JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
癟貌のハサン
Hundred Personas
貎様に䌌なくお幞いだろ。ルシュドは賢い子だ。 ああやっお呚りを気遣っおいるんだよ。
Baguslah dia tidak berubah jadi sepertimu. Ruhsd itu anak yang pintar. Begitulah caranya untuk mencoba tidak membuat kita khawatir.
It's a good thing he didn't turn out like you. Rushd is a smart kid. That's his way of trying not to worry us.
呪腕のハサン
Cursed Arm
  むう。 酒はほどほどにしおおけよ、癟貌の。

Humph. Santai saja minumnya, Hundred Face.
...Humph. Easy on the liquor, Hundred Personas.
癟貌のハサン
Hundred Personas
䜕を蚀う、ただただここからだ なんもかんもトヌタ殿の酒が矎味すぎるのが悪い
Apa, aku baru saja mulai! Ini salah Touta. Dia punya beberapa barang bagus!
What, I'm just getting started! It's all Touta's fault. He's got some good stuff!
俵藀倪
Tawara Touta
はっはっは。癟貌殿は絡み酒だのぅ。 䞀方、静謐殿は[line 3]
Hahaha. Hundred Face itu tukang minum yang cerewet, ya? Di sisi lain, Serenity

Hahaha. Hundred Personas is a chatty drinker, isn't she? On the other hand, Serenity is...
静謐のハサン
Serenity
ああ  [%1]様   いけたせん、そんな[line 3]
Ah
 Master [%1]
 Jangan, anda tidak boleh
 Aku punya tugas sebagai seorang Penguasa Gunung

Ah... Master [%1]... No, you mustn't... I have my duties as an Old Man of the Mountain...
静謐のハサン
Serenity
わたしには山の翁ずしおの責任が   でも  それはそれずしお、お垃団に倱瀌したすね  
Namun
 oh terserahlah, kurasa kita bisa menyelinap di bawah selimut untuk sementara waktu

But... oh well, I suppose we can slip under the covers for a while...
俵藀倪
Tawara Touta
この通り、完党に幻芚に浞っおおる うヌむ  それほど匷い酒ではないのだがなあ  
Seperti yang anda lihat, dia benar-benar tenggelam dalam halusinasinya sendiri! Hmm
 kuyakin dia tidak minum terlalu banyak, tapi
?
As you can see, she's completely immersed in her own hallucination! Hmm... I'm sure she didn't have that much to drink, but...?
マシュ
Mash
      。
...
...
呪腕のハサン
Cursed Arm
おや。どうやら善い事があったようですな。 い぀になく衚情が枩かだ。
Ah. Sepertinya telah terjadi sesuatu yang baik. Anda terlihat tenang seperti biasanya.
Ah. Looks like something good has happened. You look as calm as ever.
マシュ
Mash
  はい。先ほど、ずおも玠晎らしいものを芋たした。 宝物がたた䞀぀、増えた感じなんです。

Iya. Aku menyaksikan hal yang luar biasa barusan. Seolah aku telah mendapatkan harta karun lain.
...Yes. I witnessed a wonderful thing just now. It's as if I've gained another treasure.
呪腕のハサン
Cursed Arm
ほう。それは興味深い。 良ければこのハサンにも聞かせおいただけたすかな
Oh? Kedengarannya memang sangat menarik. Maukah anda menceritakannya juga padaku?
Oh? That sounds very interesting indeed. Would you mind sharing with me, too?
マシュ
Mash
[line 6]。
...
...
マシュ
Mash
お䌑みなさい、ルシュド君。 たた明日、ですね。
Selamat malan, Rushd. Sampai jumpa besok.
Good night, Rushd. See you tomorrow.
ルシュド
Rushd
いいよ、マシュお姉ちゃん。ボクに気を遣わなくお。 朝になったらみんな聖郜に行くんでしょ
Tidak apa-apa, Mashu. Jangan khawatirkan aku. Kalian semua akan pergi ke Kota Suci di pagi hari, kan?
It's alright, Mash. Don't worry about me. You're all going to the Holy City in the morning, right?
マシュ
Mash
ぁ    。   そうです。ごめんなさい、嘘を぀いお。
Uh
 Itu benar. Maafkan aku karena berbohong padamu.
Uh... ...That's right. I'm sorry for lying to you.
マシュ
Mash
でも、本圓の事を話すず ルシュド君は付いおきそうだったので  
Namun, sejujurnya, kami takut kau bersikeras untuk ikut

But, to tell you the truth, we were afraid you'd insist on coming along...
ルシュド
Rushd
戊いは危ない。子䟛には早すぎるっお蚀うんだろ。 うん。ボクだっおそれぐらい分かっおる。
“Bertarung itu berbahaya. Itu terlalu dini untuk anak kecil”. Itu yang ingin kau katakan, kan? Yeah. Aku bahkan tahu itu.
“Fighting is dangerous. It's too early for a child.” That's what you were going to say, right? Yeah. Even I know that.
ルシュド
Rushd
マシュお姉ちゃんずはここでお別れなんだよね。 [%1]の[&兄ちゃん:姉ちゃん]ずも。
Di sini lah kita mengucapkan selamat tinggal, kan? Denganmu, dan dengan [%1]

This is where we say goodbye, right? With you, and with [%1]...
ルシュド
Rushd
  だから、ちゃんずお瀌を蚀っおおきたくお。 あのずき、ボクずお母さんを助けおくれおありがずう。
Makanya aku ingin berterima kasih dengan benar. Terima kasih karena menyelamatkan ibuku dan aku dulu.
...That's why I wanted to thank you properly. Thank you for saving my mom and I back then.
ルシュド
Rushd
お姉ちゃんたちのおかげで、 ボクずお母さんはここにいるんだから。
Berkat kau, ibu dan aku ada di sini.
Thanks to you, Mom and I are here.
マシュ
Mash
  ルシュド君。 あなたのお母さんは[line 3]

Rushd. Ibumu

...Rushd. Your mom is...
ルシュド
Rushd
いいんだ。ごめん、ヘンなこずを蚀わせお。 でも聞いお、マシュ姉ちゃん。
Tidak apa-apa. Maaf, aku tidak bermaksud membuatmu tidak nyaman. Namun, kuingin kau tahu, Mashu.
It's okay. Sorry, I didn't mean to make you uncomfortable. But I want you to know, Mash.
ルシュド
Rushd
ボクはい぀かかならず聖郜にいく。 お母さんにお別れを蚀わなくちゃいけないから。
Suatu hari nanti aku pasti akan pergi ke Kota Suci. Aku harus mengucapkan selamat tinggal pada ibu.
I will go to the Holy City one day for sure. I have to say goodbye to Mom.
ルシュド
Rushd
でも、それたではせいいっぱい生き延びるよ。 たずは早くオトナになる。
Namun sampai saat itu tiba, aku akan terus hidup dengan seluruh kekuatanku. Aku harus jadi dewasa dengan cepat dulu.
But until then, I'll go on living with all my strength. I've got to first become an adult quickly.
マシュ
Mash
[line 3]知っおいたのですね。 それに  お母様の最埌の蚀葉も

Kau tahu, ya, dan
 kata-kata terakhir ibumu?
...You knew, didn't you. And... your mother's last words?
ルシュド
Rushd
うん。お母さんは蚀った。 ボクのこずを、私の[#人生:いのち]だっお。
Yeah. Ibu bilang
kalau aku adalah kehidupannya.
Yeah. Mom said...that I was her life.
ルシュド
Rushd
ならボクは長生きしないずいけない。
Kalau begitu, aku harus hidup selama yang kubisa.
Then, I need to live as long as I can.
ルシュド
Rushd
だっおボクが生きおいれば、 それだけお母さんの人生は続くんだから。
Karena selama aku hidup, ibuku juga akan terus hidup.
Because as long as I'm alive, my mother will continue to live, too.
ルシュド
Rushd
それが今のボクにできる、ううん、 この先ずっず、ボクたちの䞀番の戊いなんだよ。
Itulah yang dapat kulakukan sekarang, tidak, apa yang bisa terus kulakukan. Ini pertarungan terpenting kita.
That's what I can do now, no, what I can keep on doing. It's our most important fight.
マシュ
Mash
以䞊が、ルシュド君ずのお別れでした。
Itulah perpisahanku dengan Rushd.
That was my farewell with Rushd.
マシュ
Mash
わたしには圌の気持ちは分かりたせんが、 いた、ずおも胞が枩かくお。
Aku mungkin tidak bisa memahami perasaannya, tapi hatiku sangat dipenuhi dengan kehangatan saat ini.
I may not be able to understand his feelings, but my heart is so filled with warmth right now.
マシュ
Mash
特異点では悲しいこずばかり起きたすが[line 3] 同じぐらい、良い事があるのだず。
Sepertinya hak-hal yang menyedihkan hanya terjadi di Singularitas
 tapi mungkin hal-hal baik juga terjadi.
It seems like sad things are all that happen in Singularities... but maybe good things happen too.
呪腕のハサン
Cursed Arm
  そうでしたか。 サリアの息子が、そんな事を  

Aku mengerti. Putranya Salia mengatakan hal seperti itu

...I see. Salia's son said such a thing...
マシュ
Mash
  あの、ハサンさん。 貎方はこの時代の山の翁なんですよね

Um, Hassan? Anda adalah Penguasa Gunung dari zaman ini, kan?
...Um, Hassan? You're an Old Man of the Mountain of this era, right?
マシュ
Mash
では、もしかしお[line 3]
Kalau begitu, mungkinkah anda

Then, were you perhaps...
呪腕のハサン
Cursed Arm
はお。 遙か昔の出来事ゆえ、よく思い出せたせぬ。
Huh? Itu sudah lama sekali, aku takut aku tidak bisa mengingatnya.
Huh? It was so long ago, I'm afraid I can't recall.
呪腕のハサン
Cursed Arm
どうあれ、この面を被った私には 関係のない話でしょうなあ。
Pokoknya, kuyakin itu tidak ada hubungannya dengan aku yang menerima topeng ini.
Either way, I'm sure it has nothing to do with the me who's assumed this mask.
呪腕のハサン
Cursed Arm
  我欲だけで山の翁に登り詰め、 䜕もかもを捚おた男には、決しお。

Tidak ada apa-apa, bagi orang yang membuang segalanya, untuk menjadi Penguasa Gunung karena keinginan egoisnya.
...Nothing, to a man who threw away everything, to become an Old Man of the Mountain out of his selfish desires.
マシュ
Mash
    。
...
...
呪腕のハサン
Cursed Arm
ですが、私はこの時代のハサン・サッバヌハ。 獅子王を打倒し、聖地が元に戻った時[line 3]
Namun, aku adalah Hassan-i Sabbāh dari zaman ini. Saat kita menumbangkan Raja Singa dan Tanah Suci kembali seperti biasa

But, I am the Hassan-i Sabbah of this era. When we cut down the Lion King and the Holy Land is returned to normal...
呪腕のハサン
Cursed Arm
他のハサンたちは退去したしょうが、 私はこの時代に残されるでしょう。
Hassan yang lain mungkin akan meninggalkan zaman ini, tapi aku akan tertinggal di zaman ini.
The other Hassans will probably leave this world, but I will be left in this era.
呪腕のハサン
Cursed Arm
であれば、他にやるこずもなし。 しばらくは山の民の生掻を芋守りたしょう。
Kalau begitu, aku tidak punya pekerjaan lain. Aku akan melindungi kehidupan orang-orang gunung untuk sementara waktu.
In that case, I won't have anything else to do. I'll look after the mountain people's lives for a while.
マシュ
Mash
  はい きっずそれが䞀番です、ハサンさん

Baik! Kuyakin itu yang terbaik, Hassan!
...Yes! I'm sure that'll be best, Hassan!
ダ・ノィンチ
Da Vinci
うヌん、芋事に花がない 最埌の倜だずいうのに、むさ苊しく䜜戊䌚議ずは
Oh! Di mana keindahannya? Di mana semangatnya? Ini malam terakhir kita, dan kita menghabiskannya dalam pertemuan bersiasat yang pengap ini!
Oh! Where is the beauty? Where is the passion? It's our last night, and we're spending it in this stuffy tactical meeting!
ランスロット
Lancelot
そこは勘匁しおいただきたい。 誰かが郚隊党䜓の動きを把握しなくおは。
Aku takut anda pasti mengabaikannya. Seseorang perlu menyadari pergerakan keseluruhan setiap unit.
I am afraid you must overlook that. Someone needs to be aware of the overall movements of each unit.
ランスロット
Lancelot
私も藀倪殿の食事を楜しみにしおいたのです。 それを自重しおいるのですから、諊められよ。
Aku juga menantikan makan malam buatannya Touta. Namun tolonglah, anda menyerah saja.
I was looking forward to Touta's dinner as well. But please, you must give it up.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
はいはい。ランスロット卿には助けおもらった 恩があるからね。おずなしく付き合う私なのであった。
Baik, baik. Aku memang berhutang padamu karena membantuku sebelumnya. Da Vinci akan menemani Sir Lancelot.
Fine, fine. I do owe you for helping me out before. Da Vinci will keep Sir Lancelot company.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
あ、ずころで正門はどうやっお砎るんだい 私の宝具でふっ飛ばすかい
Omong-omong, bagaimana bisa kita melewati gerbang utamanya? Mau meledakkannya dengan Noble Phantasm-ku?
By the way, how are we getting through the main gates? Wanna blast it with my Noble Phantasm?
ランスロット
Lancelot
  問題はそこだ。 キャメロットの正門はそう簡単に砎壊できない。

Itu dia masalahnya. Gerbang utama Camelot tidak bisa dirusak semudah itu.
...That is the problem. Camelot's main gates cannot be broken so easily.
ランスロット
Lancelot
あの正門は害意ある攻撃、悪しき力を無効化する。 単玔な火力勝負をしおは聖剣ですら歯が立たないだろう。
Gerbang itu membuat serangan dengan niat buruk dan kekuatan jahat jadi tidak efektif. Bahkan pedang suci dengan daya hancur tertinggi tidak bisa membuat lekukan.
Those gates render ill-intentioned attacks and evil powers ineffective. Even a sacred sword with the highest firepower would not make a dent.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
おやたあ。では正門は無芖する
Ya ampun. Lalu, haruskah kita mengabaikan gerbang utamanya?
Dear me. Then, should we ignore the main gates?
ランスロット
Lancelot
[#櫓:やぐら]を䜜り、城壁から䞭に攻め蟌むのが珟実的だ。 聖郜の西偎からはオゞマンディアス王の神獣も攻める。
Kita akan membangun perancah dan memanjat dinding untuk masuk. Itu rencana yang paling realistis. Para Divine Beast milik Raja Ozymandias juga akan menyerang dari sisi barat Kota Suci.
We will build a scaffold and climb over the walls into the castle. That is the most realistic plan. King Ozymandias' divine beasts will be attacking from the western side of the Holy City as well.
ランスロット
Lancelot
正門は砎れずずも、 壁の䞀郚分を砎壊できればいいのだが  
Meski jika kita tidak bisa menembus gerbang depan, akan sangat bagus untuk merobohkan beberapa dinding

Even if we cannot break through the front gates, it will be ideal to knock down a portion of the wall...
ダ・ノィンチ
Da Vinci
聖郜が獅子王の聖槍そのものだずするず、 城壁の砎壊も䞀筋瞄ではいかない、ず  。
Jika Kota Suci adalah tombak sucinya Raja Singa itu sendiri, bahkan merobohkan tembok kastil tidak akan mudah, kurasa

If the Holy City is the Lion King's sacred lance itself, even knocking down the castle wall won't go so easily, I'd think...
ダ・ノィンチ
Da Vinci
ああ、遊撃階士はどうするのかな モヌドレッドの郚隊は
Ya, aku penasaran apa yang akan Kesatria Penyerang lakukan? Bagaimana dengan unit-nya Mordred?
Yes, I wonder what the Raider Knights will do? What about Mordred's units?
ランスロット
Lancelot
それは私の郚隊が匕き受ける。 モヌドレッドの階士たちは緎床が䜎い。
Unitku akan mengurusnya. Para kesatrianya Mordred tidak begitu mahir.
My units will handle that. Mordred's knights are not so proficient.
ランスロット
Lancelot
二床ほど正面からぶ぀かれば䞀掃できるだろう。 その埌、我々も城壁越えに協力する。
Menyerang secara langsung satu atau dua kali harusnya bisa menyapu mereka. Lalu kami juga akan membantu memanjat dinding.
Attacking head-on once or twice should clean them up. Then we will also assist in scaling the wall.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
ふむ  それが䞀番良さそうだね。
Hm
 sepertinya itu yang terbaik.
Hm... that seems best.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
私ず[%1][&君:ちゃん]は城壁付近で埅機、 連合軍を守りながら卿の到着を埅぀。
[%1] dan aku akan menunggu di dekat dinding kastil. Kami akan menunggu kedatangan anda sambil melindungi pasukan sekutu kita.
[%1] and I will wait near the castle wall. We'll wait for your arrival while protecting the allied forces.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
䞭に入っおしたえば、あずは王城たで䞀盎線だ。 怖いのは円卓の階士ぐらいさ。
Saat kita masuk, kita akan langsung menuju ke kastil raja. Tidak akan ada yang perlu ditakuti, kecuali mungkin para Kesatria Meja Bundar.
Once we get inside, we'll head straight for the king's castle. There'll be nothing left to fear, except maybe the Knights of the Round Table.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
聖郜に詰めおいるのはトリスタン卿ずアグラノェむン卿。 連戊になるが、ここはなんずかするしかない。
Yang masih terjebak di Kota Suci adalah Sir Tristan dan Sir Agravain. Ini akan jadi pertarungan yang panjang, tapi kita harus berhasil.
Those still stuck in the Holy City are Sir Tristan and Sir Agravain. It'll be battle after battle, but we'll just have to manage.
ランスロット
Lancelot
    アグラノェむンか。 あの男がこちらの動きを読んでいない筈がない。

Agravain, hm? Pria itu pastinya akan waspada dengan apa yang kita rencanakan.
...Agravain, hm? That man for certain will be aware of what we are up to.
ランスロット
Lancelot
山の民、砂挠の民、聖地の民の連合軍は巚倧化した。 隠しきれるものではない。
Pasukan sekutu dari pegunungan, gurun, dan Tanah Suci telah tumbuh dengan sangat cepat. Itu bukan sesuatu yang bisa kita terus sembunyikan.
The allied forces of the mountain, desert, and Holy Land peoples have grown exponentially. It is not something we can keep hidden.
ランスロット
Lancelot
アグラノェむンならば、 既にこちらの尻尟は掎んでいるだろう。
Agravain adalah tipe pria yang sudah memahami kita.
Agravain is the kind of man to already have caught on to us.
ランスロット
Lancelot
だずいうのに聖郜に動きはない。 奎は獅子王に連合軍の存圚を䌝えおいないのだ。
Namun, belum ada perkembangan dari Kota Suci. Dia belum memberitahu Raja Singa tentang keberadaan pasukan sekutu.
Yet, there has been no developments by the Holy City. He has not told the Lion King about the existence of the allied forces.
ランスロット
Lancelot
  おそらく。奎は我々を利甚しお 獅子王の力を削ぐ぀もりなのだろう。

Kemungkinan besar, dia pasti berencana menggunakan kita untuk melemahkan kekuatan Raja Singa.
...Most likely. He must be planning to use us to weaken the Lion King's power.
ランスロット
Lancelot
獅子王の目的ず奎の目的は別のもの。 アグラノェむンにあるのは私利私欲だけだ。
Tujuannya Raja Singa dan dia berbeda. Agravain hanya bertindak untuk kepentingannya sendiri.
The Lion King's objectives and his objectives are separate things. Agravain is only acting out of his own self-interest.
ランスロット
Lancelot
奎はアヌサヌ王を裏から操り、政暩を握っおきた。 ブリテンでも、この聖郜でも。
Dia memanipulasi Raja Arthur dari bayang-bayang. Dia mengendalikan pemerintahan baik di sini maupun di Britania.
He manipulated King Arthur from the shadows. He controlled the government both here and in Britain.
ランスロット
Lancelot
  私が誅するべきはあの男だ。 あの男さえいなければ、獅子王は乱心しなかった  

Yang harus kubunuh adalah pria itu. Tanpa pria itu, sang Raja Singa tidak akan jadi gila!
...The one I should put to death is that man. Without that man, the Lion King would not have gone insane!
ダ・ノィンチ
Da Vinci
んヌ。それは違うず思うよ
Hmm. Aku tidak yakin anda benar soal itu.
Hmm. I'm not sure you're right about that.
ランスロット
Lancelot
なんですず
Apa!?
What!?
ダ・ノィンチ
Da Vinci
本圓にアグラノェむンが私利私欲で動いおいたら、 こんな事にはなっおいなかったさ。
Jika Agravain benar-benar hanya bertindak untuk kepentingannya sendiri, kurasa hasilnya tidak akan jadi seperti ini.
If Agravain was really only acting out of his own self-interest, I don't think it would've come to this.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
聖郜はもっず瞊割り行政になっお、 搟取のための機胜が増えお、我々の぀けいる隙になった。
Kota Suci akan jadi birokrasi yang terlalu terkotak-kotak, penuh dengan fungsi tidak berguna yang bisa kita gunakan sebagai keuntungan kita.
The Holy City would've become an over-compartmentalized bureaucracy, full of useless functions that we could've used to our advantage.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
でも聖郜にそんな隙はない。暩力者が䞀人もいない 嘘みたいな郜垂だから、内偎からは決しお厩せない。
Namun, tidak ada celah seperti itu di Kota Suci. Tidak ada anggota yang haus akan kekuasaan, dan karenanya itu adalah kota yang luar biasa, tidak akan pernah bisa diruntuhkan dari dalam.
But there are no such holes in the Holy City. There are no power-hungry members. And because it's such an unbelievable city, it can't ever be brought down from the inside.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
私は、これに執政官アグラノェむンの怚念を芋るよ。 圌はなんおいうか[line 3]
Aku melihat kebencian mendalam Konsul Agravain dalam hal ini. Begitulah aku menyebutnya

I see Consul Agravain's deep-seated hatred in this. He's, how would I call it...
ダ・ノィンチ
Da Vinci
ずんでもない怒り、執念で獅子王の近くにいる。 そんな気がするのさ。
Tetap dekat denga Raja Singa dengan amarah dan dendam yang mengerikan. Itulah yang kurasakan.
Remaining close to the Lion King with a terrible anger and spite. That's the sense I get.
ランスロット
Lancelot
執念    あの䜕事にも無関心な、 冷めた鉄のような男に  
Dendam
 Dalam pria dengan amarah dingin itu, yang tidak tertarik pada segalanya?
Spite... In that man as cold as anger, who's disinterested in everything?
マシュ
Mash
あ、ベディノィ゚ヌルさん。 ここで䌑んでいたのですか
Oh, Bedivere. Apa anda beristirahat di sini?
Oh, Bedivere. Were you resting here?
マシュ
Mash
すみたせん、先茩を芋たせんでしたか 岩山の方にいたず聞いたのですが  
Maaf mengganggu, tapi apa anda melihat Senpai? Kudengar Senpai berada di pegunungan berbatu

Sorry to interrupt, but have you seen Senpai? I heard Senpai was by the rocky mountains...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
うぅ[line 5]う、ぐ[line 3] ああ、あ[line 6]。
Uu...gh... Aaaaaahhhhh!
Uu...gh... Aaaaaahhhhh!
マシュ
Mash
え[line 3]いた  泣いお  
Um? (Apa dia
tadi menangis?)
Um? (Was he...crying just now?)
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
っ  
Ugh...
Ugh...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
な、なんでしょう。 こちらに[%1]は来おいたせんが。
A-Ada apa? [%1] tidak di sini.
W-What is it? [%1] isn't here.
マシュ
Mash
そのようですね、倱瀌したした。 あの、わたし、あちらを探しおみたすので  
Kurasa tidak, maaf. Um, aku akan mencoba mencarinya di sana, jadi

I guess not, sorry. Um, I'll try looking over there, so...
マシュ
Mash
䜕も芋おたせんので  っ
Aku belum melihat apa-apa, jadi
!
I haven't seen anything, so...!
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  いえ。芋苊しいずころをお芋せしたした。 お蚱しを、レディ。

Tidak. Maaf karena anda harus melihatku seperti ini. Permisi, nona?
...No. Sorry that you had to see me like this. Forgive me, milady?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
恥の䞊塗りになりたすが  座っおいただけたすか 私も、貎女に蚊きたい事があったのです。
Aku khawatir hanya akan menambah rasa malu, tapi
 tidakkah anda duduk dulu? Ada sesuatu yang ingin kutanyakan pada anda.
I'm afraid I will only be adding shame to shame, but... won't you sit down? I had something I wanted to ask you.
マシュ
Mash
  はい。 それでは倱瀌したす、ベディノィ゚ヌル卿。

Tentu. Kalau begitu, tolong izinkan aku untuk bergabung, Sir Bedivere.
...Sure. Then, please allow me to join you, Sir Bedivere.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  いよいよですね。 貎女は倧䞈倫ですか、レディ

Segalanya untuk besok, ya? Apa anda baik-baik saja, nona?
...Everything is tomorrow, is it not? Are you all right, milady?
マシュ
Mash
[FFFFFF]   はい、準備は䞇端です。 ベディノィ゚ヌルさんは  

Ya, kami sepenuhnya siap. Apakah anda, Sir Bedivere

...Yes, we're fully prepared. Are you, Sir Bedivere...
マシュ
Mash
あの、やはりお䜓が痛むのでしょうか 先ほどのは、痛みで
Er, apakah tubuh anda sakit? Apa yang tadi itu karena rasa sakit?
Er, does your body ache? Was that from pain, just now?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
いえ。たっぷり䌑たせおいただきたしたので、 䜓の方はなんずか。
Tidak. Aku telah diberikan istirahat yang banyak, jadi tubuhku dalam keadaan sehat.
No. I have been allowed plenty of rest, so my body is in good health.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  䜓の痛みなら慣れおいたす。 そもそも、䜓の感芚がなくなっお䜕幎も経っおいたす。

Aku terbiasa soal sakit fisik. Selain itu, sudah bertahun-tahun sejak aku kehilangan indera di tubuhku.
...I am used to physical pain. Besides, it has been years since I lost sensation in my body.
マシュ
Mash
䜕幎も[line 3]経っおいる
(Sudah
bertahun-tahun?)
(It's...been years?)
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  先ほどは、怖くお泣いおいたのです。 私はその、粟神的にもあたり匷くないので。

Aku tadi menangis karena ketakutan. Aku tidak terlalu kuat secara mental.
...I was crying out of fear just now. I am not very strong mentally, you understand.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
怖くお、怖くお[line 3] ずおも顔を䞊げる勇気が持おず  
Aku takut, sangat takut
 sampai-sampai aku tidak bisa mengumpulkan keberanian untuk mengangkat wajahku

I was scared, so scared... that I couldn't muster the courage to raise my face...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
こうしお、誰にも芋぀からないように 恐怖を吐きだしおいたのです。
Jadi aku menyingkirkan ketakutanku di sini, di mana tidak akan ada yang melihat.
So I was purging my fear here, where no one would see.
マシュ
Mash
  怖いん、ですか 意倖です。わたしも戊いは怖ろしいですが  

Anda
ketakutan? Kurasa bukan begitu. Aku juga takut bertarung, tapi

...You're...scared? I wouldn't have thought so. I'm afraid of combat too, but...
マシュ
Mash
ベディノィ゚ヌルさんは、戊いに慣れおいるので。 恐怖はないず思っおいたした。
anda sangat terbiasa, Sir Bedivere. Aku tidak merasa anda punya rasa takut.
You're so used to it, Sir Bedivere. I didn't think you had any fear.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  いえ。戊いそのものは怖くはないのです。 私は、ただ[line 3]

Bukan. Aku tidak takut bertarung. Aku...
...No. I do not fear combat. I am...