JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マシュ | Mash | ですので、代弁させていただきます! サー・ランスロット! いい加減にしてください! | Makanya aku harus membuatmu membayarnya! Sir Lancelot! Hentikan omong kosong ini! | Which is why I must have you pay the price! Sir Lancelot! Stop this nonsense! |
ランスロット | Lancelot | い、いい加減にしてください……? まさか、私は叱られているのか……!? | H-Hentikan ini…? Apa kau memarahiku? | S-Stop this...? Are you scolding me? |
マシュ | Mash | いいえ、[#憤慨:ふんがい]しているのです! それでもアーサー王が最も敬愛した騎士なのですか!? | Lupakan marahnya, aku muak! Bagaimana bisa kau berbangga diri sebagai kesatrianya Raja Arthur!? | Forget scolding, I'm disgusted! How can you possibly take pride in yourself as a knight of King Arthur!? |
マシュ | Mash | 王に疑いがあるのなら[#糾:ただ]す! 王に間違いがあるのならこれと戦う! | Jika kau tidak setuju dengan sang raja, suarakan keluhanmu! Jika sang raja salah, maka lawanlah! | If you disagree with the king, raise your case! If the king is wrong, then you fight! |
マシュ | Mash | それが貴方の[#騎士道:こころ]のはず。 それが貴方だけに託された役割でしょう……! | Itulah hati kesatria. Itu dipercayakan padamu. Hanya padamu! | That is the heart of chivalry. That was entrusted to you. Only you! |
ランスロット | Lancelot | 待て。待つんだ。待ちなさい! 親を親とも思わない口ぶり、片目を隠す髪…… | Tunggu… Pokoknya tunggu! Nada tidak sopan dan memberontak itu… Rambut yang menutupi satu mata itu… | Wait... Just wait! That disrespectful and rebellious tone... That hair that covers one eye... |
ランスロット | Lancelot | 君は、もしや[line 3]! | Kau tidak mungkin…!? | You couldn't be...!? |
マシュ | Mash | もはや言葉は不要です、サー・ランスロット! 改めて、貴方に決闘を申し込みます! | Jangan bicara lagi, Sir Lancelot! Tidak, aku menantangmu duel sekali lagi! | No more words, Sir Lancelot! No, I challenge you to a duel once more! |
1 | 1 | マシュ[line 4]!? | Mashu!? | Mash!? |
マシュ | Mash | ご安心を、マスター! わたしは決して、あの人には負けませんっ! | Percayalah, Master! Aku tidak akan kalah dengan orang ini! | Rest assured, Master! I will not lose to this person! |
マシュ | Mash | この盾が、この鎧が、この胸が、そう叫んでいるのです! だって、だって[line 3]! | Perisai ini, armor ini, hati yang membara ini… Semua berteriak padaku! Karena… Karena… | This shield, this armor, this burning heart... They're all crying out to me! Because... Because... |
フォウ | Fou | フォ[line 3]ウ! | Foooou! | Foooou! |
ベディヴィエール | Bedivere | [line 3]レディ。いえ、マシュ殿……! その姿は、まさしく……! | [line 3]Nona! Tidak, Sir Mashu! A-Anda terlihat seperti… | [line 3]Milady! No, Sir Mash! Y-You look just like... |
マシュ | Mash | わたしはマシュ・キリエライト、 与えられた英霊の[#真名:な]はギャラハッド! | Aku Mashu Kyrielight. Nama sejati Heroic Spirit dalam tubuhku… adalah Galahad! | I am Mash Kyrielight. My True Name as a Heroic Spirit... is Galahad! |
マシュ | Mash | この[#霊基:からだ]にかけて、 今こそ円卓の不浄を断ちましょう[line 3]! | Dengan daging dan tulang yang telah diberikan padaku ini, aku akan membersihkan noda dari para Kesatria Meja Bundar yang berbangga diri! | With this flesh and bone I have been granted, I will purge the filth from the proud Knights of the Round! |
ランスロット | Lancelot | くぅ……! この、肉体より骨格に響く重撃は、まさに……! | Ugh… Serangannya sangat kuat sampai-sampai rasanya mencapai inti tubuhku… Tidak diragukan lagi… | Ugh... The attack is so strong it reaches the core of my body... There's no doubt... |
マシュ | Mash | 目は覚めましたか、ランスロット卿! これで分からないのなら、次はお城をぶつけます! | Sekarang paham kan, Sir Lancelot? Jika kau masih tidak paham setelah ini, aku akan menghantammu dengan kastilku! | Now do you see, Sir Lancelot? If you don't understand after this, I'll smash you with my castle! |
ベディヴィエール | Bedivere | そこまで!? | Segitunya!? | That much!? |
ランスロット | Lancelot | ………………いや。 君の言う通りだ、マシュ。 | …Tidak. Seperti yang kau katakan, Mashu. | ...No. It's just as you say, Mash. |
ランスロット | Lancelot | 円卓の騎士と戦い、破れたのだ。 もはや私は王の騎士を名乗れまい。 | Aku melawan seorang Kesatria Meja Bundar, dan dikalahkan. Aku tidak bisa lagi menyebut diriku kesatrianya sang raja. | I fought a Knight of the Round Table, and was defeated. I can no longer call myself a knight of the king. |
ランスロット | Lancelot | 私の愚かさが晴れた訳ではないが[line 3] 君たちと戦う理由は、私にはなくなった。 | Ini tidak menghilangkan kebodohanku… tapi aku telah kehilangan alasan untuk melawan kalian semua. | This doesn't clear away my foolishness... but I have lost my reason to fight you all. |
三蔵 | Sanzang | ようやく素直になったのね。 ランスロット、どう見ても嫌々戦ってるんだもの。 | Akhirnya, pikiranmu kembali jernih. Bagaimana pun caramu melihatnya, kau bertarung dengan tidak serius. | Finally, you've come to your senses. Any way you look at it, you were fighting reluctantly, after all. |
三蔵 | Sanzang | ……でも、あれだけ頑固な人が今回はあっさり 負けを認めたわね。どうしてかしら? | …Namun tetap saja, seseorang yang keras kepala menerima kekalahan mereka semudah itu... Aku penasaran kenapa? | ...But still, someone that stubborn accepting their loss so easily... I wonder why? |
1 | 1 | 三蔵ちゃん、ギャラハッドはね…… | Sanzang, Galahad itu… | Sanzang, Galahad is... |
2 | 2 | 三蔵ちゃん、ランスロットはね…… | Sanzang, Lancelot itu… | Sanzang, Lancelot is... |
三蔵 | Sanzang | うそ!? 親子なの、あの二人!? | Apa?! Mereka berdua punya hubungan darah!? | What?! Those two are related!? |
フォウ | Fou | フゥ~~、フォ[line 3]ウ! | Fuuu, Foooou! | Fuuu, Foooou! |
マシュ | Mash | いえ、ノーです三蔵さん。 | Tidak, tidak juga, Sanzang. | No, not quite, Sanzang. |
マシュ | Mash | 父に見えたのは子供の頃だけ。 そうギャラハッド氏の霊基は証言したがっています。 | Satu-satunya saat ketika dia tampak seperti seorang ayah adalah ketika Galahad masih kecil. Spirit Originnya Galahad ingin memberitahukan fakta itu. | The only time he seemed like a father was when Galahad was a child. Galahad's Spirit Origin wants to make that known. |
マシュ | Mash | 実際、ランスロット卿とギャラハッド卿の仲は そう良くなかったはず。 | Kenyataannya, hubungan antara Sir Lancelot dan Sir Galahad tidak terlalu baik. | In reality, the relationship between Sir Lancelot and Sir Galahad was not very good. |
マシュ | Mash | そうですよね、お父さん! | Bukankah benar begitu, Ayah? | Isn't that right, Dad? |
ランスロット | Lancelot | いや、私は上手くやっていきたかったのだが…… すまない、その呼び方は心臓に悪い。 | Ah, aku ingin semuanya berjalan dengan baik… Maafkan aku, memanggilku seperti itu buruk untuk hatiku. | Ah, I wanted things to go well... I'm sorry, calling me that is bad for my heart. |
ランスロット | Lancelot | 心の準備ができていないとショック死しかねない…… | Jika aku tidak siap, aku bisa mati karena syok… | If I'm not ready for it, I'm liable to die from shock... |
ベディヴィエール | Bedivere | (複雑な家庭環境でしたからね…… まさか英霊になって念願の呼び方をされるとは……) | (Benar-benar latar belakang keluarga yang rumit… menjadi Heroic Spirit, dan dipanggil dengan cara yang paling kau inginkan…) | (What a complicated family background... becoming a Heroic Spirit, and being referred to in the way you've most desired...) |
俵藤太 | Tawara Touta | ふむ。綺麗さっぱり敵意も殺気も消え失せた。 ランスロット殿はもはや敵にあらず、だな。 | Hm. Kebencian dan rasa haus darahnya telah dihapus dengan baik dan bersih. Sir Lancelot bukan lagi musuh, ya. | Hm. The hostility and bloodlust have been neatly and cleanly erased. Sir Lancelot is no longer an enemy, I see. |
俵藤太 | Tawara Touta | それで、どうする[%1]? | Sekarang apa yang akan kita lakukan, [%1]? | Now what do we do, [%1]? |
俵藤太 | Tawara Touta | ランスロット殿を捕らえて聖都に入る、 あるいは山の民に預ける、という手もあるが? | Menangkap Sir Lancelot dan memasuki Kota Suci, atau mempercayakannya pada orang-orang gunung? Itu juga pilihan. | Capture Sir Lancelot and enter the Holy City, or entrust him to the mountain people? That is an option as well. |
1 | 1 | 味方になってもらうのは……? | Bagaimana kalau membuatnya jadi sekutu? | What about making him an ally? |
ベディヴィエール | Bedivere | それは……ふふ。そうですね、その通りです。 私では言いづらい事をあっさりと言ってくれました。 | Sekutu? ... Hah. Kamu benar. Anda mengatakannya dengan begitu alami yang bahkan aku akan kesulitan untuk mengatakannya. | An ally? ...Hah. You are right. You say so naturally what even I would have difficulty spitting out. |
ベディヴィエール | Bedivere | ランスロット卿が味方になってくれるのなら、 これほど頼もしい事はありません。 | Jika Sir Lancelot menjadi sekutu kita, aku tidak bisa meminta lebih. | If Sir Lancelot became our ally, I could not ask for more. |
2 | 2 | ダ・ヴィンチちゃんの仇…… | Balas dendam atas Da Vinci… | Revenge for Da Vinci... |
マシュ | Mash | …………。 | ... | ... |
ランスロット | Lancelot | ……敗北した以上、私の命は君たちに預ける。 だがその前に、君たちをある場所に案内させてほしい。 | …Karena aku dikalahkan, hidupku ada di tanganmu. Namun sebelum itu, aku ingin menunjukkan sesuatu pada kalian. Suatu tempat. | ...As I was defeated, my life is yours. However, before that, I want to show you something. A certain place. |
ランスロット | Lancelot | 私が消えればその場所を知る者はいなくなる。 それはなんとしても避けたいのだ。 | Jika aku memudar, seluruh pengetahuan tentang hal itu akan hilang. Aku sangat-sangat ingin menghindari itu. | If I disappear, all knowledge of it will be lost. More than anything, I would like to avoid that. |
ランスロット | Lancelot | 私の部隊が君たちを乗せて走る。 ここからなら移動には半日もかからない。 | Pasukanku akan mengawal kalian. Dari sini perjalanannya hanya setengah hari. | My unit will escort you. From here it is only half a day's travel. |
三蔵 | Sanzang | ……訳ありのようね。 どうする、[%1][&:さん]? | …Dia seperti punya alasan tersendiri. Apa yang harus kita lakukan, [%1]? | ...He seems to have his reasons. What should we do, [%1]? |
1 | 1 | ……行ってみよう | …Ayo lihat apa itu | ...Let's go see what it is. |
2 | 2 | どのみち、荒野に戻るしね | Bagaimana pun, kita kembali ke daerah terlantar, kan? | Either way, we're returning to the wastelands, right? |
マシュ | Mash | 了解しました。 でも、一体どんな場所なんでしょう……? | Aku mengerti. Namun, aku penasaran tempat macam apa itu…? | I understand. But I wonder what kind of place it is...? |
マシュ | Mash | こ[line 3]こんな場所に野営地が!? それに、それに[line 3] | …Sebuah perkemahan!? Di tempat seperti ini!? dan terlebih lagi… | ...A campground!? In a place like this!? And what's more... |
三蔵 | Sanzang | 人がいっぱいいるわ! 山の民、砂漠の民、それに聖地の人たちまで……! | Di sini penuh dengan orang! Orang gunung, orang gurun, dan bahkan orang dari Tanah Suci! | It's full of people! Mountain people, desert people, and even people from the Holy Land! |
俵藤太 | Tawara Touta | それも昨日今日できたものではない! もうこれは難民たちの村と言えよう! | Terlebih lagi, tempat ini belum dibangun kemarin! Bisa dibilang kalau ini adalah desa pengungsi! | On top of that, this place wasn't built yesterday! You could even say this is a refugee village! |
ベディヴィエール | Bedivere | ランスロット卿、貴方は[line 3] 難民たちをここに避難させて、匿っていたのですか!? | Sir Lancelot… Kau memberi perlindungan kepada para pengungsi di sini?! | Sir Lancelot... You gave the refugees shelter here?! |
ランスロット | Lancelot | ……聖抜に選ばれてしまった者は 聖都に輸送する他なかったがな。 | …Tidak ada pilihan selain mengirim mereka yang dipilih oleh Seleksi Kudus ke Kota Suci. | ...There was no choice but to send those chosen by the Holy Selection to the Holy City. |
ランスロット | Lancelot | 選ばれなかった人々をどうするかは私の自由だ。 王は処罰しろ、とは命じなかった。 | Aku bebas melakukan apa pun yang kuinginkan terhadap mereka yang tidak terpilih. Sang raja tidak memerintahkanku untuk mengeksekusi mereka. | I was free to do as I wished with those who weren't chosen. The king didn't order me to execute them. |
ランスロット | Lancelot | それに、王命に背いて放浪する騎士たちも少なくは なかった。彼らにも居場所は必要だ。 | Selain itu, ada beberapa kesatria yang tidak mematuhi sang raja. Juga perlu ada tempat untuk mereka | Moreover, there were quite a few knights who disobeyed the king. There also needs to be a place for them. |
ランスロット | Lancelot | なので[#騎士達:かれら]には難民たちの警備をしてもらっていた。 ようは私の私設軍隊だ。 | Jadi aku menggunakan mereka untuk melindungi para pengungsi. Singkatnya, pasukan pribadiku. | So I used them to guard the refugees. In short, my private army. |
三蔵 | Sanzang | もう、すっごい詭弁ね! これ、立派な反逆罪よランスロット! | Benar-benar pemikiran gila yang menakjubkan! Ini pengkhianatan serius, Lancelot! | What amazing sophistry! This is serious treason, Lancelot! |
三蔵 | Sanzang | でも素敵だわ! ほらマシュ、ヘビィーな感想、言ってあげて! | Namun, itu luar biasa! Ayo, Mashu, tegur dia! | But it's fantastic! Come on, Mash, let him have it! |
マシュ | Mash | [#穀潰:ごくつぶ]し! 顔に似合わずやりますね、お父さん! | Pemalas! Tidak ada gunanya! Pecundang! Meski ini adalah sesuatu, ini hampir tidak cocok untukmu, Ayah pecundang! | Loafer! Good-for-nothing! Loser! Although this is something, it almost doesn't suit you, deadbeat Dad! |
ランスロット | Lancelot | だから、その呼び方は止めなさいと…… | Sudah kubilang, berhenti memanggilku begitu… | I told you, please stop calling me that... |
??? | ??? | おやおや。騒がしいと思えばやっと到着かい? いやはや、ずいぶんと待たされた! | Wah wah, tepat ketika aku penasaran soal semua keributan ini! Akhirnya kalian tiba juga! Benar-benar membuatku menunggu! | Well well, just when I was wondering what all the ruckus was! I see you've finally arrived! Sure kept me waiting! |
マシュ | Mash | [line 6]。 | …Apa. | ...What. |
フォウ | Fou | フォ[line 3] | Foooo... | Foooo... |
1 | 1 | ダ[line 3]! | Da... | Da... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ハァイ、ナイスリアクション! 万能天才ダ・ヴィンチちゃん、何日かぶりに登場さ☆ | Hey, reaksi yang bagus! Kemunculan kembali Si Jenius Universal Da Vinci✰ Kangen aku? | Hey, nice reaction! The reappearance of the Universal Genius Da Vinci☆ Miss me? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 元気にしてたかい、[%1][&君:ちゃん]! まずは再会を祝して乾杯、いっとく? | Bagaimana kabarmu, Ritsuka? Haruskah kita mulai dengan bersulang untuk merayakan reuni kita? | How have you been, [%1]? Shall we start with a toast celebrating our reunion? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | おや、再会のハグはなし? なしかな? むぅー、残念。期待してたんだけどナー。 | Apa, tidak ada pelukan reuni? Tidak ya? Hmmm, akung sekali. Aku sudah menantikannya. | What, no reunion hug? I guess not? Hmmm, that's too bad. I was looking forward to it. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | まあそこはそれ、 人前なので恥ずかしがっていると思いましょう! | Yha, aku hanya akan menganggap kalian terlalu malu untuk memeluk di depan umum! | Well, I'll just put it down to your being too shy to hug in front of people! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | なにしろ君の喜び様は一目で分かるからね。 でも、そんなに口を開けているとアゴが外れてしまうよ? | Bagaimana pun, aku bisa melihat kebahagiaan kalian dengan jelas. Namun, jika kalian membuka mulut sebesar itu, rahang kalian akan terkilir. | At any rate, I can plainly see your happiness. But if you open your mouth that big, you'll dislocate your jaw. |
1 | 1 | 開いた口が塞がらないだけです! | Aku hanya tidak bisa menyembunyikannya! | I just can't keep it shut! |
2 | 2 | この口調、本物のダ・ヴィンチちゃんだ……! | Nada itu! Itu Da Vinci yang asli! | That tone! it's the real Da Vinci! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あ。良かった、ようやく繋がった。 砂漠地帯から戻ってきたようだね。 | Ah, bagus, akhirnya tersambung. Sepertinya kalian telah kembali dari zona gurun. | Ah, good, finally connected. It seems like you've returned from the desert zone. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 無事で何よりだ。ダ・ヴィンチちゃんの姿も見えるし。 うん、世はすべて事もなし[line 3] | Keselamatan kalian adalah yang terpenting. Aku juga melihat Da Vinci di sana. Yup, semuanya baik-baik saja… | Your safety is the most important thing. I see Da Vinci there as well. Yup, all is right in the world... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ってなぁにぃぃいいいいいいい!? ダ・ヴィンチちゃんだとぉぅぅぅうううう!? | unggu, apaaaaaaaaaa!? Da Vinciiiiiiiiii!? | Wait, whaaaaaaaat!? Da Vinciiiiiiiiii!? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あんなに綺麗に爆散しておいて 生きていたというのかぁぁぁああああああ!? | Maksudmu dia masih hidup setelah hancur berkeping-keping!? | You mean she lived through being so spectacularly blown to pieces!? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | やあロマニ、見苦しいリアクションありがとう! | Oh Romani, terima kasih atas reaksi yang menyakitkan mata itu! | Oh Romani, thank you for such an unsightly reaction! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 帰ったら私の新技、 アストロノーツホームランを試させてくれたまえ! | Saat aku kembali, biarkan aku menguji keterampilan baruku, Astronaut Home Run. | When I return, let me test out my new skill, the Astronaut Home Run. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……なんてね。まあ、それぐらいは許容範囲。 ボクは別にどうってコトなかったけどね。 | …Bercanda. Aku menduga kau tidak akan mati. Lagipula itu bukan masalah besar bagiku. | ...Just kidding. I figured you wouldn't be dead. It wasn't a big deal to me anyway. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [%1][&君:ちゃん]とマシュが 悲しむから、空気を読んで付き合っていただけさ。 | [%1] dan Mashu sama-sama sedih, jadi aku membaca situasinya dan memutuskan untuk ikut-ikutan, itu saja. | [%1] and Mash were all sad, so I read the room and decided to play along, that's all. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 別にレオナルドがいなくなったって、 ボクがものすごく困るだけだし。別にね。 | Faktanya, kepergianmu tidak lebih dari gangguan, itu saja. | In fact, your being gone would be nothing more than a nuisance, that's all. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | やだこの人キモい。男の強がりは可愛くないぞ? 三十過ぎの独身男のは特に。 | Eww, orang ini menjijikkan. Tidak lucu ketika seorang pria bersikap sok kuat, terutama ketika dia masih jomblo dan berumur lebih dari 30 tahun. | Eww, this guy is gross. It's not cute when a guy acts tough, especially when he's single and over 30. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 強がってないですぅー! 人手が戻ってきて嬉しいだけですぅー! | Aku tidak bersikap sok keras. Aku hanya senang karena penolong kita kembali, itu saja! | I'm not acting tough. I'm just glad our helping hand is back, that's all! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それより、どうやって生き延びたんだい? その杖が爆発したんだろ? | …Namun yang lebih penting, bagaimana kau bisa selamat? Tongkatnya meledak, kan? | ...But more importantly, how did you survive? That staff exploded, didn't it? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どう考えても助かるとは思えなかったけど。 | Aku tidak merasa ada cara untuk membantumu. | I didn't think there was any way I could help you. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ああ、そこは私も予想外の展開だった。 | Ah, itu juga tidak terduga untukku. | Ah, that was an unexpected development for me too. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 私だって杖を頭上に放り投げて、 せめて即死はさけようとしたんだが…… | Kupikir jika aku melemparkannya tinggi-tinggi ke udara, setidaknya aku bisa menghindari kematian seketika, tapi… | I thought if I tossed it high into the air, I'd at least be able to avoid instant death, but... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | まさか、敵の先頭を走っていた騎士が突進してきて、 あろう事か私を[#庇:かば]ったなんて話、信じるかい? | Aku tidak menyangka, dari semua hal, kesatria yang memimpin serangan musuh akan melompat ke depanku dan melindungiku. Bisakah kau mempercayainya? | I didn't expect, of all things, the knight leading the enemy assault to jump in front of me and cover me. Can you believe it? |
ランスロット | Lancelot | ………………。 | ... | ... |
マシュ | Mash | ランスロット卿が ダ・ヴィンチちゃんを助けてくれたんですか!? | Sir Lancelot menyelamatkan Da Vinci? | Sir Lancelot saved Da Vinci? |
ランスロット | Lancelot | いやぁ……。 遠目に見ても美女だったので、とっさに。 | Umm… Dari jauh dia tampak seperti wanita cantik, jadi dalam sekejap… | Umm... From far away it looked like a beautiful woman, so in the spur of the moment... |
マシュ | Mash | [line 3]なにを言っているんですか? | …Apa!? | ...I beg your pardon!? |
マシュ | Mash | もう一度言いますよ、なにを言っているんですか? | Kau bilang apa!? | Just what are you saying!? |
フォウ | Fou | フォウ…… | Fou... | Fou... |
ベディヴィエール | Bedivere | ははは、それはランスロットらしい。 美女であれば見境なしですものね、貴方は。 | Hahaha, kebiasaan Lancelot. Apa saja demi wanita cantik. | Hahaha, that's Lancelot for you. Anything for beautiful women. |
1 | 1 | これが……円卓ギャグ……! | Ouch! Sindiran dari anggota Meja Bundar lain | Ouch! A burn from another Round Table-r. |
2 | 2 | うん……ギャラハッドの気持ちも分かる…… | Yeah… Aku paham perasaannya Galahad… | Yeah... I understand Galahad's feelings... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうだね………ギャラハッドの気持ちも…… | Benar… Harus memikirkan perasaan Galahad juga… | That's right... Gotta think about Galahad's feelings, too... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | って[%1][&君:ちゃん]、マシュと融合した 英霊の真名が分かったのかい!? | Tunggu, [%1], apa kau menemukan nama sejati dari Heroic Spirit yang menyatu dengan Mashu!?
| ...Wait, [%1], did you find out the True Name of the Heroic Spirit that fused with Mash!? |
マシュ | Mash | はい。アトラス院でホー…… ホームラン級の当たりを引きまして。 | Iya. Holm… Uh, home run (sukses). Usaha kami sukses di Institut Atlas. | Yes. Holm... Uh, home run. We hit a home run at the Atlas Institute. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.