JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
ホームズ
Holmes
『塔』という完全な世界を作る代わりに、 『塔』の外の世界は消滅する。
Sebagai bayaran untuk menciptakan dunia lengkap yang dikenal sebagai menara, dunia di luarnya harus dihancurkan.
In exchange for creating the complete world known as the tower, the world outside it must be destroyed.
ホームズ
Holmes
獅子王は自分の国の民だけを守るのではない。 [#自分の国以外の民を、みな切り捨てる心算]だ。
Raja Singa tidak hanya mencoba melindungi warganya sendiri. Dia akan menyingkirkan semua orang selain warganya.
The Lion King is not simply trying to protect his own people. He's going to eliminate all other people aside from his own.
ホームズ
Holmes
そして、その崩壊はもう始まっている。
Dan kehancuran itu sudah dimulai.
And that destruction has already begun.
ホームズ
Holmes
この特異点が異例中の異例なのは、 既に“世界のどこでもない”場所だったからだ。
Alasan kenapa Singularitas ini jadi pengecualian di antara pengecualian adalah karena Singularitas ini “tidak ada di mana pun di dunia ini”.
The reason this Singularity has been an exception within an exception is because it exists “nowhere in this world.”
三蔵
Sanzang
……そっか。砂漠の向こうに何もなかったのは、 もうこの時代が人類史から切り離されているから……
…Begitu ya. Alasan kenapa tidak ada apa-apa di sisi lain gurun adalah karena zaman ini sudah dipisahkan dari sejarah manusia.
...I see. The reason there's nothing on the other side of the desert is because this era has already been separated from human history.
ホームズ
Holmes
イエスだ、ミス・三蔵。
Benar, Nona Sanzang.
Yes, Ms. Sanzang.
ホームズ
Holmes
この特異点を作り、滅ぼそうとしている者は とっくの昔に魔術王ではなくなっている。
Raja Penyihir bukan lagi yang mencoba menghancurkan zaman ini, atau yang menciptakannya.
The King of Mages is no longer the one who's trying to destroy this era, nor the one that created it.
ホームズ
Holmes
人理定礎の一つを犠牲にしてまで理想の都市を その手に収めようとする、神の如き獅子王だ。
Raja Singa rela mengorbankan salah satu Pondasi Umat Manusia, untuk menciptakan utopianya sendiri. Hanya dewa yang bisa melakukan itu.
The Lion King is willing to sacrifice one of the Foundations of Humanity, to create his own utopia. Only gods may do that.
三蔵
Sanzang
………………。
...
...
ベディヴィエール
Bedivere
……地上に戻りましょう、皆さん。 もはや一刻の猶予もありません。
…Ayo kita kembali ke permukaan, semuanya. Kita berpacu dengan waktu.
...Let us return to the surface, everyone. We are racing against time.
ベディヴィエール
Bedivere
聖槍が完成する前に聖都に押し入り、 獅子王の真意を確かめねば。
Kita harus menyerang Kota Suci sebelum tombak sucinya selesai. Di sana, kita harus mengkonfirmasi niat Raja Singa.
We need to invade the Holy City before the sacred lance is complete. There, we need to confirm the Lion King's intent.
三蔵
Sanzang
ベディヴィエールさんに賛成。ガイコツの偉い人が ここに行けって言った理由も分かったし。
Aku setuju dengan Bedivere, dan masuk akal kenapa pria tengkorak perkasa itu menyuruh kita datang ke sini.
I agree with Bedivere. And it makes sense why the mighty skeleton guy told us to come here.
三蔵
Sanzang
急いでガイコツのひとたちと合流しましょう。 この事を伝えなくちゃね。
Kita harus bertemu dengan mereka sesegera mungkin. Mereka harus tahu ini…
We should rendezvous with them as soon as we can. They need to know this...
三蔵
Sanzang
……あれ? でもどうして偉い人はみんなに教えて あげなかったのかしら。その方が早かったのに……
…Hm? Kenapa si pria tengkorak perkasa itu tidak langsung memberitahu kita yang sebenarnya saja? Bukankah itu lebih cepat?
...Hm? Why didn't the mighty skeleton guy just tell us the truth? Wouldn't that be faster?
俵藤太
Tawara Touta
[%1]がここに来る必要があったのだろう。 あるいは、この学院ではなく砂漠そのものにか。
Karena [%1] harus datang ke sini. Atau, mungkin ke gurun ini sendiri, kalau bukan institut ini.
Because [%1] needed to come here. Or, perhaps to the desert itself, if not this institute.
俵藤太
Tawara Touta
なにしろ人の縁ばかりは力ではどうしようもない。 初代山の翁と言えど、できる事は限られている。
Tidak ada jumlah kekuatan yang akan mengubah pentingnya orang yang anda temui. Sang Penguasa Gunung punya beberapa rencana rahasia.
No amount of strength will alter the importance of the people you meet. This Old Man of the Mountain still has a few tricks up his sleeve.
俵藤太
Tawara Touta
[%1]にはこの地でやるべき事がある[line 3] 彼の御仁の本意はそういう事かもだぞ?
[%1] punya sesuatu untuk diselesaikan di gurun ini… Mungkinkah itu niat beliau sebenarnya?
[%1] has a mission to accomplish here... Could that be his true intention?
俵藤太
Tawara Touta
む? なぜ笑う、探偵殿?
Mm!? kenapa anda menertawakanku, detektif?
Mm!? Why do you laugh at me, detective?
ホームズ
Holmes
失礼、笑っていたかね?
Maafkan aku… Apa aku tadi tertawa?
Pardon me... Was I laughing?
ホームズ
Holmes
だとしたら、貴方の言葉はよほど[#含蓄:がんちく]のあるもの だったのだよ。私の冷淡が崩れてしまうほどの、ね。
Jika itu masalahnya, maka apa yang anda katakan cukup lucu. Cukup untuk mencairkan ekspresi kerasku yang dingin ini.
If that is the case, then what you are saying is quite amusing. Enough to melt this cold hard expression of mine.
三蔵
Sanzang
って、帰り道にもこれあるの[line 3]!?
…Tunggu, kita juga harus berurusan dengan ini dalam perjalanan pulang!?
...Wait, we have to deal with this on the way back, too!?
ホームズ
Holmes
勿論だとも。 そして今回は今までとは比較にならない相手だろう。
Jelaslah, dan kali ini musuh ini lebih kuat dari yang lain yang pernah kalian hadapi.
But of course. And, this time this opponent is stronger than any others we've faced.
ホームズ
Holmes
アトラス院は出ようとする者に容赦はしない[line 3] そう教えただろう?
Institut Atlas tidak ingin ada yang pergi… Kurasa aku harus menjelaskannya pada kalian?
The Atlas Institute does not want people to leave... I thought I've explained this to you?
ホームズ
Holmes
これが[#地下世界:ロストワールド]での最後の戦闘だ。 存分に暴れたまえ!
Ini adalah pertarungan terakhir di dunia bawah tanah yang hilang ini. ayo kita manfaatkan sebaik mungkin!
This is the final battle in this underground lost world. Let's make it count!
マシュ
Mash
先輩、通路の先に光が見えてきました! あれは太陽の光です!
Senpai, aku melihat cahaya di ujung koridor. Itu pasti cahaya matahari!
Senpai, I see light at the end of the corridor. That must be sunlight!
ベディヴィエール
Bedivere
帰りは早かったですね。 それもホームズ殿のおかげですが。
Perjalanan pulangnya jauh lebih cepat. Kurasa kami berhutang pada kau, Tuan Holmes.
The return trip was much quicker. I suppose we owe this to you, Mr. Holmes.
ホームズ
Holmes
初歩的な事だよ、諸君。 迷宮に入った時は視覚情報だけに頼ってはいけない。
Mudah saja, teman-temanku. Kalian tidak boleh hanya mengkaulkan indera penglihatan kalian saat berada dalam labirin
Elementary, my friends. You must not rely on only your visual senses when inside a maze.
ホームズ
Holmes
立体的な地図を脳内に描きながら進むのだ。
Kalian membangun peta 3D dalam pikiran kalian sambil berjalan.
You construct a three-dimensional map inside your mind as you proceed.
1
1
さすが名探偵!
Ah, sang detektif ahli!
Ah, the master detective!
2
2
ありがとう、ホームズ
Terima kasih, Tuan Holmes
Thank you, Mr. Holmes.
ホームズ
Holmes
ふむ。最後にお役に立てて何よりだ。 私はここで、諸君らとはお別れだからね。
Mmm, aku senang pada akhirnya bisa membantu kau, dan dengan itu, aku harus mengucapkan selamat tinggal.
Mmm, I'm glad to be of service to you in the end. And on that note, I must bid you farewell.
マシュ
Mash
……やはり、カルデアは信用できないのですか?
…Jadi, Chaldea memang tidak bisa dipercaya?
...So, Chaldea cannot be trusted after all?
ホームズ
Holmes
ふむ。カルデアに謎があるのは確かだが、 私は私で他に追う者がいる。
Mmm, benar, ada banyak misteri yang mengelilingi Chaldea. Namun, ada hal lain yang harus kukejar sekarang.
Mmm, true, there is much mystery surrounding Chaldea. But there are others I must chase right now.
ホームズ
Holmes
その名は幻霊[line 3]いや、今は語る事ではないな。 私はここで失礼するよ、[&ミスター:ミス][%1]。
Yaitu, Phantom Spirit yang… Tidak, aku tidak boleh membahas ini di sini. Aku permisi, [&Tuan:Nona] [%1].
Namely, the Phantom Spirit who... No, I must not discuss this here. If you'll excuse me, [&Mr.:Ms.] [%1].
ホームズ
Holmes
そして最後に難問を残そう。 人理焼却についての、もっともシンプルな疑問だ。
Bagaimana dengan teka-teki kecil, sebagai hadiah perpisahan. Teka-teki paling sederhana tentang Insinerasi Umat Manusia.
How about a little riddle, as a parting gift. The simplest of puzzles about the Incineration of Humanity.
ホームズ
Holmes
私は思うのだよ。 なぜ2016年が起点だったのだろう、と。
Aku selalu berpikir. Kenapa 2018? Kenapa harus sekarang?
I've been thinking. Why 2018? Why now of all times?
マシュ
Mash
え?
Huh?
Huh?
ホームズ
Holmes
誰も疑問には思わなかったのかね? 魔術王は人類史そのものを焼却した。
Tak satu pun dari kalian mempertanyakannya? Raja Penyihir menghapus sejarah manusia itu sendiri.
None of you questioned it? The King of Mages erased human history itself.
ホームズ
Holmes
であれば、だ。西暦元年を起点にしていれば、 キミたちは生まれる事なく世界は終わった筈だ。
Jadi, berdasarkan kalender Barat, itu artinya dunia seharusnya berakhir sebelum kalian dilahirkan.
So, going by the Western calendar, that means the world should have ended before you were even born.
ホームズ
Holmes
なのに彼は2016年から焼却を始めた。 2016年から過去に遡って燃やし始めた。
Namun, dia melakukannya dengan membabat semuanya di 2018. Dia mengubah sejarah yang mengarah ke masa ini.
However, he went with purging everything in 2018. He altered the history leading up to now.
ホームズ
Holmes
人理焼却はキミたちのいる2016年から、 過去に向かって進んだ炎なのだ。
Berpikirlah. Insinerasi pada tahun 2018 dan membakar ke belakang ke masa lalu.
Think. Incineration in 2018 and burning backwards into history.
ホームズ
Holmes
なぜそうしたのか? 考えられる結論は一つだ。
Kenapa begitu? Hanya ada satu kesimpulan logis.
Why is that? There is only one logical conclusion.
ホームズ
Holmes
魔術王には2016年まで待たねばならない理由があった。 仮に、彼の居場所が紀元前1000年だとしよう。
Raja Penyihir punya alasan kenapa dia harus menunggu sampai 2018. Misal dia hidup pada tahun 1000 SM.
The King of Mages had a reason why he needed to wait until 2018. Let's suppose he exists in 1000 BC.
ホームズ
Holmes
紀元前1000年から西暦2016年まで、 およそ3000年分の歴史。彼はこれを燃やす必要があった。
Di antara 1000 SM dan 2018 M ada sekitar 3000 tahun. Dia harus membakar semuanya.
Between 1000 BC and 2018 AD there are approximately 3,000 years. He needed to burn all of it.
ホームズ
Holmes
分かるかね? 魔術王は絶滅させたいから絶滅させたのではない。
Apa kalian mendengarkan? Raja Penyihir tidak menghancurkannya karena dia mau.
Do you follow? The King of Mages did not destroy it because he wanted to.
ホームズ
Holmes
[#その必要があったから絶滅させたのだ]。 結論は同じだが、この違いを無視してはいけない。
Dia membakarnya karena dia harus membakarnya. Hasilnya mungkin sama, tapi kita tidak bisa mengabaikan detail kecil ini.
He burned it because he needed to. The result may be the same, but we cannot overlook this tiny detail.
1
1
人間が憎いから、ではなく……?
Bukan karena…dia membenci manusia?
Not because... he hates humans?
2
2
そういえば、関心はないって……
Kalau dipikir-pikir lagi…
Now that you mention it...
ホームズ
Holmes
そうだ。 関心がないものには殺意も存在しないだろう。
Tepat. Bagaimana bisa seseorang punya niat membunuh jika mereka tidak peduli sama sekali?
Exactly. How can one bear murderous intent if they do not care at all?
ホームズ
Holmes
……ただし、この考察はここから厄介になる。 無論、その[#理由]は何か、という疑問だ。
…Namun, di sinilah penyelidikan menjadi sedikit rumit. Tidak perlu dibahas lagi, alasannya benar-benar misteri.
...However, this is where the inquiry becomes a little tricky. Needless to say, the reason is a complete mystery.
ホームズ
Holmes
一つは先ほど言ったように、2016年から 過去までの長さに価値があるのでは、という仮説。
Satu teori adalah apa yang kusebutkan tadi: bahwa kurun waktu dari masa lalu hingga 2018 punya makna.
One theory is what I've mentioned earlier: that the time frame from the past up until 2018 has meaning.
ホームズ
Holmes
……もう一つは、あのソロモン王ですら、 2016年から先が見えなかったのでは、という考察だ。
Teori lainnya… adalah bahwa bahkan Raja Solomon tidak dapat melihat melewati 2018.
The other... is that even King Solomon could not see past the year 2018.
ホームズ
Holmes
ソロモン王には未来を見通す千里眼があった。
Raja Solomon punya kemampuan untuk melihat masa depan,
King Solomon had the ability to see into the future.
ホームズ
Holmes
もしもその彼にすら、 2016年から先が見えていなかったとしたら[line 3]
dan jika untuk beberapa alasan bahkan dia tidak bisa melihat setelah 2018, maka…
And if for some reason even he could not see past 2018, then...
1
1
……未来はもとから無かった?
…Dari awal tidak ada masa depan?
...No future existed in the first place?
ホームズ
Holmes
……私と同じ結論だね。 これが間違いである事を祈っているが。
Kesimpulan yang sama denganku. Aku hanya bisa berdoa agar bukan itu masalahnya.
The same conclusion at which I have arrived. I can only pray that this is not the case.
2
2
魔術王が滅ぼすから無いのでは?
Karena Raja Penyihir akan menghancurkan dunia?
Because the King of Mages is going to destroy the world?
ホームズ
Holmes
ああ、それが一番イージーな結論だ。 そうである事を願っているよ。
Ya, itu adalah jawaban yang paling mudah. aku berdoa semoga itu benar.
Yes. That is the easiest answer. I pray it turns out to be true.
ホームズ
Holmes
では、諸君、私はここで退散する! 次に出会うとしたら、そうだね[line 3]
Nah, aku harus berpisah di sini! Lain kali kita bertemu, ya…
Now then, I must part ways here! The next time we meet, yes...
ホームズ
Holmes
荒野ではなく、賑わいのある都市がいい! ロンドンに並び立つような都市での活躍を期待しよう!
Kuharap bertempat di kota metropolitan yang ramai seperti London, bukan di daerah terlantar ini!
I hope it'll be in a bustling metropolitan city like London, not in these wastelands!
フォウ
Fou
フォ[line 3]ウ!
Foooou!
Foooou!
三蔵
Sanzang
[#羯諦:ギャテイ]、[#羯諦:ギャテイ]。外に出られてネコさんも大喜びね。 もちろんあたしも喜無量心、喜びで口がにやけるわ!
Sepertinya si kucing kecil senang berada di luar lagi. Tentu saja, aku juga sangat senang… Aku tidak bisa berkata-kata!
Looks like the little kitty's happy to be outside again. Of course, I'm very happy, too... I'm at a loss for words!
マシュ
Mash
長い地下通路でしたからね。 砂嵐も止んでいるようです。
Lagipula itu adalah koridor yang panjang. Sepertinya badai pasirnya juga sudah mereda.
It was a long corridor, after all. Looks like the sandstorm died down, as well.
マシュ
Mash
恐らく、アトラス院の真上だからでしょう。 ここは太陽王の領域ではない訳ですし。
Kemungkinan karena letaknya tepat di atas Institut Atlas. Lagipula wilayah ini bukanlah milik Raja Matahari.
Most likely because it was directly above the Atlas Institute. This region does not belong to the Sun King, after all.
俵藤太
Tawara Touta
そう喜んでばかりはいられぬようだぞ? 出口で待ち伏せとは、まこと気の長い男よ。
Sekarang bukan waktunya untuk bersenang-senang. Benar-benar pria yang keji, sampai menunggu di pintu keluar.
We don't have time to savor the moment. What a despicable man, to await us at the exit.
ランスロット
Lancelot
[line 6]。
...
...
マシュ
Mash
サー・ランスロット……! マスター、包囲されてます……!
Sir Lancelot! Master, kita terkepung!
Sir Lancelot! Master, we're surrounded!
ランスロット
Lancelot
逃走劇はここまでだ。 もはや逃げ道はない。大人しく[#縛:ばく]につけ。
Pelarian kalian berakhir di sini. Tidak ada tempat untuk lari. Menyerahlah.
Your escape ends here. There is nowhere to run. Surrender.
ランスロット
Lancelot
こちらもこれ以上時間をかける事はできん。 抵抗するのなら、誰であれ容赦なく斬り捨てる。
Kami tidak bisa membuang-buang waktu untuk kalian. Jika kalian memilih melawan, maka kami tidak akan ragu membunuh kalian.
We have no more time to waste on you. If you choose to resist, then we will not hesitate to kill you.
ベディヴィエール
Bedivere
……本気のようですね。 [%1]、お下がりください。
…Sepertinya dia serius. [%1], tolong mundurlah.
...Looks like he's serious. [%1], please stand back.
ベディヴィエール
Bedivere
円卓の騎士の不始末は、円卓の騎士がケリをつける。
Sebuah kesalahan dari salah satu Kesatria Meja Bundar… juga harus diurus oleh kesatria…
A failure of one of the Knights of the Round Table... must be dealt with by a knight...
1
1
……その前に最後の確認をしたい
Namun pertama-tama, aku ingin mengonfirmasi sesuatu
But first, I want to confirm something.
2
2
……聖槍の話をしておきたい
Aku ingin menanyakan soal tombak suci
I want to ask about the sacred lance.
ベディヴィエール
Bedivere
そ、それは確かに。 ……私も頭に血が上っていました。
I-Itu pemikiran yang bagus… Sepertinya aku juga membiarkan diriku naik pitam.
Th-That is an excellent point... It seems I let the blood rush to my head, as well.
ベディヴィエール
Bedivere
円卓の騎士はみな王を信じていますが、 聖槍の正体を知っているとは限らない[line 3]
Semua Kesatria Meja Bundar percaya pada sang raja, tapi itu bukan berarti kalau mereka tahu apa yang diwakili oleh tombak itu…
The Knights of the Round Table all believe in the king, but that does not mean they know what the lance represents...
マシュ
Mash
はい。もし聖都の、聖槍の正体を知らないまま 獅子王に仕えていたのなら、説得はできる筈です。
Benar. Jika mereka mengikuti Raja Singa tanpa memahami peran tombak itu, masuk akal kalau mereka akan patuh.
Yes. If they are following the Lion King without understanding the role of the lance, it makes sense that they would be convinced.
ベディヴィエール
Bedivere
ランスロット卿、戦う前に一つ尋ねます! 卿は聖槍の正体を、獅子王の目的を知ってますか!?
Sir Lancelot. Sebelum kita bertarung, aku punya pertanyaan untukmu. Apa kau tahu apa sebenarnya tombak itu? Apa yang Raja Singa incar?
Sir Lancelot. Before we fight, I have a question for you. Do you know what the lance really is? What the Lion King is after?
ランスロット
Lancelot
……なに?
...Apa?
...What?
ベディヴィエール
Bedivere
聖都は理想都市ではない。あれは最果ての塔。 理想の人間を集め、収容する檻であり[line 3]
Kota Suci bukanlah kota ideal. Itu adalah Menara di Ujung Dunia, yang mengumpulkan sebagian besar manusia ideal, dan mengurung mereka…
The Holy City is no ideal city. That is the Tower at the Ends of the World. It gathers the most ideal humans, and places them in a cage...
ベディヴィエール
Bedivere
それが成った時、この大地はすべて消滅する! 獅子王の行いは人の領域を超えたものだと!
Dan ketika fakta itu diberlakukan, seluruh wilayah ini akan menghilang. Apa yang dilakukan Raja Singa melampaui apa yang harus dilakukan manusia.
And when that is realized, this entire area will disappear. What the Lion King is doing goes beyond what humans must do.
ランスロット
Lancelot
………………まさか。
…Tidak mungkin.
...No way.
マシュ
Mash
(ランスロット卿、剣を下ろしました……!  やっぱり円卓の騎士も聖槍の事は知らされていな、)
(Sir Lancelot… menurunkan pedangnya. Sepertinya bahkan Kesatria Meja Bundar tidak diberitahu soal tombak itu.)
(Sir Lancelot... lowered his sword. It seems like even the Knights of the Round Table weren't informed about the lance.)
ランスロット
Lancelot
ぬん!
Hrng!
Hrng!
ランスロット
Lancelot
まさか、卿がそこまで知っているとはな。 この者たちも同様という訳か。
Aku tidak menduga kau tahu sebanyak itu. Kurasa itu berarti mereka yang di sana mengetahui rahasia yang sama?
I did not expect you to know so much. I suppose that means those over there are privy to the same information?
ランスロット
Lancelot
……ますます逃がす訳にはいかん。 いたずらに恐怖をまき散らす事になる。
Semakin banyak alasan untuk tidak membiarkan kalian lari. Kalian hanya akan menyebarkan ketakutan di mana itu tidak dibutuhkan.
...All the more reason I cannot let you escape. You would only spread fear where it is not needed.
ベディヴィエール
Bedivere
ぐっ……! ランスロット、貴方は……!
Guh! Lancelot, bagaimana bisa kau…!?
Guh! Lancelot, how could you...!?
ベディヴィエール
Bedivere
聖槍を知っていながら、王に仕えるのですか! 過ちを知った上で、なお!
Kau tahu soal tombak sucinya, tapi kau masih melayani sang raja!? Apa kau tahu apa yang ingin dia lakukan?
You knew of the sacred lance, yet you still serve the king!? Have you any idea what he intends to do?
ランスロット
Lancelot
くどい! 我ら円卓に王への不忠はない、と言った筈だ!
Cukup! Kami dari Meja Bundar tidak mentolerir ketidaksetiaan kepada sang raja!
Enough! We of the Round Table tolerate no disloyalty to the king!
ランスロット
Lancelot
聖抜が終わり、相応しい人間が聖都を満たした時、 最果ての塔の扉は開かれる。
Saat kotanya sudah punya jumlah jiwa manusia yang cukup, pintu menuju Menara di Ujung Dunia akan terbuka.
When the city has enough human souls, the doors to the Tower at the Ends of the World will open.
ランスロット
Lancelot
それは我ら円卓を召喚した際、 まっさきに獅子王が宣言した事。
Inilah yang diumumkan Raja Singa tepat setelah beliau memanggil kami.
This is what the Lion King announced as soon as he summoned us.
ランスロット
Lancelot
我らは、その言葉に従うと誓った。 その理想の下、我らは同胞である十字軍を[#屠:ほふ]り[line 3]
dan kami memutuskan untuk patuh. Berdasarkan idealnya, kami membantai para Prajurit Salib…
And we decided to obey. Based on his ideals, we slaughtered the Crusaders...
ランスロット
Lancelot
この時代、すべての人間の敵になると決めたのだ。 ……王の行いに、人ならざる意思を感じてもな。
dan memutuskan untuk menjadi musuh bagi semua di zaman ini. Kami telah melakukan ini bahkan setelah tahu kalau apa yang dilakukan sang raja tidak manusiawi!
...and decided to become enemies to all in this era. We have done this even knowing that what the king is doing is inhuman!
ベディヴィエール
Bedivere
……!
...!
...!
ランスロット
Lancelot
話はここまでだ。 異論あらば、首をかけて王の御前で語るがいい!
Cukup bicaranya. Jika kau ingin melanjutkan debatnya, maka kau harus mempertaruhkan nyawamu.
Enough talk. If you wish to continue this debate, then you must put your life on the line.
マシュ
Mash
た[line 4]あっっっっっ! お[line 2]こ[line 2]り[line 2]ま[line 2]し[line 2]た[line 3]っ!!!!
AAAARGH! SEKARANG! AKU! MARAH!
AAAARGH! NOW! I AM! MAAAAD!
ランスロット
Lancelot
なに!?
Apa!?
What!?
ベディヴィエール
Bedivere
レディ!?
Nona!?
Milady!?
1
1
マシュ!?
Mashu!?
Mash!?
ランスロット
Lancelot
私のアロンダイトを真っ向から受け止める……? いや、この盾、この気配……君は、まさか……!?
Kau bisa menghentikan Arondight-ku? …Tidak. Perisai ini, kehadiran ini… Jangan bilang kau adalah…
You were able to stop my Arondight? ...No. This shield, this presence... Don't tell me you're...
マシュ
Mash
完全に怒り心頭です! 私の中にはもういませんが、 きっと彼もそうだと思います!
Aku geram! Meski dia tidak lagi bersamaku, kuyakin dia merasakan hal yang sama!
Furious! Although he is no longer within me, I'm sure he feels the same!