JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  ただ、自分の行いが、怖ろしいのです。
hanya takut dengan tindakanku sendiri.
...Just afraid of my own actions.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
私は正しい事をしおいるのか、ず。 私は間違った事をしおいるのではないかず。
Apakah aku melakukan hal yang benar, atau tidak. Mungkin aku salah.
Whether I am doing what is right, or not. Perhaps I am doing wrong.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  それが、たたらなく怖ろしい。 私は、私自身の遞択が怖ろしくお仕方がないのです。

Itu yang membuatku sangat-sangat ketakutan. Aku sangat takut dengan keputusanku sendiri.
...That is what frightens me unbearably. I am scared out of my wits about my own decision.
マシュ
Mash
  ベディノィ゚ヌル卿は   獅子王に䌚うのが、怖いのですね

Sir Bedivere, anda
 takut bertemu dengan Raja Singa, ya?
...Sir Bedivere, you're... scared of meeting the Lion King, aren't you?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  ええ。その通りです。 私はここにきお獅子王が怖ろしくなっおしたった。

Benar. Tepat seperti itu. Aku datang ke sini dan jadi takut pada Raja Singa.
...Yes. That's exactly it. I came here and became terrified of the Lion King.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
レディ。貎女も円卓の階士のひずりだ。 ならその䜓には迷いがあるのではありたせんか
Nona, anda juga adalah seorang Kesatria Meja Bundar. Apa anda juga tidak memiliki keraguan dalam diri anda?
Milady, you are also a Knight of the Round Table. Do you not also have doubts within your body?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
貎女も、私のように   アヌサヌ王ず察峙するのが怖ろしいのでは
Apa anda tidak, sepertiku
 takut menghadapi Raja Arthur?
Are you not, like me... terrified of confronting King Arthur?
マシュ
Mash
    はい。 正盎、獅子王ず察面するのはわたしも怖いです。

Benar. Jujur, aku juga takut menghadapi Raja Singa.
...Yes. To be honest, I'm also scared of facing the Lion King.
マシュ
Mash
わたしは戊えるのか   先茩のお圹にちゃんず立おるのか。
Apakah aku bisa bertarung
 Apakah aku bisa datang membantu Senpai?
Will I be able to fight... Will I be able to come to Senpai's aid?
マシュ
Mash
わたしひずりの倱敗で、 䜕もかも台無しにしおしたうのではないか、ず  
Apakah aku akan mengacau, dan merusak segalanya
?
Will I mess up, and ruin everything for everyone...?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
    。
...
...
マシュ
Mash
でも、わたしはそれ以䞊に、あの信頌を信じたい。 あの奇蹟を、倧切にしたいのです。
Namun, lebih dari itu, aku ingin percaya pada keyakinan itu. Aku ingin menyimpan keajaiban itu.
But, even more than that, I want to believe in that trust. I want to cherish that miracle.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
レディ   その奇蹟ずは、䜕のこずです
Nona? Keajaiban?
Milady? A miracle?
マシュ
Mash
  はい。 わたしは䞀床、死にたした。

Yha, aku pernah mati sekali.
...Well. I died once.
マシュ
Mash
すごい爆発が起きお、瓊瀫が萜ちおきお   䞋半身の感芚が、すべお倱われお。
Ada ledakan yang mengerikan, dan puing-puing berjatuhan
 dan aku sama sekali tidak bisa merasakan bagian bawah tubuhku.
There was a terrible explosion, and rubble came falling down... and I lost all feeling in the lower half of my body.
マシュ
Mash
あず二分保たない、ず正確に把握もできたした。   正盎、ちょっず怖かったです。
Aku tahu aku tidak akan bertahan 2 menit kedepan. Aku bisa menghitungnya dengan tepat. 
Sejujurnya, itu menakutkan.
I knew I wouldn't last another two minutes. I could calculate it exactly. ...To be honest, it was terrifying.
マシュ
Mash
残されたわずかな時間で䜕ができるのかを考えたら、 䜕もできないず分かったので。
Karena saat aku memikirkan tentang apa yang dapat kulakukan dengan sedikit waktu yang tersisa, aku sadar tidak ada yang bisa kulakukan.
Because when I thought about what I could do with the little time I had left, I knew there was nothing.
マシュ
Mash
[line 3]でも。

Namun.
...But.
マシュ
Mash
手を握っおくれる人がいた。 あの炎の䞭で、助けおくれた人がいた。
Aku punya seseorang yang memegang tanganku. Di dalam api itu, ada seseorang yang membantuku.
I had someone who held my hand. Inside those flames, I had someone who helped me.
マシュ
Mash
  もちろん、わたしを助ける事は䞍可胜です。 その人も、それをはっきりず理解しおいたした。

Tentu saja, mustahil untuk menyelamatkanku. Orang itu juga jelas-jelas menyadarinya.
...Of course, it was impossible to save me. That person was clearly aware of that, too.
マシュ
Mash
その人はわたしず違っお、自分の呜が倧切な人です。 自分が死ぬ事が怖くお、䞡膝が震えおいたした。
Tidak sepertiku, orang itu adalah seseorang yang menghargai nyawanya sendiri. Takut mati, lutut orang itu gemetaran.
Unlike me, that person was someone who valued their own life. Afraid of dying, that person's knees were trembling.
マシュ
Mash
なのに、わたしを気遣っおくれたした。 わたしのせいで、その人たで死んでしたう[line 3]
Namun, orang itu memikirkanku. Karena aku, orang itu akhirnya juga akan mati

Yet, that person thought of me. Because of me, that person would end up dying, too...
マシュ
Mash
そんな思いをわたしがしないようにず、 笑顔で、わたしの手を握っおくれたのです。
Agar aku tidak merasa begitu, orang itu tersenyum dan memegang tanganku.
So that I wouldn't feel that way, that person smiled and held my hand.
マシュ
Mash
  いた目の前にあるわたしの死は倉えられない。

Orang itu tidak bisa mengubah fakta bahwa aku akan mati di depan matanya.
...That person couldn't change the fact that I would die before their eyes.
マシュ
Mash
ならその最期の瞬間たで、せめお気持ちを楜にする事が いたできる最善だずその人は信じ、行動した。
Lalu, sampai momen terakhir, orang itu percaya kalau menghiburku adalah hal terbaik untuk dilakukan.
Then, until that final moment, that person believed that comforting me was the best thing to do.
マシュ
Mash
  あの時の手の枩かさを、わたしは芚えおいたす。 そしおそれが、ギャラハッドさんを呌び起こした。

Aku masih ingat kehangatan tangannya, dan itulah yang memanggil Galahad keluar.
...I still remember the warmth of their hand then. And that is what brought forth Galahad.
マシュ
Mash
今なら分かりたす。英霊ギャラハッドが認めたのは わたしだけではないのです。
Sekarang aku tahu. Orang yang diakui oleh Heroic Spirit Galahad bukan hanya aku.
I know now. The person Heroic Spirit Galahad approved of wasn't only me.
マシュ
Mash
圌はわたしず先茩を[line 3] そういう事ができる人間の善性を信じおくれた。
Dia mempercayai bahwa Senpai dan aku
 dia percaya pada kebaikan manusia, yang bisa melakukan tindakan seperti itu.
He trusted that Senpai and I... He believed in the goodness of humans, that could do such acts.
マシュ
Mash
わたしは助けられたのでなく、委ねられた。 そういうもののために生きなさい、ず。
Aku tidak diselamatkan. Sesuatu dipercayakan padaku. Bahwa aku harus hidup untuk orang-orang seperti itu.
I wasn't rescued. Something was entrusted to me. That I should live for people like that.
マシュ
Mash
  だから、怖くおも戊うのです。 わたしはわたしが芋た、あの矎しいものの為に[line 3]

Karena itulah aku bertarung, meski jika aku takut. Demi momen indah yang kusaksikan, aku bertarung

...That is why I fight, even if I'm afraid. For that beautiful moment I witnessed, I fight...
マシュ
Mash
玠晎らしい奇蹟のお瀌に、 こうしおただ生きおいるのですから。
karena berkat keajaiban yang luar biasa itu, aku masih hidup.
For thanks to that wonderful miracle, I am still alive.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  そうでしたか。

Jadi itu yang terjadi.
...So that's what happened.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
心の底から謝眪を、レディ。貎女ず私が同じだなどず、 たいぞんな䟮蟱をしおしたった。
Aku minta maaf dari lubuk hatiku, nona. Benar-benar penghinaan yang buruk, mengatakan bahwa anda dan aku adalah sama.
I apologize from the bottom of my heart, milady. What a terrible insult, to say that you and I are the same.
マシュ
Mash
い、いえ、䟮蟱でなどはなく  わたしこそ、 ベディノィ゚ヌルさんのようになれなくお  
T-Tidak, itu bukan hinaan atau gimana kok
 Aku juga berjuang untuk jadi seperti anda, Bedivere

N-No, it's not an insult or anything... I, too, struggle to be like you, Bedivere...
マシュ
Mash
今も  戊いは、怖いですし  
Aku masih
 takut untuk bertarung, dan

I'm still... scared of combat, and...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
いいえ。違うのです。
Bukan. Bukan begitu.
No. That's not it.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
貎女がデミ・サヌノァントず聞いた時、 私は貎女ず同じだず思いたした。
Saat aku mendengar bahwa anda adalah Demi-Servant, kupikir anda sama denganku.
When I heard you were a Demi-Servant, I thought you were the same as me.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
私も貎女も、同じ“莋䜜”なのだず。 だから、ただ息をするだけで蟛い筈だず。
Bahwa baik anda dan aku sama-sama “tiruan”. Bahwa kita berdua merasa hampir tidak diizinkan untuk bernafas.
That you and I were both a “counterfeit.” That we both felt scarcely allowed to breathe.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  ですが貎女は違った。英霊ずしおの成り立ちは [#æ­ª:いび぀]なものだずしおも、その圚り方は間違いなく本物です。

Namun, anda berbeda. Meski jika jalan anda untuk menjadi Heroic Spirit itu tidak biasa, sikap anda sebagai Heroic Spirit itu nyata.
...But you were different. Even if your path to becoming a Heroic Spirit was irregular, your conduct as one is the real thing.
マシュ
Mash
莋䜜   ベディノィ゚ヌルさんが、ですか  
Tiruan? Anda?
A counterfeit? You?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
ああ、いえ。ものの喩えです。 私の宝具は停物、䜜り物ですから。
Yha, bukan, itu cuma metafora. Karena Noble Phantasm milikku adalah tiruan, palsu.
Well, no, it's just a metaphor. Because my Noble Phantasm is an imitation, a fake.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
私は玛れもなく円卓の階士ベディノィ゚ヌルです。 その名前から、逃げ出したくなる事があっおも。
Aku tidak diragukan lagi adalah Bedivere, Kesatria Meja Bundar. Meski jika aku terkadang berharap kalau aku bukan salah satunya.
I am without a doubt Bedivere, Knight of the Round Table. Even if I sometimes wish I weren't.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
私は  
Aku

I...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
私は、眪を犯したした。 それも、決しお蚱されない眪を。
Aku melakukan kejahatan. Kejahatan yang tidak bisa dimaafkan.
I committed a crime. An unforgiveable crime, at that.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
その[#莖:あがな]いをするために、私はここたでやっおきた。 そのために倚くのものを犠牲にしおきた。
Untuk menebusnya, aku datang sejauh ini. aku telah mengorbankan banyak hal untuk itu.
To atone for that, I came all this way. I have sacrificed many things for that.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  今回もそうです。 私は砂挠で[%1]ず別れた。

Itu juga yang terjadi kali ini. Aku meninggalkan [%1] di gurun.
...That is what happened this time as well. I left [%1] in the desert.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
私にずっおは困窮しおいた貎女たちより、 聖郜に向かう事の方が重芁だったから。
Lebih penting bagiku untuk pergi ke Kota Suci daripada menghiraukan keadaan tertekan kalian,
It was more important for me to head for the Holy City than to bother with your distressed circumstances.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
そしお、聖郜の門でも同じ事をした。 王に䌚う。その為にロヌブで顔を隠し、[#俯:う぀む]き続けた。
dan aku melakukan hal yang sama di gerbang Kota Suci. Untuk menemui sang raja, aku menyembunyikan wajahku dengan jubah, dan terus melihat ke bawah.
And I did the same thing at the gates of the Holy City. To meet the king, I hid my face with my robe, and continued to look down.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  聖抜が始たり、倚くの人々が殺されおいった時。 私は、顔をあげなかった。
Saat Seleksi Kudus dimulai, dan banyak orang dibunuh, aku tidak mengangkat wajahku.
...When the Holy Selection began, and many people were being killed, I did not raise my face.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
暎虐ぞの怒りに震えおいたのではありたせん。
Aku tidak gemetar karena marah atas kekejaman itu.
I wasn't trembling from anger at the violence.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
あの時の私は、どうやっお聖郜に䟵入するか、 それだけを考えおいたのです。
Yang kupikirkan saat itu hanyalah cara menyerang Kota Suci.
All I was thinking of at that time was how to invade the Holy City.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  そんな時です。戊いの音が聞こえたのは。

Saat itulah, aku mendengar suara pertempuran.
...It was then, that I heard the sounds of battle.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
芋知らぬ魔術垫ず少女階士は、 人々を逃がすために階士たちの囲いを突砎したした。
Seorang magus tidak dikenal dan gadis kesatria menerobos barisan kesatria untuk membebaskan orang-orang.
An unknown mage and a girl knight broke through the knights' enclosure to let the people escape.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
それは私がするべき事だった。 少なくずも、昔の私であれば同じ事をした。
Itu adalah sesuatu yang seharusnya kulakukan. Setidaknya, aku yang lama akan melakukan hal yang sama.
That was something I should have done. At least, the old me would have done the same.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
ああ[line 3]私は䜕をしおいるのか。 旅の果おに、どれほど醜くなっおしたったのか。
“Ah
 Apa yang kulakukan? Setelah semua perjalanan ini, jadi seberapa menyedihkannya aku?”
Ah... What am I doing? After all this traveling, how pitiful have I become?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
そんな焊燥に駆られお、私は無我倢䞭で剣を振るった。 その埌は蚀うたでもありたせん。
Terganggu oleh pikiran seperti itu, aku mengayunkan pedangku dengan membabi buta. Aku tidak perlu memberitahu anda apa yang terjadi selanjutnya.
Irritated by such thoughts, I blindly swung my sword. I need not remind you what happened next.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
私は芋知らぬ魔術垫である[%1]ず、 貎女ず行動を共にした。
Aku bergabung dengan anda dan si magus tak dikenal, [%1].
I joined you and the unknown mage, [%1].
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
それがもっずも早い旅の達成になるず考えお。
Menyadari bahwa itu akan jadi cara tercepat mencapai tujuanku.
Figuring that would be the fastest way to my destination.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
私は貎女たちのために協力したのではありたせん。 ただ自分のためだけに、貎女たちを利甚した。
Aku tidak bekerja sama dengan kalian demi kalian. Aku hanya menggunakan kalian, demi tujuanku sendiri
I didn't cooperate with you for your sakes. I only used you, for my own purposes.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
そんな私が、貎女ず同じはずがなかったのです。
Tidak mungkin aku menyebut diriku sama dengan anda.
There's no way that I can call myself the same as you.
マシュ
Mash
    。
...
...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  私は怖いのです。 この旅の終わりが。

Aku takut
dengan akhir perjalanan ini.
...I'm afraid...of this journey ending.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
そのために今たで生き続けおきたずいうのに、 今になっお、死を怖ろしく感じおいる。
Itulah yang tulah kujalani selama ini. Namun sekarang, mendekati akhir, aku takut mati.
That is what I have been living for all this time. Yet now, near the end, I am afraid of death.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
ここたで蟛い旅でしたが[line 3]
Ini adalah perjalanan yang sulit

It has been a difficult journey...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
蟛い旅だったからこそ、終わった時に、 もしも、それに酬いるだけの救いがないずしたら。
Namun karena sulit, bagaimana jika keselamatannya tidak sebanding ketika sudah selesai?
But because it has been difficult, what if the salvation does not measure up to it when it is over?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  そう思うず、怖ろしくお立ち䞊がれなかった。 私は、無意味に終わるのが怖ろしいのです[line 3]

Saat aku memikirkan itu, aku sangat takut sampai tidak bisa berdiri. Aku takut akan akhir yang tidak berarti

...When I thought about that, I was so afraid I couldn't stand. I am terrified of a meaningless ending...
マシュ
Mash
それはありたせん。 決しお、そんな事はありえない。
Pasti berarti. Tidak mungkin tidak.
It won't be meaningless. There's no way.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
レディ  
Nona
?
Milady...?
マシュ
Mash
わたしも、このわたしの䜓も断蚀しおいたす。
Kubilang begitu. Tubuhku juga bilang begitu.
I say so. My body says so.
マシュ
Mash
ベディノィ゚ヌルさんが求めた旅の終わりが、 無意味なもののはずがない。
Tidak mungkin akhir dari perjalanan yang anda cari akan tidak berarti, Sir Bedivere.
There's no way the ending of this journey you sought will be meaningless, Sir Bedivere.
マシュ
Mash
だっお貎方は   きっず、い぀でも旅を終わらせられたはずです。
Karena anda
 pasti bisa mengakhirinya kapan pun anda mau.
Because you... must've been able to end it whenever you liked.
マシュ
Mash
でも終わらせなかった。 どんなに蟛くお怖くおも、ここたでやっおきおいたす。
Namun, anda tidak melakukannya. Tidak peduli seberapa sulit dan menakutkannya, anda telah sampai sejauh ini,
But you didn't. No matter how difficult and terrifying it was, you've come this far.
マシュ
Mash
それは自分のためではなく、 他の誰かのための旅だったから。
dan itu karena perjalanannya bukan untuk diri anda sendiri, itu adalah perjalanan untuk orang lain.
And it's because it wasn't a journey for yourself, it was a journey for others.
マシュ
Mash
ベディノィ゚ヌル卿は臆病者であっおも、 卑怯者ではなかったから。
Meski jika anda takut, anda bukanlah seorang pengecut.
Even if you were scared, you weren't a coward.
マシュ
Mash
だから[line 3]きっず、旅の終わりには意味がありたす。 貎方の長く歩いた痕跡に酬いるだけの、最埌の救いが。
Makanya
 kuyakin pasti ada arti di akhir perjalanan ini. Keselamatan terakhir yang menyaingi jalan panjang yang anda lalui.
That's why... I'm sure there'll be a meaning to the end of this journey. A final salvation that measures up to the long path you've walked.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  ええ。そうであったらいい。 いえ、貎女がそう信じおくれるのなら[line 3]
...Benar. Kuharap begitu. Tidak, jika anda percaya begitu

...Yes. I hope so. No, if you believe so...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
私も、そうあるように励みたす。 幎䞋の階士に負けおはいられたせんから。
maka aku akan melakukan sebisaku untuk mewujudkannya. Lagipula aku tidak boleh kalah dengan kesatria yang lebih muda.
Then I will do my best to make it so. I cannot lose to a younger knight, after all.
マシュ
Mash
あ  いえ、今のは、その   ぀い、胞が熱くなっお、ですね  
Er
tidak, maksudku hanya, um
 aku jadi semangat, dan

Er...no, I just meant, um... I got all fired up, and...
マシュ
Mash
すみたせん  䞀人前のような口をきいお。 わたし、ただ宝具も䜿いこなせおいないのに  
maaf
 aku berlagak seperti lebih tahu. Aku bahkan belum menguasai Noble Phantasm milikku

Sorry... pretending like I know better. I haven't even mastered my Noble Phantasm...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
はは、そうでしたね。 では私から、先茩ずしお[#僅:わず]かばかりの助蚀をば。
Haha, benar. Kalau begitu ini sedikit saran dariku, sebagai senior anda.
Haha, that is true. Then here is a bit of advice from me, as your senior.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
マシュ。その宝具の本質は人を守るモノ。 それを貎女は『攻撃を防ぐモノ』ず考えおいたせんか
Mashu. Sifat sejati Noble Phantasm milik anda adalah untuk melindungi orang. Namun, apakah anda tidak salah mengiranya sebagai “menangkis serangan”?
Mash. Your Noble Phantasm's true nature is to protect people. But are you not mistaking it as one that “blocks attacks”?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
意識は敵の攻撃を匟くためではなく、 内偎の、守るべきものに向けなさい。
Fokuskan pikiran anda kepada orang yang harus anda lindungi, daripada memantulkan serangan musuh.
Focus your mind on the people you should be protecting, rather than repelling the enemy's attacks.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
それがその盟の、いえ我らが円卓の本質。 あの聖地に築かれた停りのキャメロットではなく、
Itulah kemampuan perisaimu, tidak, sifat sejati seorang Kesatria Meja Bundar. Itulah jalan yang benar, bukan menuju Camelot palsu yang dibangun di Tanah Suci,
That is your shield's, no, a Knight of the Round Table's true nature. That is the path, not to the fake Camelot built on that Holy Land,
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
本圓の、決しお厩れ去る事のない、 癜亜の城ぞの道筋なのですから。
tapi jalan menuju kastil putih murni yang tidak akan pernah hancur.
But the path to the real pure white castle that will never crumble.
マシュ
Mash
[line 3]癜亜の城ぞの、道[line 3]

Jalan menuju ke kastil putih

...The path to the white castle...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
はい。貎女はもうその資栌を埗おいたす。 いた貎女の心に救われた私が䜕よりの蚌拠です。
Benar. Anda sudah memiliki kualifikasinya. Hati baik anda yang menyelamatkanku tadi adalah bukti di atas segalanya.
Yes. You already possess the qualifications. Your kind heart that saved me just now is proof above all.
Dr.ロマン
Dr. Roman
  モニタヌは良奜。 そちらの時刻は䞃時ゞャスト。空は雲䞀぀ない青空だ。
...Monitor sudah siap. Waktu di sana tepat pukul 7. Tidak ada satu pun awan di langit.
...Monitors are in order. Your time is seven on the dot. Not a single cloud in the sky.
Dr.ロマン
Dr. Roman
聖郜は目ず錻の先。こちらの進軍に気づいお、 正門には倧量の兵士が配眮されおいる。
Kota Suci berada tepat di depan kita... Ada ribuan tentara di sekitar gerbang utama. Sepertinya mereka telah menyadari pergerakan kita.
The Holy City is right before us... There are hordes of soldiers around the main gate. Looks like they've noticed our advance.
Dr.ロマン
Dr. Roman
連合軍ず聖郜軍。どちらも䞀觊即発の状態だ。
Sekutu dan Kesatria Kota Suci... Kau bisa merasakan ketegangannya disini.
The Allied Forces and the Holy City Knights... You could cut the air with a knife.
Dr.ロマン
Dr. Roman
どちらかがあず䞀歩でも螏み出せば、 それが戊いの合図になるだろう。
Jika sejengkal saja salah satu dari mereka bergerak, pelatuk untuk perang sudah pasti terbuka.
If either army takes even one step forward, it could trigger a war.
Dr.ロマン
Dr. Roman
[%1]君、準備はいいかい
[%1], kau siap?
[%1], are you ready?
1
1
  無蚀で頷く

 (← Mengangguk dalam diam)
...(Silently nod)
2
2
  怖いけど、やるしかない

Ini mengerikan, tapi kita harus melakukannya
...It's scary, but we have to do this.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
安心したたえ、キミには私ずマシュ、 それにベディノィ゚ヌル卿が぀いおいる。
Percayalah, kau punya aku dan Mashu di sisimu. Selain itu, Sir Bedivere juga di sini.
Rest assured, you have me and Mash by your side. Besides, Sir Bedivere is here, too.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
私たちは歩兵郚隊の䞀員ずしお正門に向かう。 階兵郚隊にはランスロット卿ず、
Kita akan maju ke gerbang utama dengan infanteri. Sir Lancelot akan memimpin pasukan kesatria.
We'll head towards the main gates with the infantry. Sir Lancelot will head the army of knights.
俵藀倪
Tawara Touta
拙者ず、その埌ろに䞉蔵だな。
Dan aku, bersama Sanzang.
And me, along with Sanzang.
俵藀倪
Tawara Touta
䞀階だけの遊撃郚隊だが、 気たたに戊堎をかき混ぜるずしよう。
Seorang kesatria yang keluar dari formasi bisa memicu awal peperangan.
A single knight out of formation could spark the beginning of a war.
マシュ
Mash
䞉蔵さんず藀倪さん、二人乗りで行かれるんですね。
Sanzang dan Touta, kalian naik satu kuda?
Sanzang and Touta, you're going to ride doubles?
䞉蔵
Sanzang
そうなのよヌ あたしだっお銬には倚少の心埗があるのに、
Kan!? Aku tahu satu atau dua hal soal kuda,
I know, right!? I know a thing or two about horses,
䞉蔵
Sanzang
トヌタったら、あたしの階乗を芋たら無蚀で ひっ぀かんで埌ろに乗せたのよヌ
tapi Touta langsung melemparkanku ke punggung kudanya setelah melihatku menunggang kuda sendiri!
But Touta just threw me on the back of a horse after seeing me ride one!