JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
マシュ
Mash
ですので、代弁させていただきます! サー・ランスロット! いい加減にしてください!
Makanya aku harus membuatmu membayarnya! Sir Lancelot! Hentikan omong kosong ini!
Which is why I must have you pay the price! Sir Lancelot! Stop this nonsense!
ランスロット
Lancelot
い、いい加減にしてください……? まさか、私は叱られているのか……!?
H-Hentikan ini…? Apa kau memarahiku?
S-Stop this...? Are you scolding me?
マシュ
Mash
いいえ、[#憤慨:ふんがい]しているのです! それでもアーサー王が最も敬愛した騎士なのですか!?
Lupakan marahnya, aku muak! Bagaimana bisa kau berbangga diri sebagai kesatrianya Raja Arthur!?
Forget scolding, I'm disgusted! How can you possibly take pride in yourself as a knight of King Arthur!?
マシュ
Mash
王に疑いがあるのなら[#糾:ただ]す! 王に間違いがあるのならこれと戦う!
Jika kau tidak setuju dengan sang raja, suarakan keluhanmu! Jika sang raja salah, maka lawanlah!
If you disagree with the king, raise your case! If the king is wrong, then you fight!
マシュ
Mash
それが貴方の[#騎士道:こころ]のはず。 それが貴方だけに託された役割でしょう……!
Itulah hati kesatria. Itu dipercayakan padamu. Hanya padamu!
That is the heart of chivalry. That was entrusted to you. Only you!
ランスロット
Lancelot
待て。待つんだ。待ちなさい! 親を親とも思わない口ぶり、片目を隠す髪……
Tunggu… Pokoknya tunggu! Nada tidak sopan dan memberontak itu… Rambut yang menutupi satu mata itu…
Wait... Just wait! That disrespectful and rebellious tone... That hair that covers one eye...
ランスロット
Lancelot
君は、もしや[line 3]!
Kau tidak mungkin…!?
You couldn't be...!?
マシュ
Mash
もはや言葉は不要です、サー・ランスロット! 改めて、貴方に決闘を申し込みます!
Jangan bicara lagi, Sir Lancelot! Tidak, aku menantangmu duel sekali lagi!
No more words, Sir Lancelot! No, I challenge you to a duel once more!
1
1
マシュ[line 4]!?
Mashu!?
Mash!?
マシュ
Mash
ご安心を、マスター! わたしは決して、あの人には負けませんっ!
Percayalah, Master! Aku tidak akan kalah dengan orang ini!
Rest assured, Master! I will not lose to this person!
マシュ
Mash
この盾が、この鎧が、この胸が、そう叫んでいるのです! だって、だって[line 3]!
Perisai ini, armor ini, hati yang membara ini… Semua berteriak padaku! Karena… Karena…
This shield, this armor, this burning heart... They're all crying out to me! Because... Because...
フォウ
Fou
フォ[line 3]ウ!
Foooou!
Foooou!
ベディヴィエール
Bedivere
[line 3]レディ。いえ、マシュ殿……! その姿は、まさしく……!
[line 3]Nona! Tidak, Sir Mashu! A-Anda terlihat seperti…
[line 3]Milady! No, Sir Mash! Y-You look just like...
マシュ
Mash
わたしはマシュ・キリエライト、 与えられた英霊の[#真名:な]はギャラハッド!
Aku Mashu Kyrielight. Nama sejati Heroic Spirit dalam tubuhku… adalah Galahad!
I am Mash Kyrielight. My True Name as a Heroic Spirit... is Galahad!
マシュ
Mash
この[#霊基:からだ]にかけて、 今こそ円卓の不浄を断ちましょう[line 3]!
Dengan daging dan tulang yang telah diberikan padaku ini, aku akan membersihkan noda dari para Kesatria Meja Bundar yang berbangga diri!
With this flesh and bone I have been granted, I will purge the filth from the proud Knights of the Round!
ランスロット
Lancelot
くぅ……! この、肉体より骨格に響く重撃は、まさに……!
Ugh… Serangannya sangat kuat sampai-sampai rasanya mencapai inti tubuhku… Tidak diragukan lagi…
Ugh... The attack is so strong it reaches the core of my body... There's no doubt...
マシュ
Mash
目は覚めましたか、ランスロット卿! これで分からないのなら、次はお城をぶつけます!
Sekarang paham kan, Sir Lancelot? Jika kau masih tidak paham setelah ini, aku akan menghantammu dengan kastilku!
Now do you see, Sir Lancelot? If you don't understand after this, I'll smash you with my castle!
ベディヴィエール
Bedivere
そこまで!?
Segitunya!?
That much!?
ランスロット
Lancelot
………………いや。 君の言う通りだ、マシュ。
…Tidak. Seperti yang kau katakan, Mashu.
...No. It's just as you say, Mash.
ランスロット
Lancelot
円卓の騎士と戦い、破れたのだ。 もはや私は王の騎士を名乗れまい。
Aku melawan seorang Kesatria Meja Bundar, dan dikalahkan. Aku tidak bisa lagi menyebut diriku kesatrianya sang raja.
I fought a Knight of the Round Table, and was defeated. I can no longer call myself a knight of the king.
ランスロット
Lancelot
私の愚かさが晴れた訳ではないが[line 3] 君たちと戦う理由は、私にはなくなった。
Ini tidak menghilangkan kebodohanku… tapi aku telah kehilangan alasan untuk melawan kalian semua.
This doesn't clear away my foolishness... but I have lost my reason to fight you all.
三蔵
Sanzang
ようやく素直になったのね。 ランスロット、どう見ても嫌々戦ってるんだもの。
Akhirnya, pikiranmu kembali jernih. Bagaimana pun caramu melihatnya, kau bertarung dengan tidak serius.
Finally, you've come to your senses. Any way you look at it, you were fighting reluctantly, after all.
三蔵
Sanzang
……でも、あれだけ頑固な人が今回はあっさり 負けを認めたわね。どうしてかしら?
…Namun tetap saja, seseorang yang keras kepala menerima kekalahan mereka semudah itu... Aku penasaran kenapa?
...But still, someone that stubborn accepting their loss so easily... I wonder why?
1
1
三蔵ちゃん、ギャラハッドはね……
Sanzang, Galahad itu…
Sanzang, Galahad is...
2
2
三蔵ちゃん、ランスロットはね……
Sanzang, Lancelot itu…
Sanzang, Lancelot is...
三蔵
Sanzang
うそ!? 親子なの、あの二人!?
Apa?! Mereka berdua punya hubungan darah!?
What?! Those two are related!?
フォウ
Fou
フゥ~~、フォ[line 3]ウ!
Fuuu, Foooou!
Fuuu, Foooou!
マシュ
Mash
いえ、ノーです三蔵さん。
Tidak, tidak juga, Sanzang.
No, not quite, Sanzang.
マシュ
Mash
父に見えたのは子供の頃だけ。 そうギャラハッド氏の霊基は証言したがっています。
Satu-satunya saat ketika dia tampak seperti seorang ayah adalah ketika Galahad masih kecil. Spirit Originnya Galahad ingin memberitahukan fakta itu.
The only time he seemed like a father was when Galahad was a child. Galahad's Spirit Origin wants to make that known.
マシュ
Mash
実際、ランスロット卿とギャラハッド卿の仲は そう良くなかったはず。
Kenyataannya, hubungan antara Sir Lancelot dan Sir Galahad tidak terlalu baik.
In reality, the relationship between Sir Lancelot and Sir Galahad was not very good.
マシュ
Mash
そうですよね、お父さん!
Bukankah benar begitu, Ayah?
Isn't that right, Dad?
ランスロット
Lancelot
いや、私は上手くやっていきたかったのだが…… すまない、その呼び方は心臓に悪い。
Ah, aku ingin semuanya berjalan dengan baik… Maafkan aku, memanggilku seperti itu buruk untuk hatiku.
Ah, I wanted things to go well... I'm sorry, calling me that is bad for my heart.
ランスロット
Lancelot
心の準備ができていないとショック死しかねない……
Jika aku tidak siap, aku bisa mati karena syok…
If I'm not ready for it, I'm liable to die from shock...
ベディヴィエール
Bedivere
(複雑な家庭環境でしたからね……  まさか英霊になって念願の呼び方をされるとは……)
(Benar-benar latar belakang keluarga yang rumit… menjadi Heroic Spirit, dan dipanggil dengan cara yang paling kau inginkan…)
(What a complicated family background... becoming a Heroic Spirit, and being referred to in the way you've most desired...)
俵藤太
Tawara Touta
ふむ。綺麗さっぱり敵意も殺気も消え失せた。 ランスロット殿はもはや敵にあらず、だな。
Hm. Kebencian dan rasa haus darahnya telah dihapus dengan baik dan bersih. Sir Lancelot bukan lagi musuh, ya.
Hm. The hostility and bloodlust have been neatly and cleanly erased. Sir Lancelot is no longer an enemy, I see.
俵藤太
Tawara Touta
それで、どうする[%1]?
Sekarang apa yang akan kita lakukan, [%1]?
Now what do we do, [%1]?
俵藤太
Tawara Touta
ランスロット殿を捕らえて聖都に入る、 あるいは山の民に預ける、という手もあるが?
Menangkap Sir Lancelot dan memasuki Kota Suci, atau mempercayakannya pada orang-orang gunung? Itu juga pilihan.
Capture Sir Lancelot and enter the Holy City, or entrust him to the mountain people? That is an option as well.
1
1
味方になってもらうのは……?
Bagaimana kalau membuatnya jadi sekutu?
What about making him an ally?
ベディヴィエール
Bedivere
それは……ふふ。そうですね、その通りです。 私では言いづらい事をあっさりと言ってくれました。
Sekutu? ... Hah. Kamu benar. Anda mengatakannya dengan begitu alami yang bahkan aku akan kesulitan untuk mengatakannya.
An ally? ...Hah. You are right. You say so naturally what even I would have difficulty spitting out.
ベディヴィエール
Bedivere
ランスロット卿が味方になってくれるのなら、 これほど頼もしい事はありません。
Jika Sir Lancelot menjadi sekutu kita, aku tidak bisa meminta lebih.
If Sir Lancelot became our ally, I could not ask for more.
2
2
ダ・ヴィンチちゃんの仇……
Balas dendam atas Da Vinci…
Revenge for Da Vinci...
マシュ
Mash
…………。
...
...
ランスロット
Lancelot
……敗北した以上、私の命は君たちに預ける。 だがその前に、君たちをある場所に案内させてほしい。
…Karena aku dikalahkan, hidupku ada di tanganmu. Namun sebelum itu, aku ingin menunjukkan sesuatu pada kalian. Suatu tempat.
...As I was defeated, my life is yours. However, before that, I want to show you something. A certain place.
ランスロット
Lancelot
私が消えればその場所を知る者はいなくなる。 それはなんとしても避けたいのだ。
Jika aku memudar, seluruh pengetahuan tentang hal itu akan hilang. Aku sangat-sangat ingin menghindari itu.
If I disappear, all knowledge of it will be lost. More than anything, I would like to avoid that.
ランスロット
Lancelot
私の部隊が君たちを乗せて走る。 ここからなら移動には半日もかからない。
Pasukanku akan mengawal kalian. Dari sini perjalanannya hanya setengah hari.
My unit will escort you. From here it is only half a day's travel.
三蔵
Sanzang
……訳ありのようね。 どうする、[%1][&:さん]?
…Dia seperti punya alasan tersendiri. Apa yang harus kita lakukan, [%1]?
...He seems to have his reasons. What should we do, [%1]?
1
1
……行ってみよう
…Ayo lihat apa itu
...Let's go see what it is.
2
2
どのみち、荒野に戻るしね
Bagaimana pun, kita kembali ke daerah terlantar, kan?
Either way, we're returning to the wastelands, right?
マシュ
Mash
了解しました。 でも、一体どんな場所なんでしょう……?
Aku mengerti. Namun, aku penasaran tempat macam apa itu…?
I understand. But I wonder what kind of place it is...?
マシュ
Mash
こ[line 3]こんな場所に野営地が!? それに、それに[line 3]
…Sebuah perkemahan!? Di tempat seperti ini!? dan terlebih lagi…
...A campground!? In a place like this!? And what's more...
三蔵
Sanzang
人がいっぱいいるわ! 山の民、砂漠の民、それに聖地の人たちまで……!
Di sini penuh dengan orang! Orang gunung, orang gurun, dan bahkan orang dari Tanah Suci!
It's full of people! Mountain people, desert people, and even people from the Holy Land!
俵藤太
Tawara Touta
それも昨日今日できたものではない! もうこれは難民たちの村と言えよう!
Terlebih lagi, tempat ini belum dibangun kemarin! Bisa dibilang kalau ini adalah desa pengungsi!
On top of that, this place wasn't built yesterday! You could even say this is a refugee village!
ベディヴィエール
Bedivere
ランスロット卿、貴方は[line 3] 難民たちをここに避難させて、匿っていたのですか!?
Sir Lancelot… Kau memberi perlindungan kepada para pengungsi di sini?!
Sir Lancelot... You gave the refugees shelter here?!
ランスロット
Lancelot
……聖抜に選ばれてしまった者は 聖都に輸送する他なかったがな。
…Tidak ada pilihan selain mengirim mereka yang dipilih oleh Seleksi Kudus ke Kota Suci.
...There was no choice but to send those chosen by the Holy Selection to the Holy City.
ランスロット
Lancelot
選ばれなかった人々をどうするかは私の自由だ。 王は処罰しろ、とは命じなかった。
Aku bebas melakukan apa pun yang kuinginkan terhadap mereka yang tidak terpilih. Sang raja tidak memerintahkanku untuk mengeksekusi mereka.
I was free to do as I wished with those who weren't chosen. The king didn't order me to execute them.
ランスロット
Lancelot
それに、王命に背いて放浪する騎士たちも少なくは なかった。彼らにも居場所は必要だ。
Selain itu, ada beberapa kesatria yang tidak mematuhi sang raja. Juga perlu ada tempat untuk mereka
Moreover, there were quite a few knights who disobeyed the king. There also needs to be a place for them.
ランスロット
Lancelot
なので[#騎士達:かれら]には難民たちの警備をしてもらっていた。 ようは私の私設軍隊だ。
Jadi aku menggunakan mereka untuk melindungi para pengungsi. Singkatnya, pasukan pribadiku.
So I used them to guard the refugees. In short, my private army.
三蔵
Sanzang
もう、すっごい詭弁ね! これ、立派な反逆罪よランスロット!
Benar-benar pemikiran gila yang menakjubkan! Ini pengkhianatan serius, Lancelot!
What amazing sophistry! This is serious treason, Lancelot!
三蔵
Sanzang
でも素敵だわ! ほらマシュ、ヘビィーな感想、言ってあげて!
Namun, itu luar biasa! Ayo, Mashu, tegur dia!
But it's fantastic! Come on, Mash, let him have it!
マシュ
Mash
[#穀潰:ごくつぶ]し! 顔に似合わずやりますね、お父さん!
Pemalas! Tidak ada gunanya! Pecundang! Meski ini adalah sesuatu, ini hampir tidak cocok untukmu, Ayah pecundang!
Loafer! Good-for-nothing! Loser! Although this is something, it almost doesn't suit you, deadbeat Dad!
ランスロット
Lancelot
だから、その呼び方は止めなさいと……
Sudah kubilang, berhenti memanggilku begitu…
I told you, please stop calling me that...
???
???
おやおや。騒がしいと思えばやっと到着かい? いやはや、ずいぶんと待たされた!
Wah wah, tepat ketika aku penasaran soal semua keributan ini! Akhirnya kalian tiba juga! Benar-benar membuatku menunggu!
Well well, just when I was wondering what all the ruckus was! I see you've finally arrived! Sure kept me waiting!
マシュ
Mash
[line 6]。
…Apa.
...What.
フォウ
Fou
フォ[line 3]
Foooo...
Foooo...
1
1
ダ[line 3]!
Da...
Da...
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ハァイ、ナイスリアクション! 万能天才ダ・ヴィンチちゃん、何日かぶりに登場さ☆
Hey, reaksi yang bagus! Kemunculan kembali Si Jenius Universal Da Vinci✰ Kangen aku?
Hey, nice reaction! The reappearance of the Universal Genius Da Vinci☆ Miss me?
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
元気にしてたかい、[%1][&君:ちゃん]! まずは再会を祝して乾杯、いっとく?
Bagaimana kabarmu, Ritsuka? Haruskah kita mulai dengan bersulang untuk merayakan reuni kita?
How have you been, [%1]? Shall we start with a toast celebrating our reunion?
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
おや、再会のハグはなし? なしかな? むぅー、残念。期待してたんだけどナー。
Apa, tidak ada pelukan reuni? Tidak ya? Hmmm, akung sekali. Aku sudah menantikannya.
What, no reunion hug? I guess not? Hmmm, that's too bad. I was looking forward to it.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
まあそこはそれ、 人前なので恥ずかしがっていると思いましょう!
Yha, aku hanya akan menganggap kalian terlalu malu untuk memeluk di depan umum!
Well, I'll just put it down to your being too shy to hug in front of people!
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
なにしろ君の喜び様は一目で分かるからね。 でも、そんなに口を開けているとアゴが外れてしまうよ?
Bagaimana pun, aku bisa melihat kebahagiaan kalian dengan jelas. Namun, jika kalian membuka mulut sebesar itu, rahang kalian akan terkilir.
At any rate, I can plainly see your happiness. But if you open your mouth that big, you'll dislocate your jaw.
1
1
開いた口が塞がらないだけです!
Aku hanya tidak bisa menyembunyikannya!
I just can't keep it shut!
2
2
この口調、本物のダ・ヴィンチちゃんだ……!
Nada itu! Itu Da Vinci yang asli!
That tone! it's the real Da Vinci!
Dr.ロマン
Dr. Roman
あ。良かった、ようやく繋がった。 砂漠地帯から戻ってきたようだね。
Ah, bagus, akhirnya tersambung. Sepertinya kalian telah kembali dari zona gurun.
Ah, good, finally connected. It seems like you've returned from the desert zone.
Dr.ロマン
Dr. Roman
無事で何よりだ。ダ・ヴィンチちゃんの姿も見えるし。 うん、世はすべて事もなし[line 3]
Keselamatan kalian adalah yang terpenting. Aku juga melihat Da Vinci di sana. Yup, semuanya baik-baik saja…
Your safety is the most important thing. I see Da Vinci there as well. Yup, all is right in the world...
Dr.ロマン
Dr. Roman
ってなぁにぃぃいいいいいいい!? ダ・ヴィンチちゃんだとぉぅぅぅうううう!?
unggu, apaaaaaaaaaa!? Da Vinciiiiiiiiii!?
Wait, whaaaaaaaat!? Da Vinciiiiiiiiii!?
Dr.ロマン
Dr. Roman
あんなに綺麗に爆散しておいて 生きていたというのかぁぁぁああああああ!?
Maksudmu dia masih hidup setelah hancur berkeping-keping!?
You mean she lived through being so spectacularly blown to pieces!?
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
やあロマニ、見苦しいリアクションありがとう!
Oh Romani, terima kasih atas reaksi yang menyakitkan mata itu!
Oh Romani, thank you for such an unsightly reaction!
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
帰ったら私の新技、 アストロノーツホームランを試させてくれたまえ!
Saat aku kembali, biarkan aku menguji keterampilan baruku, Astronaut Home Run.
When I return, let me test out my new skill, the Astronaut Home Run.
Dr.ロマン
Dr. Roman
……なんてね。まあ、それぐらいは許容範囲。 ボクは別にどうってコトなかったけどね。
…Bercanda. Aku menduga kau tidak akan mati. Lagipula itu bukan masalah besar bagiku.
...Just kidding. I figured you wouldn't be dead. It wasn't a big deal to me anyway.
Dr.ロマン
Dr. Roman
[%1][&君:ちゃん]とマシュが 悲しむから、空気を読んで付き合っていただけさ。
[%1] dan Mashu sama-sama sedih, jadi aku membaca situasinya dan memutuskan untuk ikut-ikutan, itu saja.
[%1] and Mash were all sad, so I read the room and decided to play along, that's all.
Dr.ロマン
Dr. Roman
別にレオナルドがいなくなったって、 ボクがものすごく困るだけだし。別にね。
Faktanya, kepergianmu tidak lebih dari gangguan, itu saja.
In fact, your being gone would be nothing more than a nuisance, that's all.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
やだこの人キモい。男の強がりは可愛くないぞ? 三十過ぎの独身男のは特に。
Eww, orang ini menjijikkan. Tidak lucu ketika seorang pria bersikap sok kuat, terutama ketika dia masih jomblo dan berumur lebih dari 30 tahun.
Eww, this guy is gross. It's not cute when a guy acts tough, especially when he's single and over 30.
Dr.ロマン
Dr. Roman
強がってないですぅー! 人手が戻ってきて嬉しいだけですぅー!
Aku tidak bersikap sok keras. Aku hanya senang karena penolong kita kembali, itu saja!
I'm not acting tough. I'm just glad our helping hand is back, that's all!
Dr.ロマン
Dr. Roman
それより、どうやって生き延びたんだい? その杖が爆発したんだろ?
…Namun yang lebih penting, bagaimana kau bisa selamat? Tongkatnya meledak, kan?
...But more importantly, how did you survive? That staff exploded, didn't it?
Dr.ロマン
Dr. Roman
どう考えても助かるとは思えなかったけど。
Aku tidak merasa ada cara untuk membantumu.
I didn't think there was any way I could help you.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ああ、そこは私も予想外の展開だった。
Ah, itu juga tidak terduga untukku.
Ah, that was an unexpected development for me too.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
私だって杖を頭上に放り投げて、 せめて即死はさけようとしたんだが……
Kupikir jika aku melemparkannya tinggi-tinggi ke udara, setidaknya aku bisa menghindari kematian seketika, tapi…
I thought if I tossed it high into the air, I'd at least be able to avoid instant death, but...
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
まさか、敵の先頭を走っていた騎士が突進してきて、 あろう事か私を[#庇:かば]ったなんて話、信じるかい?
Aku tidak menyangka, dari semua hal, kesatria yang memimpin serangan musuh akan melompat ke depanku dan melindungiku. Bisakah kau mempercayainya?
I didn't expect, of all things, the knight leading the enemy assault to jump in front of me and cover me. Can you believe it?
ランスロット
Lancelot
………………。
...
...
マシュ
Mash
ランスロット卿が ダ・ヴィンチちゃんを助けてくれたんですか!?
Sir Lancelot menyelamatkan Da Vinci?
Sir Lancelot saved Da Vinci?
ランスロット
Lancelot
いやぁ……。 遠目に見ても美女だったので、とっさに。
Umm… Dari jauh dia tampak seperti wanita cantik, jadi dalam sekejap…
Umm... From far away it looked like a beautiful woman, so in the spur of the moment...
マシュ
Mash
[line 3]なにを言っているんですか?
…Apa!?
...I beg your pardon!?
マシュ
Mash
もう一度言いますよ、なにを言っているんですか?
Kau bilang apa!?
Just what are you saying!?
フォウ
Fou
フォウ……
Fou...
Fou...
ベディヴィエール
Bedivere
ははは、それはランスロットらしい。 美女であれば見境なしですものね、貴方は。
Hahaha, kebiasaan Lancelot. Apa saja demi wanita cantik.
Hahaha, that's Lancelot for you. Anything for beautiful women.
1
1
これが……円卓ギャグ……!
Ouch! Sindiran dari anggota Meja Bundar lain
Ouch! A burn from another Round Table-r.
2
2
うん……ギャラハッドの気持ちも分かる……
Yeah… Aku paham perasaannya Galahad…
Yeah... I understand Galahad's feelings...
Dr.ロマン
Dr. Roman
そうだね………ギャラハッドの気持ちも……
Benar… Harus memikirkan perasaan Galahad juga…
That's right... Gotta think about Galahad's feelings, too...
Dr.ロマン
Dr. Roman
って[%1][&君:ちゃん]、マシュと融合した 英霊の真名が分かったのかい!?
Tunggu, [%1], apa kau menemukan nama sejati dari Heroic Spirit yang menyatu dengan Mashu!?
...Wait, [%1], did you find out the True Name of the Heroic Spirit that fused with Mash!?
マシュ
Mash
はい。アトラス院でホー…… ホームラン級の当たりを引きまして。
Iya. Holm… Uh, home run (sukses). Usaha kami sukses di Institut Atlas.
Yes. Holm... Uh, home run. We hit a home run at the Atlas Institute.