely defeated, unable to even make a move. |
ホームズ | Holmes | 探偵は事件が起きた後[line 3] 被害者が出てから活動するものだ。 | Seorang detektif bekerja setelah insiden terjadi… Setelah sudah ada korban. | A detective works after an incident occurs... After there are already victims. |
ホームズ | Holmes | 事件の真相を明かす事はできても、 これを覆す事はできない。 | Meski jika aku menyimpulkan kebenaran di balik kejadian itu, aku tidak punya kekuatan untuk membatalkan apa yang telah terjadi. | Even if I deduce the truth behind the incident, I don't have the power to undo what has taken place. |
ホームズ | Holmes | だがキミは違う、[&ミスター:ミス][%1]。 キミたちだけはこの事件を覆せる。 | …Namun, anda bisa, [&Tuan:Nona] [%1]. Anda punya kekuatan itu. | ...But you do, [&Mr.:Ms.] [%1]. You have that power. |
ホームズ | Holmes | 魔術王はそれを信じていない。 それがこの悪魔の犯罪を打倒する、唯一の隙だろう。 | Raja Penyihir tidak percaya hal itu… Yang merupakan satu-satunya kesempatanmu untuk mengatasi kejahatan iblis itu. | The King of Mages doesn't believe so... Which is your one and only chance to overcome that demon's crime. |
ホームズ | Holmes | 喜びたまえ諸君。じき中心部だ。 この先に多くの答えが待っている。 | Berbahagialah, semuanya. Kita hampir mencapai pusat. Banyak jawaban menunggu kita di depan sana. | Rejoice, everyone. We're nearly at the center. Many answers await us ahead. |
ホームズ | Holmes | 山の翁がキミたちをここに送り出した理由は二つ。 | Sang Penguasa Gunung mengirim kalian ke sini karena 2 alasan. | The Old Man of the Mountain sent you here for two reasons. |
ホームズ | Holmes | 一つ目はこの特異点に関わる事。 獅子王の目的と聖槍についての知識を与えんがため。 | Yang pertama terkait dengan Singularitas ini: untuk mendapat pengetahuan tentang tujuan Raja Singa dan tombak sucinya. | The first relates to this Singularity: to gain knowledge about the Lion King's objectives and his sacred lance. |
ホームズ | Holmes | そして二つ目は、七つの特異点に関わる事。 即ち人理焼却事件の謎、その一端だ。 | Yang kedua terkait dengan ketujuh Singularitas. Dengan kata lain, bagian dari misteri di balik Insinerasi Umat Manusia. | The second relates to all seven Singularities. In other words, a part of the mystery behind the Incineration of Humanity. |
ホームズ | Holmes | そのどちらも私は答える用意がある。 だがその前に[line 3] | Aku siap menjawab keduanya. Namun, sebelum itu… | I'm prepared to answer both of those. However, before that... |
1 | 1 | その前に、防衛装置の排除[&だね:でしょ]? | Kita harus menghabisi pertahanannya, kan? | We've got to eliminate the defenses, right? |
2 | 2 | お約束の戦闘だ! | Pertarungan! Tentu saja akan ada pertarungan! | A battle! Of course there'd be one! |
ホームズ | Holmes | いや。私からの忠告、いや宣言だ。 | Bukan. Aku punya peringatan. …Yha, lebih seperti deklarasi. | No. I have a warning. ...Well, more like a declaration. |
ホームズ | Holmes | 私が諸君らの前に現れた最大の理由は、 ここにはカルデアの目が届かない事にある。 | Alasanku muncul di hadapan kalian adalah karena mata Chaldea yang mengintip tidak bisa mencapai kalian di sini. | The greatest reason why I appeared before you is that the peering eyes of Chaldea cannot reach you here. |
ホームズ | Holmes | 事前に言っておくとだね。 私は、[#ドクター・ロマンを信用していない]。 | Izinkan aku memberitahu kalian sebelumnya. Aku tidak mempercayai Dokter Roman. | Let me tell you in advance. I do not trust Doctor Roman. |
マシュ | Mash | ここがアトラス院の中心部[line 3] 地下なのに空があります、マスター! | Ini jantung dari Institut Atlas… Kita ada di bawah tanah, tapi ada langit, Master! | This is the heart of the Atlas Institute... We're underground, but there's a sky, Master! |
ベディヴィエール | Bedivere | 一つの街ほどある空間…… 地下にこれほど広大な空洞を作るとは…… | Tempat ini sebesar kota… Aku tidak bisa percaya mereka bisa membangun struktur yang begitu luas di sini… | This place is the size of a city... I can't believe they were able to build such a vast structure here... |
ベディヴィエール | Bedivere | 確かにここは学院のようですね。 人間に必要なもの、生活に必要なものが揃っている。 | Ini benar-benar terlihat seperti institut akademik. Mereka punya segala yang diperlukan manusia untuk menjalani kehidupan. | This sure looks like an academic institute, all right. They have everything necessary for humans to live their lives. |
ベディヴィエール | Bedivere | ここでなら学徒たちの心も健やかでしょう。 あの空が本物ではない、作り物であったとしても。 | Ini akan membantu pikiran para siswa tetap sehat, meski jika langitnya buatan. | This would help their students keep sound minds. Even if the sky was artificial. |
ホームズ | Holmes | そして、中心にあるあのオベリスクがアトラス院最大の 記録媒体、疑似霊子演算器トライヘルメス。 | Tugu yang di tengah itu adalah media rekaman terbesar Institut Atlas: Mesin Perhitungan Pseudo-Spiritron yang dinamai Tri-Hermes. | That obelisk in the center is the Atlas Institute's greatest recording medium: a Pseudo-Spiritron Calculation Engine dubbed Tri-Hermes. |
ホームズ | Holmes | カルデアに送られた霊子演算器トリスメギストスの 元になったオリジナル、という事だね。 | Trismegistus di Chaldea didasarkan padanya. | Trismegistus in Chaldea was based off it. |
1 | 1 | あれが……オリジナル……? | Ini…yang asli? | That's...the original? |
ホームズ | Holmes | そうだとも。カルデアにあるものは あれのコピーにすぎない。 | Benar. Yang dikirim ke Chaldea hanyalah salinannya. | Indeed. The one sent to Chaldea is merely a copy. |
ホームズ | Holmes | あれは賢者の石とも呼ばれるフォトニック結晶。 今の地球上の科学では生成できないオーパーツだ。 | Itu adalah Kristal Fotonik, Philosopher’s Stone. Sebuah artefak asing yang tidak dapat dibuat lewat sains di dunia saat ini. | It is a Photonic Crystal, a Philosopher's Stone. An out-of-place artifact that cannot be created through science in the present world. |
2 | 2 | そういえば、ここの造り……! | Kalau dipikir-pikir, konstruksinya… | Now that you mention it, its construction... |
マシュ | Mash | そうです! ここの造りはカルデア管制室と同じです! | Itu benar! Ini terlihat seperti Ruang Komando Chaldea! | That's right! It looks just like Chaldea's Command Room! |
マシュ | Mash | その……大部分、砂に埋もれてしまっていますが…… | Meskipun... sebagian besar terkubur di pasir sekarang... | Although... most of it is buried in sand now... |
ホームズ | Holmes | さて。アクセス権は既に回収してある。 本来であればスタッフに声をかけるところだが…… | Nah sekarang, kita sudah memperoleh hak akses. Biasanya, kita hanya bertanya pada staf, tapi… | Now then. We've already acquired the access rights. Normally, we would just ask the staff, but... |
ホームズ | Holmes | 見ての通り、ここは完全に無人の廃墟だ。 申し訳ないが無断で使用させてもらおう。 | seperti yang kalian lihat, tempat ini benar-benar tidak berpenghuni. Aku merasa sedikit menyesal, tapi kita hanya perlu menggunakannya tanpa izin mereka. | As you can see, this place is completely uninhabited. I feel a little sorry, but we'll just have to use it without their permission. |
マシュ | Mash | ……はい。 ですが、なぜスタッフは不在なのでしょう。 | …Iya. Namun, aku penasaran kenapa stafnya tidak ada? | ...Yes. But I wonder why the staff aren't present? |
マシュ | Mash | 砂に埋もれてはいるものの、 機材はどれも正常稼働しているのに | Mungkin tempat ini terkubur dalam pasir, tapi semua peralatan tampaknya beroperasi seperti biasa. | It may be buried in sand, but all the equipment seems to be operating like normal. |
ホームズ | Holmes | それは明白だ。ここは2016年のアトラス院。 つまり、キミたちの時代のものだからね。 | Jawabannya jelas. Ini adalah Atlas di tahun 2018. Dengan kata lain, dari periode waktu kalian. | The answer is obvious. This is Atlas in 2018. In other words, the one from your time period. |
マシュ | Mash | わたしたちの時代のアトラス院…… ! そういえばダ・ヴィンチさんが言っていました。 | Atlas dari zaman kami!? Kalau dipikir-pikir lagi, Da Vinci mengatakan hal seperti itu. | Atlas from our time!? Now that you mention it, Da Vinci said something like that. |
マシュ | Mash | 時代の違うエジプト領の中に、 更に時代の違う異物がある、と。 | Sesuatu tentang bagaimana di wilayah Mesir ada benda asing dari zaman lain. | Something about how in Egyptian territory there's a foreign object from yet another era. |
マシュ | Mash | それはここの事だったんですね! | Benda itu adalah tempat ini! | It must have been this! |
ホームズ | Holmes | そうだとも。魔術師たちは燃え尽きたが、 アトラス院そのものは消滅しない。 | Aku percaya begitu. Para magusnya mungkin sudah terbakar, tapi Institut Atlasnya sendiri tidak menghilang. | I believe so. The mages may have been incinerated, but the Atlas Institute itself didn't vanish. |
ホームズ | Holmes | [line 3]さて。まずは本題から入ろうか。 トライヘルメスには全ての事象が記録されている。 | …Nah, ayo kita ke masalah utamanya. Tri-Hermes berisi rekaman semua peristiwa. | ...Now, let's get to the main issue. Tri-Hermes contains recordings of all events. |
ホームズ | Holmes | アトラスの錬金術師ではない我々にはその全てを 知る事はできなくとも、 | Karena kita bukan alkemis Atlas, kita tidak akan memahami semua yang dikandungnya, tapi… | Since we aren't alchemists of Atlas, we wouldn't understand everything it contains, but... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.