JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
三蔵 | Sanzang | 極楽往生、死んでも修行は続くんだから。 恨みは極力残さないようにしないとね。 | Perjalanan spiritual seseorang berlanjut ke kehidupan selanjutnya. Jadi aku tidak ingin hidup mereka berakhir dengan penderitaan. | Your spiritual journey continues into the next life. So I don't want these lives to end in suffering. |
俵藤太 | Tawara Touta | いや、それはそうだが! 壊せるのか三蔵!? そしてファイナル如来掌とは何か!? | Yha, tentu, tapi…! Bisakah anda menghancurkannya, Sanzang!? Dan apa itu Tapak Buddha Terakhir!? | Well, sure, but...! Can you destroy it, Sanzang!? And what is the Final Buddha Palm!? |
三蔵 | Sanzang | まあまあ、そこはそれ、企業……いえ、仏門機密よ。 トータも八幡大菩薩様に教わりなさい。 | Yha, itu…itu rahasia ajaran Buddha. Touta, kau harus mempelajarinya dari Hachiman Daibosatsu. | Well, it's...it's a Buddhist secret. Touta, you should learn it from the Bodhisattva Hachiman. |
三蔵 | Sanzang | まあ、すぐに“もうやるなよ、やりすぎだから”って 怒られるけど。死んじゃうから。 | Yha, kau akan segera marah padaku dan menyuruhku berhenti. Teknik ini membunuhku, kau tahu. | Well, soon you'll be getting mad at me and telling me to stop. It kills me, you see. |
俵藤太 | Tawara Touta | [line 3]! 待て馬鹿者が! | [line 3]! Tunggu, dasar bodoh! | [line 3]! Wait, you idiot! |
俵藤太 | Tawara Touta | ええい、この馬め、止まらん! 正門を横切れとは、計ったなお主! | Sialan! Kudaku tidak mau berhenti! Anda menipuku saat anda menyuruhku melewati gerbang depan! | Damn it! My horse won't stop! You tricked me when you told me to go past the front gate! |
三蔵 | Sanzang | えへへ、気づいた時にはあたしの術中よ。 正門、ばっちり捉えたわ! | Hehehe. Saat kau menyadari tipuanku, sudah terlambat. Aku sudah mengambil kendali gerbang depan! | Hehehe. By the time you notice my trick, it's too late. I've got a lock on the front gate! |
三蔵 | Sanzang | [#羯諦:ギャテイ]、[#羯諦:ギャテイ] [#波羅羯諦:ハラギャテイ]。 [#波羅僧羯諦:ハラソウギャテイ]、[#菩提薩婆訶:ボジソワカ][line 3] | Gate, gate, paragate, para sam gate bodhi svaha. | Gate, gate, paragate, para sam gate bodhi svaha. |
三蔵 | Sanzang | っていうか、なんとなく思い出したんだけど。 あたし、[%1]には借りがあったの。 | Kau tahu, aku baru ingat. Aku berhutang budi pada [%1]. | You know, I just remembered. I owe [%1] a favor. |
三蔵 | Sanzang | [&カレ:カノジョ]は覚えてないかもしれないけど、 とっても楽しい旅の思い出がね。 | Dia mungkin tidak mengingatnya, tapi aku punya ingatan dari setiap perjalanan menyenangkan. | [&He:She] may not remember it, but I have memories of a very fun journey. |
三蔵 | Sanzang | ……だからしっかり返しておかないと。 ほら。あたし、高僧少女だから。 | …Jadi aku harus membalasnya kembali. Kau tahu, karena aku itu seorang gadis pendeta agung. | ...So I need to pay them back. You know, because I'm a high priest girl. |
俵藤太 | Tawara Touta | 三蔵! | Sanzang! | Sanzang! |
三蔵 | Sanzang | よーし! 高速読経フル回転! 天竺帰りの[#本当]のあたしの力、見せてあげる! | Oke! Lantunan Sutra Cepat, aktifkan! Akan kutunjukkan kekuatan sebenarnya dari gadis yang kembali dari Tianzhu! | Okay! Rapid Sutra Chanting, activate! I'll show the true power of the girl who came back from Tianzhu! |
三蔵 | Sanzang | 善なるものしか通さぬのなら、 慈悲の[#拳:こころ]で推し通る[line 3] | Jika hanya kebaikan yang bisa lewat, maka tinju belas kasihku akan berhasil! | If only the good may pass, then my fist of compassion will make its way through! |
三蔵 | Sanzang | 破山一拝、釈迦如来掌! 木っ端微塵に反省なさ[line 3]い! | Tinju Buddha akan menghancurkan pegunungan! Hancurlah berkeping-keping dan BERTOBATLAAAAAAH! | The fist of the Buddha shall shatter mountains! Get blown to pieces and REPEEEEEENT! |
連合軍兵士 | Alliance Soldier | 正門が[line 3]正門が吹き飛んだぞ[line 3]! | Gerbang depannya… Gerbang depannya hancur! | The front gate... The front gate was blown away! |
連合軍兵士 | Alliance Soldier | 天の助けだ……! みんな、走れ! 余裕があるなら負傷者を担いでやれ! | Itu adalah keajaiban dari langit…! Semuanya, maju! Jika kalian bisa, bawa yang terluka! | It's a miracle from heaven...! Everyone, run! If you can, carry the wounded! |
連合軍兵士 | Alliance Soldier | しかし、何が起きたんだ!? 手のカタチをした大砲でもあったのか!? | Namun, apa yang terjadi!? Apa itu sejenis meriam berbentuk tangan? | But what happened!? Was it some kind of hand-shaped cannon? |
マシュ | Mash | 先輩、見てください……! 正門に大穴が開いています! | Senpai, lihat…! Ada lubang besar di gerbang depan! | Senpai, look...! There's a huge hole in the front gate! |
マシュ | Mash | あれは三蔵さんの宝具です! 三蔵さんがやってくれました! | Itu adalah Noble Phantasm-nya Sanzang! Sanzang berhasil! | That's Sanzang's Noble Phantasm! Sanzang did it! |
1 | 1 | すごいな! | Wow! | Wow! |
2 | 2 | さっすが三蔵ちゃん! | Kerja bagus, Sanzang! | Way to go, Sanzang! |
ベディヴィエール | Bedivere | ほ、本当にキャメロット正門を破壊するとは……! 三蔵殿は比類無き大司祭だったのですね!? | D-Dia benar-benar menghancurkan gerbang Camelot…! Nona Sanzang memang pendeta agung wanita yang tak ada tandingannya, ya!? | S-She really destroyed the gate of Camelot...! Lady Sanzang was a peerless high priestess, wasn't she!? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ……そうだね。倒すためではなく救うための行い。 まさしく、彼女にしか出来ない説法だ。 | …Benar. Dia menggunakannya bukan untuk mengalahkan, tapi menyelamatkan. Itu adalah sesuatu yang hanya bisa diraih oleh dia. | ...That's right. She used it not to defeat, but to save. It was something only she could achieve. |
マシュ | Mash | みなさん、続々と聖都内に侵攻していきます! わたしたちも続きましょう、マスター! | Semuanya menuju ke dalam kota! Ayo ikuti mereka, Master! | Everyone is heading inside the city! Let's follow them, Master! |
俵藤太 | Tawara Touta | そら、三蔵。 注文通り、西側の壁に辿り着いたぞ。 | Oke, Sanzang. Kita berjasil ke dinding barat. | Okay, Sanzang. We made it to the west wall. |
俵藤太 | Tawara Touta | 次はどうする? また何か、ふざけた案はあるのか? | Selanjutnya apa? Punya ide konyol lainnya? | What's next? Got any other ridiculous ideas? |
三蔵 | Sanzang | ……次? ああ、次……そうよね、次、よね…… | …Apa selanjutnya? Oh… yeah… selanjutnya… Apa ya… | ...What's next? Oh... yeah... next... What's next... |
三蔵 | Sanzang | ……ごめん、ちょっと待って…… 頭、真っ白で……うまく、考えられなくて…… | Maafkan aku. Aku butuh waktu… Kepalaku pusing… aku tidak bisa berpikir… | ...I'm sorry. I need a second... My head's all fuzzy... I can't think... |
俵藤太 | Tawara Touta | そうか。ではしばし休め。 弟子として、師のかわりに働いてやる。 | Aku mengerti. Kalau begitu beristirahatlah. Murid harus bekerja menggantikan gurunya. | I see. Then rest a while. The disciple shall work in place of his mentor. |
三蔵 | Sanzang | えへへ……トータは、ほんと働きものよね…… 口うるさいのがたまに瑕だけど…… | Hehehe… Touta, kau benar-benar seorang pekerja keras… Kuharap kau tidak terlalu menyebalkan sih… | Hehehe... Touta, you really are a hard worker... I wish you'd be a little less annoying, though... |
三蔵 | Sanzang | でも……そっか。……次かあ…… 天竺は、もう行ったんだっけ。 | Namun… yeah… Selanjutnya, ya? Kurasa aku sudah pergi ke Tianzhu… | But... yeah... Next, huh? I guess I already went to Tianzhu... |
三蔵 | Sanzang | なら……次は、どこかの雪山のてっぺんにある 天文台とかに、行ってみたいな…… | Jadi mungkin lain kali… aku ingin pergi ke observatorium di puncak gunung bersalju di suatu tempat… | So maybe next time... I'd like to go to an observatory on top of a snowy mountain somewhere... |
三蔵 | Sanzang | そこで、新しいお弟子をとって…… またお経を集めたりして…… | dan lalu aku mungkin bisa mengambil beberapa murid baru… Mengumpulkan beberapa kitab suci lagi… | And then maybe I could take some new disciples... Gather some scriptures again... |
三蔵 | Sanzang | あたし、生きてた頃は、修行ばっかりで、 そういうの、してこなかったから…… | Saat aku masih hidup, yang kulakukan hanyalah perjalanan spiritual… Aku tidak bisa melakukan hal seperti tadi… | When I was alive, all I ever did was spiritual training... I didn't get to do that stuff... |
三蔵 | Sanzang | それぐらいの夢を見ても…… | Sang Buddha tidak akan menghukumku… | The Buddha wouldn't punish me... |
三蔵 | Sanzang | 仏様は、バチとか、当てないよね……? | karena punya mimpi seperti itu, kan…? | ...for having a dream like that, would he...? |
俵藤太 | Tawara Touta | 当然だとも。御仏の慈悲深さは たったいまお主が証明したではないか。 | Tentu saja tidak. Anda baru saja menunjukkan betapa berbelaskasihnya sang Buddha, kan? | Of course not. You just showed how compassionate the Buddha is, didn't you? |
俵藤太 | Tawara Touta | よくやった、玄奘三蔵。 弟子として[#吾:オレ]も鼻が高い。 | Kerja bagus, Xuanzang Sanzang. Sebagai murid anda, aku sangat bangga. | Well done, Xuanzang Sanzang. As your disciple, I am very proud. |
俵藤太 | Tawara Touta | こちらはもう少しばかり、 聖都の者どもに美味い飯を振る舞ってくる。 | Aku akan memberi warga Kota Suci nasi yang enak. | I'm going to go give the people of the Holy City some delicious rice. |
俵藤太 | Tawara Touta | お主はゆるりと、極楽で[#胡座:あぐら]でもかいておれ。 | Anda pergilah ke surga dan santai saja. | You go on ahead to paradise and relax. |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | アグラヴェイン様、正門が破られました! 至急、獅子王にご報告を! | Tuan Agravain, gerbang depannya sudah dihancurkan! Kita harus memberitahu sang Raja Singa! | Lord Agravain, the front gate's been destroyed! We must tell the Lion King! |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | 賊軍が城下町まで侵攻するのは時間の問題…… 一刻も早く、陛下に裁きの光を! | Hanya masalah waktu saja sampai mereka tiba di kota kastil… Beritahu sang raja untuk menggunakan Cahaya Penghakiman! | It's only a matter of time before they make it to the castle town... Tell the king to use his Light of Judgment! |
アグラヴェイン | Agravain | その必要はない。正門を破られたところで、 こちらには円卓の騎士どもが残っている。 | Tidak perlu. Meski jika gerbang depannya runtuh, kita masih punya para Kesatria Meja Bundar. | There's no need. Even if the front gate has fallen, we still have the Knights of the Round Table. |
アグラヴェイン | Agravain | 城下町にはトリスタンが。 外にはモードレッドの遊撃部隊が。 | Tristan ditempatkan di kota kastil. Pasukannya Mordred di luar. | Tristan is stationed in the castle town. Mordred's forces are outside. |
アグラヴェイン | Agravain | 敵軍の勢いは一時的なものだ。 あの砂嵐もじき消える。それまで防戦に徹しろ。 | Momentum mereka hanya sementara. Badai pasirnya akan segera hilang. Lanjutkan pertempuran sampai itu terjadi. | Their momentum is temporary. That sandstorm will soon disappear. Continue the fight until it does. |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | いいえ、モードレッド卿の遊撃部隊は潰走! すでに存在しておりません! | Tidak, unitnya Sir Mordred telah dialihkan! Mereka tidak ada lagi! | No, Sir Mordred's unit has been routed! It no longer exists! |
アグラヴェイン | Agravain | …………それは驚きだ。 この聖地に訪れてから、最大の驚きといっていい。 | …Itu mengejutkan. Kejutan terhebat sejak aku datang ke Kota Suci. | ...That is a surprise. The greatest surprise since I have come to the Holy Land. |
アグラヴェイン | Agravain | ……何が起きた? | …Apa yang terjadi? | ...What happened? |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | は……それが、その。 遊撃部隊は、遊撃部隊に潰されました。 | Ya, itu…um…satuannya Sir Mordred dikalahkan oleh unit serupa lainnya. | Yes, well...um... Sir Mordred's raiders were defeated by another similar unit. |
アグラヴェイン | Agravain | [line 6]。 | ... | ... |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | ランスロット卿の離反でございます。 湖の騎士は、もはや聖都の騎士ではありませぬ! | Sir Lancelot telah mengkhianati kita. Sang Kesatria Danau tidak lagi berdiri bersama dengan Kota Suci! | Sir Lancelot has betrayed us. The Knight of the Lake no longer stands with the Holy City! |
ベディヴィエール | Bedivere | これが聖都……聖槍によって作られたキャメロット。 ……私は、ついにここまで[line 3] | Ini Kota Suci… Camelot, yang diciptakan oleh tombak suci. …Setidaknya, aku berhasil… | This is the Holy City... Camelot, created by the sacred lance. ...At last, I've made it... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 感慨に浸っている暇はないぞ! 魔力反応、大量に接近中だ! | Tidak ada waktu untuk merasa terharu! Sebuah respon energi sihir besar mendekat! | There's no time to feel sentimental! A massive number of magical energy responses is approaching! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 今までは兵士と粛正騎士の混成部隊だったが、 これはもう完全に人間じゃない[line 3] | Sampai sekarang responnya adalah campuran dari prajurit dan Knight Enforcer, tapi orang-orang ini bahkan bukan manusia lagi… | Until now it's been a mix of soldiers and Enforcement Knights, but these guys aren't even human anymore... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 聖槍の魔力で造られた神造兵団だ! これまでとはレベルが違うぞ! | Mereka adalah sejenis Divine Construct yang diciptakan oleh energi sihir tombak suci, dan lebih kuat dari apa pun yang telah kita hadapi sebelumnya! | They're a type of divine construct created by the sacred lance's magical energy, and more powerful than anything we've faced before! |
1 | 1 | 街の中でも戦闘か……! | Kita juga harus melawannya di kota…? | We have to fight in the town, too...? |
2 | 2 | そう言えば、ここの住人たちは[line 2] | Hey, di mana orang-orangnya… | Hey, where are the people... |
マシュ | Mash | ……それが、誰もいないんです。 建物の中に引きこもってる気配もない。 | …Tidak ada yang di sini. Tidak ada tanda-tanda kalau mereka bersembunyi di bebangunan. | ...Nobody's here. There's no sign that they're hiding in the buildings. |
マシュ | Mash | 聖都の人々は何処にもいません。 この街で活動しているのは聖都の兵だけで…… | Warga Kota Suci menghilang. Hanya para prajurit yang ada di sini. | The people of the Holy City are gone. Only the soldiers are here. |
マシュ | Mash | もしや……もう聖抜は終わっていて、 人々は聖槍に取り込まれてしまったのでは…… | Mungkin… Seleksi Kudusnya sudah berakhir dan orang-orang sudah diserap oleh tombak sucinya? | Maybe... the Holy Selection is over and the people have been absorbed by the sacred lance? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | どうだろう。それなら聖都の外はとっくに 世界の果てになっている筈だ。 | Aku tidak yakin soal itu. Jika itu masalahnya, sekitar Kota Suci sudah berada di ujung dunia. | I'm not sure about that. If that was the case, the vicinity around the Holy City would be at the edge of the world already. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 戦いが始まったので避難させている可能性も高い。 獅子王にとってここの人々は、掛け替えのない…… | Ada kemungkinan besar mereka telah dievakuasi sejak pertempuran dimulai. Bagi Raja Singa, para warga adalah orang yang tak tergantikan… | There's a good chance they've been evacuated since the battle started. To the Lion King, the citizens are irreplaceable people... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | いや、換えのきかない大切な貴重品だからね。 | atau bagian yang tak tergantikan, kan. | Or irreplaceable parts, right. |
ベディヴィエール | Bedivere | ……っ。 それは……そうなのですがっ。 | …Benar… Anda benar, tapi… | ...That's right... You're right, but... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | すまない、私も人が悪かった! ともあれ、今は応戦だ! | Maaf, aku yang salah mengatakannya! Pokoknya, untuk sekarang, ayo bertarung dulu! | I'm sorry, that was wrong of me to say! Anyway, for now, let's fight! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 来るぞ、聖都直属の粛正騎士たちだ! アレが相手なら遠慮するコトはない! | Mereka datang! Mereka adalah para Knight Enforcer yang ditugaskan langsung untuk Kota Suci! Tidak perlu menahan diri! | They're coming! These are the Enforcement Knights directly assigned to the Holy City! There's no need to hold back! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 獅子王の分身だからね、 前哨戦のつもりで戦おう! | Mereka adalah klon Raja Singa. Anggap ini pemanasan! | They're clones of the Lion King. Consider this a warm-up! |
マシュ | Mash | 粛正騎士、撃破しました! 進路は安全です、マスター! | Kita sudah menyingkirkan para Knight Enforcer! Jalannya kosong, Master! | We've eliminated the Enforcement Knights! The path's clear, Master! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どうやらキミたちが先頭のようだね。 | Sepertinya kalian yang pertama. | Looks like you guys are the first. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 連合軍も次々と聖都内に入ってきているけど、 彼らは大人数だ。どうしても粛正騎士たちとぶつかる。 | Para prajurit Pasukan Sekutu berdatangan ke dalam kota, tapi jumlahnya ada banyak. Mereka pada akhirnya akan bertemu dengan para Knight Enforcer. | The Allied Forces' soldiers are coming inside the city, but there's a lot of them. They'll run into the Enforcement Knights eventually. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 連合軍は聖都の正門付近を制圧しながら 聖都の中心[line 3]王城に向けて進行している。 | Pasukan mereka menguasai area di sekitar gerbang utama dan menuju ke pusat kota… kastilnya. | Their forces are taking control of the area around the main gate and heading towards the center of the city... the castle. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 時間差にして一時間ってところかな。彼らが聖都軍の 目を引きつけている隙に、王城に乗り込もう! | Mereka tertinggal sekitar satu jam atau lebih, kurasa. Ayo pergi ke kastil mumpung mereka mengganggu para prajurit kota! | They're about an hour or so behind you, I think. Let's get to the castle while they're distracting the city's soldiers! |
マシュ | Mash | はい! 他の円卓の騎士に追いつかれる前に、 王城に急ぎましょう、先輩! | Baik! Ayo menuju kastil sebelum Kesatria Meja Bundar yang lain sampai, Senpai! | Right! Let's head to the castle before the other Knights of the Round Table catch up, Senpai! |
獅子王 | Lion King | ずいぶんと騒がしいなアグラヴェイン。 聖都に侵入を許したのか? | Di luar sana sangat bising, Agravain. Apa kau membiarkan para penjajah masuk ke Kota Suci? | It's very noisy out there, Agravain. Did you allow invaders into the Holy City? |
アグラヴェイン | Agravain | ……そのようです。ガウェイン卿を 食い止めるだけの駒があちらにあるとは、誤算でした。 | …Sepertinya begitu. Aku gagal untuk menyadari bahwa mereka cukup untuk menghentikan Sir Gawain. | ...So it seems. I failed to realize they had enough to stop Sir Gawain. |
アグラヴェイン | Agravain | 正門も破られ、賊軍は市街地にまで侵攻しております。 ですので、どうか王よ。 | Gerbang utamanya sudah runtuh, dan musuh sudah berada di dalam kota. Jadi kumohon, Yang Mulia. | The main gate has fallen, and the enemy is inside the city. So please, my liege. |
アグラヴェイン | Agravain | これ以上、時をかける必要はないはず。 聖抜は終わりました。あとは御身のご決断のみ。 | Tidak perlu membuang waktu lagi. Seleksi Kudusnya selesai. Yang tersisa hanyalah keputusan anda. | There is no need to waste any more time. The Holy Selection is finished. All that remains is your decision. |
アグラヴェイン | Agravain | ……最果ての塔を、ここに。 かつてブリテンでは成し得なかった千年王国[line 3] | …Bawalah Menara di Ujung Dunia ke sini. Ciptakanlah kerajaan milenial yang pernah gagal anda ciptakan di Britania! | ...Bring the Tower at the Ends of the World here. Create the millennial kingdom you once failed to create in Britain! |
アグラヴェイン | Agravain | 誰にも侵されず、誰をも脅かさない、 理想の国をお作りください。 | Ciptakanlah negara ideal, yang tidak mengancam siapa pun, dan tidak akan diserang siapa pun. | Create the ideal country, which threatens no one, and which no one may invade. |
アグラヴェイン | Agravain | 私は、その成果を見守るのみでございます。 | Aku hanya akan melihat hasilnya. | I will simply watch the results. |
獅子王 | Lion King | ……いいだろう。鉄のアグラヴェインが そこまで言うのであれば、叶えてやろう。 | …Baiklah. Jika Agravain si Besi menginginkan hal seperti itu, aku akan mengabulkannya. | ...Very well. If Agravain of Iron wishes for such a thing, I shall grant it. |
獅子王 | Lion King | 既に最果てよりの波は我が玉座に届いた。 円卓は閉じ、この領域は[#階:きざはし]となる。 | Ombak dari Ujung Dunia telah mencapai singgasanaku. Meja Bundar akan ditutup, dan area ini akan menjadi tangga. | The waves from the Ends of the World have reached my throne. The Round Table will close, and this area will become a stairway. |
獅子王 | Lion King | キャメロットは崩れ荒波の時代が訪れる。 嵐の王の名の下に、全てを我が[#掌:て]に収める時だ。 | Camelot akan dikunjungi oleh masa-masa gelombang badai. Sudah waktunya bagi semuanya untuk dikuasai oleh tanganku, atas nama Raja Badai. | Camelot will be visited by a time of stormy waves. It is time for all to be ruled by my hand, in the name of the King of Storms. |
ベディヴィエール | Bedivere | 見えました……! この先からが王の領域、あの城の頂に獅子王が! | Aku bisa melihatnya…! Di depan atas sana adalah area raja! Di puncak kastil itu adalah sang Raja Singa! | I can see it...! Up ahead is the king's area! At the top of that castle is the Lion King! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 待った、魔力計が振り切れている! ストップ、止まるんだみんな! | Tunggu! Pengukur energi sihirnya sudah maksimal! Berhenti! Semuanya, berhenti! | Wait! The magical energy gauge is maxed out! Stop! Stop, everyone! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | これはもう時空断層レベルの反応だぞ!? 今そこに、何か巨大なものが現れようとしている! | Respon ini setara dengan tingkat keretakan ruang-waktu! Sesuatu yang besar akan muncul di sana! | This response matches the level of a space-time fracture! Something huge is about to appear there! |
マシュ | Mash | これは……!? | Apa ini…!? | What is this...!? |
マシュ | Mash | ドクター、壁です! 光の壁のようなものが王城を取り囲んでいます! | Dokter, itu dinding! Sesuatu yang terlihat seperti dinding cahaya mengelilingi kastil! | Doctor, it's a wall! Something that looks like a wall of light is surrounding the castle! |
ベディヴィエール | Bedivere | っ……! この光は聖剣と同じもの…… 聖槍ロンゴミニアドの外装です! | …! Cahaya ini sama dengan pedang suci… Ini adalah bagian luar dari tombak suci Rhongomyniad! | ...! This light is the same as the sacred sword... It's the exterior of the sacred lance Rhongomyniad! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | [line 3]とっくに準備はできていたのか。 ロマニ、聖都周辺の熱量はどうなっている!? | …Jadi Raja Singa sudah siap sejak lama! Romani, seperti apa jumlah energi panas di sekitar kota? | ...So the Lion King was ready a long time ago! Romani, what's the amount of heat energy around the city looking like? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 加速度的に上昇している! しかもその時代の四方から重力崩壊を感知! | Energinya meningkat dengan cepat! Dan aku mendeteksi keruntuhan gravitasi dari semua penjuru zaman itu! | It's rising rapidly! And I'm detecting a gravitational collapse from all corners of that era! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [#世界が閉じはじめた]! 三蔵法師が見たという世界の果て[line 3] | Dunia sudah mulai menutup! Ujung dunia yang dilihat Sanzang… | The world has started to close! The far end of the world that Sanzang saw... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 何もない無の空間が、 聖都に向かって押し寄せてきている! | Ruang kosong itu, sedang menuju tepat ke Kota Suci! | That empty space, it's heading right for the Holy City! |
ベディヴィエール | Bedivere | 始まった……最果ての塔が作られるというのか、 こんなに早く……! | Sudah dimulai… Menara di Ujung Dunia akan dibuat dengan sangat segera! | It's begun... the Tower at the Ends of the World is going to be made so soon! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 敵性反応、接近中! みんな、構えて! 敵がやってくるぞ! | Respon musuh mendekat! Semuanya, bersiaplah! Musuhnya mulai mendekat! | Enemy response approaching! Everyone, be ready! The enemy's getting close! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | よーし、いよいよ煮詰まってきた! 考える時間さえないという訳か! | Oke, situasinya mulai memanas! Tidak ada waktu untuk berpikir, ya?
| Okay, the situation has started to heat up! No time to think, huh? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | まずいぞ……連合軍もその壁の前で立ち往生だ。 それを好機とばかりに聖都軍が挟撃している! | Ini buruk… Pasukan Sekutu tertahan di gerbang depan. Para penjaga Kota Suci menggunakan kesempatan ini untuk bergerak. | This is bad... The Allied Force is being pinned at the front gate. The Holy City guards are using this chance to make their move. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | このままじゃ全滅だ! なんとかしてその壁を消さないと! | Mereka akan disapu bersih! Kita harus melakukan sesuatu untuk menyingkirkan dinding itu! | They'll be wiped out! We need to do something to get rid of the wall somehow! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 突然現れたものだ、 消すことだってできるに違いない! | Dindingnya muncul entah dari mana. Pasti ada cara untuk menghilangkannya juga! | It appeared out of nowhere. There has to be a way to make it disappear too! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.