JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
オジマンディアス | Ozymandias | ……いや、問うまでもなかったな。 燃え尽きても助けは呼ばぬ。おまえはそういう女だ。 | …Tidak, tidak perlu bertanya. Kau akan membakar dirimu sendiri menjadi abu sebelum bisa meminta bantuan. Wanita seperti itulah dirimu. | ...No, there was no need to ask. You'll burn yourself to ash before you ask for help. That's the kind of woman you are. |
オジマンディアス | Ozymandias | いいだろう。 | Baiklah. | Very well. |
オジマンディアス | Ozymandias | 獅子王よ、宝具の打ち合いは貴様の勝ちだ。 だが、勝負そのものは痛み分けにしてやろう! | Raja Singa, kau telah memenangkan pertandingan Noble Phantasm ini! Namun, pertempuran yang lebih besar adalah seri! | Lion King, you have won this duel of Noble Phantasms! But the greater battle is a tie! |
オジマンディアス | Ozymandias | この首を狙ったその一撃が貴様の隙よ! 余の宝具は未だ健在なり! | Saat kau mengincarku, kau membiarkan dirimu menunjukkan celah! Noble Phantasmku masih utuh! | When you aimed for me, you left yourself open! My Noble Phantasm is still intact! |
オジマンディアス | Ozymandias | 大神罰など生ぬるい! 貴様には余の墓をくれてやる! | Jika hukuman dewa yang lebih besar tidak cukup untukmu, maka aku akan memberikan makamku sekalian! | If the greater divine punishment isn't enough for you, then I shall give you my grave! |
オジマンディアス | Ozymandias | いかな聖槍とて、 この巨大質量の前には古舟の如し! | Bahkan tombak sucimu seperti kapal yang kuno dan reyot di hadapan massa yang sangat besar ini! | Even your sacred lance is like an ancient, rickety ship before this huge mass! |
オジマンディアス | Ozymandias | 太陽の碑石、[#巨:おお]いなる巨石、 [#宇宙:ソラ]を司るピラミッドよ! | Wahai monumen matahari, wahai batu besar, wahai piramida yang mengatur alam semesta! | O monument of the sun, O great stone, O pyramid which rules the universe! |
オジマンディアス | Ozymandias | 我が無限の光輝、太陽は此処に降臨せり! 落ちよ[line 3][#光輝の大複合神殿:ラムセウム・テンティリス]!! | Matahari turun di sini, dalam kecemerlangan kita yang tak terbatas! Jatuhlah… Ramesseum Tentyris! | The sun descends here, in our unlimited brilliance! Fall... Ramesseum Tentyris! |
ニトクリス | Nitocris | おお……あれこそはファラオの威光…… [#光輝の大複合神殿:ラムセウム・テンティリス]…… | Oh… Itu adalah cahaya mulia dari para fir’aun… Ramesseum Tentyris… | Oh... that is the glorious light of the pharaohs... Ramesseum Tentyris... |
ニトクリス | Nitocris | 見事、最果ての塔をうち倒したのですね、王よ。 であれば、私も……! | Anda telah menghancurkan Menara di Ujung Dunia, rajaku! Dan aku juga akan melakukannya! | You've destroyed the Tower at the Ends of the World, my king! And so I too shall! |
ニトクリス | Nitocris | この魂、冥府の神に捧げても王の居城はお守りします! 我が鏡、光なるもののすべてを払う暗黒なれば! | Aku akan melindungi rumah raja, bahkan jika aku harus menawarkan jiwaku kepada dewa dunia bawah! Cerminku adalah kegelapan yang mengusir semua cahaya! | I shall protect the home of the king, even if I must offer my soul to the god of the underworld! My mirror is the darkness that drives away all light! |
オジマンディアス | Ozymandias | [line 3]要らぬ。 | …Tidak perlu. | ...There is no need. |
ニトクリス | Nitocris | [line 3]ファラオ? | …Fir’aun? | ...Pharaoh? |
オジマンディアス | Ozymandias | 十分な働きだ。これ以上は要らぬ。 | Kau sudah cukup melakukannya. Tidak perlu lagi. | You've done enough. There is no need for more. |
オジマンディアス | Ozymandias | そして、おまえが冥府に連れ去られるのも面倒だ。 余は、あの暗い国はあまり好かぬからな。 | Dan aku tidak ingin kau dibawa ke dunia bawah. Aku tidak terlalu suka tempat itu. | And I don't want you being taken to the underworld. I don't really like that place. |
ニトクリス | Nitocris | ですが……私の鏡はこの為に…… | Namun, inilah kenapa cerminku… | But this is why my mirror... |
オジマンディアス | Ozymandias | 馬鹿め。もうひび割れているではないか。 | Bodoh. Cerminnya sudah rusak. | Idiot. It's already broken. |
オジマンディアス | Ozymandias | ……余はここで休む。 おまえも休むがよい、ファラオ・ニトクリス。 | …Aku beristirahat sekarang. Kau juga beristirahatlah, Fir’aun Nitocris. | ...I'm taking a rest now. You rest too, Pharaoh Nitocris. |
オジマンディアス | Ozymandias | あまり無理をするな。 暗黒を統べるには、そなたは少々優しすぎよう。 | Jangan memaksakan dirimu terlalu keras. Kau sedikit terlalu baik untuk memerintah kegelapan. | Don't push yourself too hard. You're a little too kind to rule the darkness. |
ニトクリス | Nitocris | ……いえ。そのような事は。 私は、未熟なファラオなれば[line 3] | …Tidak, itu tidak benar. Aku masihlah seorang fir’aun yang tidak berpengalaman… | ...No, that's not true. I am still an inexperienced pharaoh... |
連合軍兵士 | Alliance Soldier | 今のを見たか!? 聖都に立った光の柱をピラミッドがうち倒した! | Apa kalian melihatnya!? Piramidnya menghancurkan pilar cahaya di Kota Suci! | Did you see that!? The pyramid destroyed the pillar of light in the Holy City! |
連合軍兵士 | Alliance Soldier | 獅子王なんざもう怖くねえぞ! オレたちだってやれば[line 3]ぐわぁ!? | Sekarang tidak perlu lagi takut pada Raja Singa! Kita bisa melakukannya [line 3]Gwah!? | There's no need to fear the Lion King now! We can do it[line 3]Gwah!? |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | 思い上がるな賊軍風情が……ッ! 王城は健在なり、円卓は健在なり! | Jangan sombong, para pemberontak! Bentengnya tetap kuat! Meja Bundar tetep kuat! | Don't get cocky, rebels! The castle remains strong! The Round Table remains strong! |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | 聖都にはトリスタン卿がおられる! 今頃、聖都に入った賊軍どもは処断されていよう! | Sir Tristan ada di Kota Suci! Para pemberontak yang masuk mungkin sedang dieksekusi sekarang! | Sir Tristan is in the Holy City! The rebels who entered are probably being executed right now! |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | この砂嵐さえ過ぎ去れば我らが優勢となる! 後は正門のガウェイン卿さえ持ち直されれば……! | Begitu badai pasir ini hilang, kami akan mendapat keuntungan! Jika Sir Gawain bisa memulihkan ketertiban di gerbang depan! | Once this sandstorm is gone, we'll have the advantage! If Sir Gawain can just restore order at the front gate! |
ガウェイン | Gawain | ふ、はぁ[line 3]! | Fwah! | Fwah! |
山の翁 | First Hassan | [line 6] | ... | ... |
ガウェイン | Gawain | (打ち合いをはじめて既に一時間[line 3] 一向に衰えを見せないとは……!) | (Sudah satu jam sejak kami mulai bertarung… dan dia belum melambat sama sekali!) | (It has been an hour since we began this battle... and he has not slowed at all!) |
ガウェイン | Gawain | (だが剣筋には慣れてきました。 この剣士とて不死身ではない。必ず隙がある……!) | (Namun, aku jadi terbiasa dengan gaya bertarungnya. Bahkan pendekar pedang ini tidak abadi. Pasti ada cara!) | (But I am becoming accustomed to his fighting style. Even this swordsman is not immortal. There must be a way!) |
山の翁 | First Hassan | [line 3]ここまでだ。 晩鐘は過ぎ去った。 | …Sudah cukup. Panggilan lonceng telah berlalu. | ...That's enough. The tolling of the bell has passed. |
ガウェイン | Gawain | 嵐が……止んだ? いや、止めたのか……!? | Badainya… berhenti? Tidak, dia menghentikannya? | The storm... stopped? No, he stopped it? |
山の翁 | First Hassan | もはや砂塵は不要。 中天を我が衣で覆う必要なし。 | Tak perlu ada pasir lagi. Jubahku tidak perlu lagi menutup langit. | There is no need for the sand any longer. My robe need no longer block out the sky. |
山の翁 | First Hassan | この白日は獅子王の罪を照らすもの。 晩鐘は聖都へと移り行くであろう。 | Cahaya matahari akan menerangi dosa-dosa Raja Singa. Lonceng akan sampai ke Kota Suci. | The sunlight shall illuminate the sins of the Lion King. The bell shall pass unto the Holy City. |
ガウェイン | Gawain | おごったな……! 太陽の光が戻れば、我が聖剣に敵は無い……! | Sombongnya! Saat sinar matahari kembali, pedang suciku akan jadi tak terkalahkan! | Such arrogance! Once the sunlight returns, my sacred sword will be invincible! |
山の翁 | First Hassan | 無論、驕るであろうよ。 目覚ましにもならぬ光であれば。 | Tentu saja. Kesombonganku dibenarkan. Cahaya itu bahkan tidak dapat menyedarkan orang yang sedang tidur. | Of course. Arrogance is warranted. That light could not even awaken one who is asleep. |
ガウェイン | Gawain | なんとぉ……!? | Apa…? | What...? |
ガウェイン | Gawain | ガラティーンを[line 3]砂塵から解放され、 中天にある私のガラティーンすら流すのか、貴公は!? | Galatine…tanpa hambatan badai pasir, tapi di bawah terik matahari, kau masih bisa menangkisnya? | Galatine...uninhibited by the sandstorm, yet even under the sun you can still deflect it? |
ガウェイン | Gawain | (……目が曇っていたのは私の方だ。 この剣士の力は、獅子王に匹敵する……!) | (…Akulah yang buta. Kekuatan pendekar pedang ini menyaingi Raja Singa!) | (...I was the one who was blind. This swordsman's power rivals the Lion King!) |
ガウェイン | Gawain | ……何故です。 何故、砂嵐を止めたのです。 | …Kenapa? Kenapa kau menghentikan badai pasirnya? | ...Why? Why did you stop the sandstorm? |
ガウェイン | Gawain | いえ、これだけの力を持ちながら、 何故いままで沈黙していたのです……! | Tidak, jika kau punya semua kekuatan ini, kenapa kau tidak menggunakannya sampai saat ini? | No, if you have all this power, why did you not use it until this moment? |
ガウェイン | Gawain | 貴公ならば獅子王を倒す事も不可能ではない。 貴公が山の翁であれば、半年前[line 3] | Kau bahkan bisa mengalahkan Raja Singa. Jika kau adalah Penguasa Gunung, setengah tahun lalu… | You could even defeat the Lion King. If you are the Old Man of the Mountain, then, half a year ago... |
ガウェイン | Gawain | 我々が聖都を築いた時に、 その行いを止められたでしょうに……! | Saat kami membangun Kota Suci, kau bisa menghentikan kami! | When we built the Holy City, you could have stopped us! |
山の翁 | First Hassan | 否。 我が剣は天命を[#誤:あやま]つ者のみに向けられる。 | Tidak. Pedangku hanyalah ancaman bagi mereka yang tidak mematuhi kehendak syurga. | No. My blade is only a threat to those who disobey the will of heaven. |
山の翁 | First Hassan | 獅子王の天命は我にあらず、あの者たちである。 なれば我が剣、不要なり。 | Kehendak syurga belum menugaskanku untuk melawan Raja Singa. Kehendak syurga telah memberi tugas kepada mereka. Oleh itu, pedangku tidak perlu. | The will of heaven has not tasked me to fight the Lion King. It has tasked them. Thus there is no need for my blade. |
ガウェイン | Gawain | 天命を……[#誤:あやま]つ者…… | Mereka yang tidak mematuhi… kehendak surga… | Those who disobey... the will of heaven... |
山の翁 | First Hassan | 太陽の騎士よ。汝はその剣で自らの潔白を証明した。 晩鐘が遠く過ぎ去ったのがその証。 | Kesatria Matahari, pedang engkau telah membuktikan ketidakbersalahan engkau. Berlalunya lonceng adalah buktinya. | Knight of the Sun, your blade has proven thine innocence. The passing of the bell is proof. |
山の翁 | First Hassan | [line 3]汝の天命はあの城に移った。 騎士たらんとするのならば急ぐがよい。 | …Kehendak syurga memanggil engkau ke istana itu. Sekiranya engkau seorang ksatria, engkau mesti cepat. | ...The will of heaven calls thou to that castle. If thou art a knight, thou must hurry. |
山の翁 | First Hassan | 汝の最後にして唯一の[#澱:よど]み。 告解の機会が、聖槍に呑まれる前に。 | Sebelum tombak suci menghabiskan kesempatan engkau untuk mengakui stagnasi terakhir dan satu-satunya yang ada dalam diri engkau. | Before the sacred lance consumes thy chance to confess the last and only stagnation within thou. |
ガウェイン | Gawain | 待て、待ちなさい……! 勝負はまだ……! | T-Tunggu! Urusan kita belum selesai di sini! | W-Wait! We are not done here! |
ガウェイン | Gawain | ……消えた。見逃されたのか…… いや、あの御仁にそのような情けはない。 | …Dia pergi. Apa dia membiarkanku pergi? Tidak, dia tidak begitu berbelas kasih… | ...He is gone. Did he let me go? No, he is not so compassionate... |
ガウェイン | Gawain | 私たちにはより残酷な結末がある、と…… あの黒洞は語っていた…… | Lubang hitamnya mengatakan bahwa... Nasib yang lebih kejam menanti kami... | The black hole said that... A crueler fate awaits us... |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | ガウェイン卿、ご無事で……! 敵の首魁との一騎打ち、お見事でございました! | Sir Gawain, anda selamat! Itu adalah pertempuran yang luar biasa dengan pemimpin musuh! | Sir Gawain, you're safe! That was a splendid battle with the enemy leader! |
ガウェイン | Gawain | 敵の首魁……? そうか。諸君らにはそう見えたか。 | Pemimpin musuh…? Aku mengerti. Jadi kalian melihatnya seperti itu ya. | The enemy leader...? I see. So that's how he looked to you. |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | 違うのですか? 見ているだけで寒気のする、凄まじい騎士でしたが…… | Bukankah dia pemimpin musuhnya? Dia terlihat seperti pendekar pedang yang mengerikan. Sekilas saja sudah membuat merinding… | Was that not who he was? He seemed to be a terrifying swordsman. Just one glance was chilling... |
ガウェイン | Gawain | ああ、その通りだ。 あれほどの騎士と[#鎬:しのぎ]を削る日が来ようとは。 | Ya, itu benar. Aku tidak pernah mengira aku akan melihat hari di mana aku bisa bertarung dengan kesatria yang luar biasa. | Yes, that is right. I never thought I would see the day when I could battle such a splendid knight. |
ガウェイン | Gawain | 私はついているよ。 他の円卓たちに、少々悪いと思うほどだ。 | Aku cukup beruntung. Aku sebenarnya merasa sedikit bersalah kepada anggota Meja Bundar yang lain. | I am quite fortunate. I actually feel a little guilty toward the rest of the Round Table. |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | はは。しかし、それほどの騎士ですら ガウェイン卿は追い返しました。 | Haha. Meski demikian, anda bahkan bisa mengusir kesatria seperti itu. | Haha. Nevertheless, you were able to repel even a knight like that. |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | 貴方こそ我らの誇り。 どうか、この正門の変わらぬ守護者であってください。 | Anda adalah kebanggaan kami. Kumohon tetaplah menjadi penjaga gerbang. | You are our pride. Please remain the guardian of the gate. |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | 聖都に侵攻した賊軍の押さえは我々が。 ガウェイン卿はここでしばし休息を。 | Kami akan mengurus para pemberontak yang memasuki Kota Suci. Anda beristirahatlah di sini. | We will deal with the rebels who entered the Holy City. You rest here. |
ガウェイン | Gawain | ……いや。悪いが、それは反対だ。 私は王城に戻る。正門は諸君らに任せた。 | …Tidak, maafkan aku, tapi harus sebaliknya. Aku akan kembali ke kastil. Kalian yang menjaga gerbang. | ...No, I am sorry, but it must be the other way around. I will return to the castle. You men hold the gate. |
ガウェイン | Gawain | 戦いの趨勢はあと半刻ほどで決まるだろう。 もし王城に火の手があがったのなら[line 3] | Pertempuran akan diputuskan dalam waktu satu jam, kuyakin. Jika kastilnya terbakar… | The battle will be decided in an hour's time, I am certain. If the castle goes up in flames... |
ガウェイン | Gawain | 諸君らは兵をまとめ、北を目指せ。 辿り着く事は困難だろうが[line 3] | Bawalah orang-orangmu dan pergilah ke utara. Walau kalian mungkin merasa sulit menjangkaunya… | Take your men and head north. Though you may find it hard to reach... |
ガウェイン | Gawain | どうか、一人でも多く故郷に帰らん事を。 | Kumohon, bawa pulang sebanyak mungkin. | Please, get as many as possible home. |
ガウェイン | Gawain | この遠征は、はじめから勝利無きものだった。 それに今までよく付き合ってくれた。 | Perjalanan ini sudah gagal sejak awal, tapi terima kasih sudah datang sejauh ini. | This expedition was doomed from the start, but thank you for coming all this way. |
聖都軍兵士 | Holy City Soldier | ガウェイン卿…… | Sir Gawain... | Sir Gawain... |
ガウェイン | Gawain | 無論、私もこのまま敗北する気はない。 王城ではまだ円卓の同胞が戦っている。 | Tentu saja, aku tidak berniat untuk dikalahkan. Saudaraku dari Meja Bundar masih bertarung. | Of course, I have no intention of being defeated. My comrades from the Round Table still fight. |
ガウェイン | Gawain | では[line 3]円卓の騎士ガウェイン、参る! その最期まで、我らが王の剣となる為に! | Sekarang aku… Gawain, Kesatria Meja Bundar, akan pergi! Pedangku bersama rajaku sampai saat terakhir! | Now I... Gawain, Knight of the Round Table, shall go! My sword is with my king until the last! |
1 | 1 | 光の壁が…… | Dinding cahayanya… | The wall of light... |
ベディヴィエール | Bedivere | ……はい、確かに砕け散りました…… 私もいよいよおかしくなったのでしょうか…… | ...Ya, itu hancur... Apakah aku akhirnya menjadi gila? | ...Yes, it shattered... Have I finally gone mad? |
ベディヴィエール | Bedivere | 空から、ピラミッドが降ってきたように 見えたのですが…… | Itu tadi tampak seperti piramida jatuh dari langit ... | It looked like a pyramid fell down from the skies... |
2 | 2 | 空からピラミッドが…… | Sebuah piramida datang dari langit… | A pyramid came from the sky... |
マシュ | Mash | 降ってきました…… しかも黄金に輝きながら…… | Jatuh dari langit… dan bersinar emas… | It fell from the sky... and it was shining gold... |
マシュ | Mash | 今のもオジマンディアス王の支援、 だったのでしょうか……? | Apa itu bantuan dari Raja Ozymandias?
| Was that King Ozymandias's support, you think? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ああ、とんでもない力技だ! 万策尽きたと言ったね、あれは忘れてくれ! | Ya ampun, ekstrim banget! Aku tadi bilang kalau kita kehabisan pilihan, tapi lupakan itu! | Man, talk about a brute force method! I said we were out of options, but forget that! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 何にせよ最果ての塔は砕け散った。 今のは聖都軍にとっても致命傷だ。 | Omong-omong, Menara di Ujung Dunia telah hancur. Itu pukulan fatal bagi Pasukan Kota Suci. | Anyway, the Tower at the Ends of the World has shattered. That's a fatal blow to the Holy City Army. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 精神的支柱を叩き折られたようなものだからね。 今なら降伏勧告を聞く兵士もいるだろう! | Itu adalah pilar yang menjaga moral mereka. Kuyakin beberapa dari mereka akan bersedia untuk menyerah sekarang! | That was the pillar keeping their morale up. I bet some of them will be willing to surrender now! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [line 3]いや。兵隊はそうかもしれないが、 本丸はそうでもないよ。 | …Tidak, kalau para prajuritnya mungkin saja, tapi pasukan utama tidak. | ...No, maybe the soldiers will, but the main camp won't. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 時代を狭めようとする重力変動は止まっていない。 獅子王の聖槍はいまだ健在だ。 | Gejolak gravitasinya masih mengancam untuk menghancurkan zaman ini. Tombak suci Raja Singa masih aktif. | The gravity fluctuation still threatens to crush this era. The Lion King's sacred lance is still active. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 今のは聖槍の[#鞘:がわ]のようなものだろう。 獅子王がいるかぎり、人理崩壊は止まらない! | Apa yang baru saja kalian lihat lebih seperti sarung tombak sucinya. Selama Raja Singa selamat, keruntuhannya tidak akan berhenti! | What you just saw was like the sheathe of the sacred lance. As long as the Lion King survives, the collapse won't stop! |
ベディヴィエール | Bedivere | ……! | Itu… | That's... |
マシュ | Mash | 急ぎましょう、先輩! この城下町エリアを抜ければ王城です! | Ayo cepat, Senpai! Setelah kita melewati area kota kastil, kita akan sampai di kastil! | Let's hurry, Senpai! Once we're through the castle town area, we'll reach the castle! |
ランスロット | Lancelot | [%1]殿! ベディヴィエール卿! | [%1]! Sir Bedivere! | [%1]! Sir Bedivere! |
マシュ | Mash | サー・ランスロット! 今さらノコノコお疲れ様です! | Sir Lancelot! Terima kasih karena akhirnya muncul setelah semuanya selesai! | Sir Lancelot! Thanks for finally showing up after the work is all done! |
ランスロット | Lancelot | とぅわ! | Hnghn! | Hnghn! |
マシュ | Mash | すみません、間違えました! わざわざここまでお疲れ様、です! | Maafkan aku, aku salah mengatakannya. Terima kasih karena pada akhirnya datang ke sini! | I'm sorry, I said it wrong. Thank you for coming here at the end! |
ベディヴィエール | Bedivere | (レディ、あまり変わってません、 言葉の強さが変わっていません!) | (Nona, itu tidak terlalu berbeda. Kekuatan kata-kata anda tidak banyak berubah!) | (Milady, that was not a big change. The strength of your words has not really changed!) |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | まあまあ。ランスロット卿がこちらに来た、 という事は聖都前の戦いはほぼ決まったのかい? | Nah, nah. Sir Lancelot ada di sini, artinya pertempuran di depan kota sebagian besar sudah berakhir, kan? | Now, now. Sir Lancelot is here, which means the battle in front of the city is mostly over, right? |
ランスロット | Lancelot | 無論。連合軍の優勢はもう覆せない。 城壁の弓兵たちも多くが降伏している。 | Tentu saja. Pasukan Sekutu memegang kendali penuh. Banyak pemanah di dinding kastil menyerah. | Of course. The Alliance Army is in total control. Many archers on the castle walls are surrendering. |
ランスロット | Lancelot | 彼らは直接、先ほどの光景を見たからな。 戦意を失ったのだろう。 | Mereka melihat apa yang baru saja terjadi dengan mata mereka sendiri. Mereka mungkin kehilangan semangat bertarung. | They saw what just happened with their own eyes. They probably lost the will to fight. |
ランスロット | Lancelot | ……もっとも大きいのはガウェイン卿の不在だが。 卿は王城に戻ったようだ。 | …Faktor terbesarnya adalah ketidakhadiran Sir Gawain. Dia sepertinya telah kembali ke kastil. | ...The biggest factor was the absence of Lord Gawain. He seems to have returned to the castle. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | そうか。ではガウェイン卿が戻る前に、 獅子王と対面をしなくてはね。 | Aku mengerti. Kalau begitu kita perlu menyelesaikan masalah dengan Raja Singa sebelum dia datang. | I see. Then we need to settle things with the Lion King before he arrives. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ランスロット卿は? 我々に同行するかい? | Bagaimana dengan anda, Sir Lancelot? Apakah anda akan ikut dengan kami? | What about you, Sir Lancelot? Will you come with us? |
ランスロット | Lancelot | ……いや。私はアグラヴェインを探す。 ヤツを野放しにしておくのは危険だ。 | …Tidak, aku harus mencari Agravain. Dia terlalu berbahaya untuk dibiarkan. | ...No, I must look for Agravain. He is too dangerous to ignore. |
ベディヴィエール | Bedivere | ……アグラヴェイン卿を、ですか。 | ...Sir Agravain? | ...Sir Agravain? |
ベディヴィエール | Bedivere | 獅子王の円卓となっても、 彼は相変わらずそういった人なのですね。 | Bahkan dalam Meja Bundarnya Raja Singa, dia belum berubah, ya? | Even in the Lion King's Round Table, he hasn't changed, huh? |
ランスロット | Lancelot | ……? | ...? | ...? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | オーケー、それじゃあまた別行動だ。 私たちは正面から王城まで一直線。 | Oke, kalau begitu ayo berpisah. Kami akan mengambil rute langsung ke kastil dari depan. | Okay, then let's split up. We'll take a direct route to the castle from the front. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ランスロット卿は裏手から回るんだろう? 悪代官がこっそり逃げ出すような道からさ。 | Anda akan pergi ke belakang, kan Sir Lancelot? Dari situlah biasanya orang jahat melarikan diri. | You're going around the back, right Sir Lancelot? That's where the bad guys tend to escape from. |
ランスロット | Lancelot | ええ、こちらには馬がありますので。 | Benar. Kita punya kuda yang bisa lari dengan cepat. | Yes. We have horses that can go fast. |
ランスロット | Lancelot | 我々は先行してアグラヴェインを捕らえます。 獅子王の玉座で合流といきましょう! | Kami akan pergi dan menangkap Agravain. Kemudian kita akan bertemu di singgasana Raja Singa! | We will go ahead and capture Agravain. Then we will meet at the Lion King's throne! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.