JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マシュ | Mash | あちこちで火の手が上がっています……! 聖都陥落は目前のようです! | Aku melihat api di sana! Kota Suci hampir runtuh! | I'm seeing fire over there! The Holy City has almost fallen! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ああ、建物に火を放つのはどうかと思うけど、 こればかりは戦の常道というヤツだ! | Yeah. Aku tidak tahu tentang pembakaran gedung-gedung, tapi kurasa itulah yang kau lakukan dalam perang! | Yeah. I don't know about setting fire to the buildings, but I guess that's just what you do in war! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ところでベディヴィエール卿。 先ほどアグラヴェイン卿におかしな評価をしていたね? | Omong-omong, Sir Bedivere. Anda mengatakan sesuatu yang aneh soal Sir Agravain, kan? | By the way, Sir Bedivere. You were saying something odd about Sir Agravain, weren't you? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | あれは何かな? ダ・ヴィンチちゃん的にとても気になるのだが! | Soal apa itu? Aku sangat penasaran! | What was that about? I am very curious! |
ベディヴィエール | Bedivere | ……いえ。アグラヴェイン卿は以前の円卓でも、 騎士たちに嫌悪と恐怖を抱かせていました。 | …Di Meja Bundar yang sebelumnya juga, Sir Agravain memicu kebencian dan ketakutan pada para kesatria. | ...At the last Round Table too, Sir Agravain inspired hatred and fear in the knights. |
ベディヴィエール | Bedivere | 今回もそうなのだな、と。 そう確認しただけです。 | Aku menyadari bahwa kali ini juga sama, itu saja. | I realized that it's the same this time too, is all. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ふーん。その心は? アグラヴェインは みんなに嫌われるほどの悪党、でいいのかい? | Hm? Dan kenapa begitu? Apa dia memang penjahat seperti itu sampai semua orang membencinya? | Hmm? And why's that? Was he just such a villain that everybody hated him? |
ベディヴィエール | Bedivere | まさか。補佐官殿が悪党であったのなら、 キャメロットは立ち行かなかったでしょう。 | Tentu saja tidak. Jika pemasihat raja adalah penjahat, Camelot tidak akan pernah bertahan. | Of course not. If the king's advisor was a villain, Camelot would have never survived. |
ベディヴィエール | Bedivere | ……アグラヴェイン卿はなぜか、 人に好かれようとしないのです。 | …Untuk beberapa alasan, Sir Agravain tidak berusaha untuk disukai oleh siapa pun. | ...For some reason, Sir Agravain makes no efforts to be liked by anyone. |
ベディヴィエール | Bedivere | その結果、周囲から冷血な人間と見られたのです。 | Sebagai hasilnya, orang-orang di sekitarnya menganggapnya dingin. | As a result, the people around him viewed him as cold. |
ベディヴィエール | Bedivere | 卿とは血縁にあったガウェイン卿、ガヘリス卿、 ガレスちゃんですら、補佐官殿を誤解していた程に。 | Kerabat sedarahnya, Sir Gawain, Sir Gaheris, dan bahkan Nona Gareth kecil salah sangka padanya. | His blood relatives Sir Gawain, Sir Gaheris, and even little Miss Gareth all misunderstood him. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | え、ちょっと待って。ちょっと待って。 いま何か、さらっと凄いフレーズ混じってなかった!? | Tunggu, tunggu, tunggu. Kurasa aku baru saja mendengar ungkapan yang sangat menakjubkan tercampur di sana! | Wait, wait, wait. I think I just heard a particularly amazing phrase mixed in there! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | はーい独身男は黙っててねー。 | Oke, cowok jomblo harus diam. | Okay, single men need to shut up. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ……でも、キミはアグラヴェイン卿をそう見なかった。 それは、どうして? | …Namun, anda tidak menganggap Sir Agravain begitu. Kenapa? | ...But you didn't see Sir Agravain that way. Why? |
ベディヴィエール | Bedivere | ……いえ、私も補佐官殿を嫌悪していたのです。 ですが後になって気がつきました。 | …Tidak, aku juga membencinya. Namun kemudian, aku menyadarinya. | ...No. I hated him, too. But later, I realized. |
ベディヴィエール | Bedivere | 円卓の崩壊、キャメロットの没落は アグラヴェイン卿が亡くなってから始まった。 | Kejatuhan Meja Bundar dan keruntuhan Camelot dimulai setelah kematian Sir Agravain. | The collapse of the Round Table and the fall of Camelot began after Sir Agravain's death. |
ベディヴィエール | Bedivere | 彼は王に必要な人物だったのです。 ともすれば、宮廷魔術師マーリンよりも。 | Sang raja membutuhkannya. Mungkin lebih dari Merlin, magus istananya. | The king needed him. Perhaps more than Merlin, the court mage. |
マシュ | Mash | …………あの。実は、ですね。 わたしもベディヴィエールさんと同意見です。 | …Um, sebenarnya, kalian tahu… aku setuju dengan Bedivere. | ...Um, actually, you know... I agree with Bedivere. |
マシュ | Mash | 砦でアグラヴェイン卿と対峙した時、 わたしはホッとしていました。 | Ketika aku melihat Sir Agravain di benteng yang dulu, aku merasa lega. | When I saw Sir Agravain at the fort, I felt relieved. |
マシュ | Mash | “この人がいるなら王は大丈夫だ”と。 まるで、この[#霊基:からだ]が覚えているように。 | Seolah-olah Spirit Originku berkata, “Jika dia ada di sini, sang raja akan baik-baik saja.” | It was as if my Spirit Origin was saying, “If he's here, the king will be all right.” |
ベディヴィエール | Bedivere | ギャラハッドは円卓一のてんね、いえ、人格者。 人を見る目にかけては随一です。 | Galahad itu orang paling bod…maksudku, Kesatria Meja Bundar terbaik. Dia penilai karakter yang sangat baik. | Galahad was the biggest airhea...I mean, best Knight of the Round. He was an excellent judge of character. |
ベディヴィエール | Bedivere | その彼がアグラヴェイン卿を信頼していたのなら、 やはり彼にも[#一角:ひとかど]の正義が[charaFace C 2][line 3]危ない! | Jika dia mempercayai Sir Agravain, pasti ada beberapa keadilan di hatinya… [charaFace C 2]Awas! | If he trusted Sir Agravain, there must have been some justice in his heart... [charaFace C 2]Watch out! |
ベディヴィエール | Bedivere | この音断ちの矢はトリスタン卿……! どこです、姿を見せなさい! | Panah senyap ini… Sir Tristan! Di mana kau! Tunjukkan dirimu! | This silent arrow... Sir Tristan! Where are you! Show yourself! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 前方、右側の建物の屋根だ! 煙突の陰に魔力反応がある……! | Di depan sana, di atap gedung sisi kiri! Ada respon energi sihir di balik cerobong asap! | Ahead, on the roof of the left side building! There's a magical energy response behind the smokestack! |
トリスタン | Tristan | ……なんと悲しい。 あと十歩で全員を輪切りにする間合いだったのですが。 | …Sedihnya. Sepuluh langkah lagi, dan aku bisa saja cukup dekat untuk mengoyak kalian. | ...How sad. Another 10 steps, and I could've been close enough to slice you into ribbons. |
トリスタン | Tristan | ベディヴィエール卿のあまりの暴言につい気が立ち、 一息早く指が走ってしまうとは。 | Namun, ucapan kasar Sir Bedivere membuatku kesal, dan aku melepaskannya terlalu cepat. | But Sir Bedivere's outrageous remarks irritated me, and I let go a moment too soon. |
トリスタン | Tristan | ……いやはや。失言すら幸運に繋がるとは、 さすがはベディヴィエール卿。 | Begitulah Sir Bedivere. Bahkan kata-katanya yang salah memberikan keberuntungan. | ...That's Sir Bedivere for you. Even his mistaken words bring him good luck. |
トリスタン | Tristan | その徳の高さ、私も授かりたいものです。 | Kuharap aku punya sebagian kecil dari keberuntungannya. | I wish I had a fraction of his good fortune. |
トリスタン | Tristan | ……私が思うに。 運命とは死神のようなもの。 | …Dari caraku melihatnya, nasib itu seperti malaikat kematian. | ...The way I see it, fate is like the grim reaper. |
トリスタン | Tristan | これを追い抜く者には幾ばくかの猶予が与えられ、 これに追いつかれた者は、志半ばに命を終える。 | Mereka yang lebih cepat akan diberikan penundaan eksekusi singkat, dan mereka yang tertangkap tidak selamat. | Those who outrun it are given a brief stay of execution, and those who it catches die unfulfilled. |
トリスタン | Tristan | 貴方がたはその運命を一度は追い抜いた。 あのみすぼらしい村で。 | Kalian lolos dari nasib kalian sekali sebelumnya, dari desa terlantar itu. | You escaped your fate once before, from that dump of a village. |
トリスタン | Tristan | それをもう一度見せてもらいましょう。 この私を相手に。貴方がたの、最後のあがきを。 | Sekarang biarkan aku melihat perjuangan terakhir kalian, sekali lagi. | Now let me see your last struggles, one more time. |
ベディヴィエール | Bedivere | ……トリスタン。 貴方に語りかける言葉はもうない。 | …Tristan, tidak ada lagi yang bisa kukatakan padamu. | ...Tristan, I've nothing more to say to you. |
ベディヴィエール | Bedivere | あの村で私の知るトリスタン卿は消えた。 いかに未熟であれ、私は騎士王の騎士。 | Sir Tristan yang kukenal menghilang di desa itu. Mungkin aku belum dewasa, tapi aku seorang kesatria yang melayani Raja para Kesatria. | The Sir Tristan I know vanished in that village. Immature as I may be, I am a knight serving the King of Knights. |
ベディヴィエール | Bedivere | 獅子王の騎士である貴方に、 後れを取る訳にはいかない! | Kau adalah kesatrianya Raja Singa, dan aku tidak bisa membiarkanmu mengalahkanku! | You are a knight of the Lion King, and I cannot let you defeat me! |
トリスタン | Tristan | ……そうでしょうとも。 ようやく、その心境に至りましたか。 | …Tentu saja. Kau akhirnya mencapai keadaan pikiran itu, terus? | ...Of course. You've finally reached that state of mind, then? |
トリスタン | Tristan | 始めから貴方の知る円卓などこの地にはいなかった。 私たちは獅子、獣の心を持つ悪鬼。 | Meja Bundar yang kau kenal tidak pernah ada di sini. Kami adalah singa. Monster dengan hati binatang buas. | The Round Table you knew never existed here. We are lions. Monsters with the heart of beasts. |
トリスタン | Tristan | 貴方がたを惨殺し、この時代を踏み台にし、 自分たちのみが生き残る事をいとわない。 | Kami tidak berpikir untuk membantai kalian, menghancurkan zaman ini, dan menjadi satu-satunya yang bertahan. | We think nothing of slaughtering you, destroying this era, and being the only ones to survive. |
トリスタン | Tristan | 申し訳ありませんが、今の私にはそれだけなのです。 ですので、そろそろ幕引きといきましょう。 | Maafkan aku, tapi hanya itu yang tersisa untukku sekarang. Jadi ayo kita akhiri ini. | I'm sorry, but that's all I have left to me now. So let us end this. |
ベディヴィエール | Bedivere | 来ます! [%1]、レディ、構えて! | Dia datang! [%1], nona, bersiaplah! | He's coming! [%1], milady, get ready! |
マシュ | Mash | はい! 敵は円卓の騎士、トリスタン! 多くの命を奪ったその妖弦、今こそ断ちます! | Baik! Musuhnya adalah Tristan, Kesatria Meja Bundar! Busurnya telah merenggut banyak nyawa! Kali ini, kita akan mematahkannya! | Right! The enemy is Tristan, Knight of the Round Table! His bow has taken many lives! This time, we'll snap it in two! |
トリスタン | Tristan | ……なんと悲しい。 これほどの技量を持ちながら届かないとは。 | …Sedihnya. Meleset dari sasaran, meski memiliki semua keterampilan itu… | ...How sad. To miss your mark, despite possessing all of that skill... |
トリスタン | Tristan | 確かに、貴方がたは成長した。 一息で私が殺しきれない程に。 | Pastinya, kalian telah berkembang. Kalian bukan lagi orang yang bisa kubunuh dengan sedikit usaha. | Certainly, you have improved. You are no longer one I can kill with minimal effort. |
トリスタン | Tristan | ですが、それはそちらも同じ。 貴方がたでは守りに徹した私を殺しきれない。 | Namun, hal yang sama juga berlaku pada kalian. Kalian tidak bisa membunuhku jika aku fokus pada pertahanan. | However, the same can be said for you. You cannot kill me if I am focused on defense. |
トリスタン | Tristan | まさに膠着状態です。 嗚呼……だからこそ、私は悲しい…… | Inilah yang disebut seri. Ahhh… Inilah kenapa aku sangat sedih… | This is what you call a stalemate. Ahhh... This is exactly why I am so sad... |
トリスタン | Tristan | 今回、時間は私の味方です。 私はここで貴方がたと戯れていればいい。 | Pada kesempatan ini, waktu berpihak padaku. Yang harus kulakukan hanyalah mempermainkan kalian di sini. | On this occasion, time is on my side. All I have to do is toy with you people here. |
トリスタン | Tristan | それだけで獅子王の理想は達成される。 ああ……なんと退屈で、耐えがたい時間なのでしょう…… | Hanya dengan begitu saja ambisi Raja Singa masih bisa tercapai. Ah, sangat membosankan, sangat sulit untuk ditanggung | That alone will accomplish the Lion King's ambition. Ah, so boring, so difficult to bear. |
トリスタン | Tristan | これほど無体な結末が用意されているとは…… まさに、悲劇と言う他ありません…… | Aku tidak membayangkan akhir konyol seperti ini akan menunggu… Ini hanyalah sebuah tragedi… | I did not imagine a silly ending like this awaited... This is but a tragedy... |
マシュ | Mash | っ、トリスタン卿の言う通りです……! 彼は私たちを倒す気がありません……! | Ah, Sir Tristan benar! Dia tidak benar-benar bermaksud untuk mengalahkan kita! | Ah, Sir Tristan is right! He doesn't mean to actually defeat us! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | のらりくらりと攻撃を流されている。 これじゃあ互いに決定打は生まれない。 | Dia membuat serangan dangkal. Kalau begini, tidak ada pihak yang akan menang. | He's making shallow attacks. At this rate, neither side will score a winning hit. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ……初めて見た時、直感したものさ。 あのアーチャーこそ今回、最悪の部類だと。 | …Pertama kali aku melihatnya, aku punya firasat bahwa Archer ini termasuk dalam kategori “tercela”. | ...The first time I saw him, I had a hunch that this Archer falls under the category of 'deplorable.' |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | その予感は当たっていたようだ。 今の我々にとって、もっとも質の悪い行動をとる! | Dan sepertinya aku benar. Dia sangat kejam! | And it seems my intuition was right. He's being atrocious! |
ベディヴィエール | Bedivere | 時間がありません。 こうなっては、もう[line 3] | Kita tidak punya waktu. Kalau begitu, kita… | We have no time. If it comes to that, we... |
??? | ??? | 否! 貴様の悲劇なぞ我らにとっては喜劇のそれよ! | Salah! Apa yang kau sebut tragedi, kami sebut komedi! | Wrong! What you call tragedy, we call it comedy! |
トリスタン | Tristan | [line 3]貴方がたは。 | …Siapa kalian? | ...Who are you people? |
1 | 1 | ハサン! | Hassan! | Hassan! |
2 | 2 | 来てくれたのか……! | Kalian datang! | You came! |
呪腕のハサン | Cursed Arm | お待たせしましたな、[%1]殿。 ここまでの激戦、積もる話もありましょうが[line 3] | Maafkan aku karena membuat anda menunggu, [%1]. Kuyakin kita punya banyak hal untuk didiskusikan, terutama pertempuran sengit sampai saat ini… | My apologies for making you wait, [%1]. I'm sure we have much to discuss, especially the fierce battles up to now... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 今は一刻を争う時。 どうぞ先に進まれよ。 | Namun saat ini, kita berpacu dengan waktu. Kumohon, pergilah. | But at the moment, we are in a race against time. Please, go on ahead. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | この男は我らの獲物。 山の翁の誇りにかけ、何があろうと命を断つ。 | Pria ini adalah mangsa kami. Atas kebanggaan Penguasa Gunung, aku bersumpah kalau kami akan merenggut nyawanya. | This man is our prey. By the pride of the Old Man of the Mountain, I swear we will take his life. |
トリスタン | Tristan | ………………。 | ... | ... |
1 | 1 | ……ありがとう | …Terima kasih | ...Thank you. |
2 | 2 | ……死なないで! | …Jangan mati! | ...Don't die! |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ははは。それはこちらの台詞ですなあ。 | Hahaha. Itu kata-kataku. | Hahaha. That's my line. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | では、これにておさらば。 この一戦をもって、これまでの大恩に酬いまする。 | Kalau begitu selamat tinggal untuk saat ini. Dengan pertarungan ini, anggap saja kita impas. | Then farewell for now. With this battle, consider us even. |
百貌のハサン | Hundred Personas | なんだその顔は、さっさと行け。 我らは山の翁だぞ? 勝ち目のない戦いはしない。 | Kenapa terlihat prihatian? Pergilah. Kami, bersama-sama, adalah Penguasa Gunung. Kami tidak bertarung jika tidak ada cara untuk menang. | Why the look of concern? Get going. We are, together, Old Men of the Mountain. We don't fight if there's no way to win. |
百貌のハサン | Hundred Personas | トリスタンの素性は調査済みだ。 あっさり仕留めて獅子王の首を獲りに行く。 | Kami telah meneliti sejarahnya Tristan. Kami akan dengan mudah membunuhnya, lalu memburu kepala Raja Singa. | We've researched Tristan's history. We'll easily kill him, then hunt for the Lion King's head. |
静謐のハサン | Serenity | はい。我らの牙は必ずや悪逆のトリスタンに届きます。 ですので、皆さんも気をつけて。 | Benar. Taring kami pasti akan mencapai Tristan yang jahat itu. Sisanya terserah pada anda. Pergilah, dan berhati-hatilah. | Yes. Our fangs will definitely reach that villainous Tristan. The rest is up to you. Go on, and be careful. |
1 | 1 | ……分かった! | …Dimengerti! | ...Understood! |
2 | 2 | 無理は禁物だぞ! | Jangan terlalu memaksakan diri! | Don't work too hard! |
ハサン | Hassans | ……はっ。 | …Tentu saja. | ...Indeed. |
ベディヴィエール | Bedivere | ハサン殿……! | Hassan! | Hassan! |
ベディヴィエール | Bedivere | これまでの度重なる心遣い、感謝いたします……! どうか、ご武運を……! | Aku berterima kasih atas perhatian anda, berkali-kali! Semoga keberuntungan perang menyertai anda…! | I am grateful for your thoughtfulness, time and again! May the fortunes of war be with you...! |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ……それもこちらの台詞ですなあ。 我らなぞより、貴方が背負った責務の方がよほど大事だ。 | …Itu juga kata-kataku. Tugas yang kalian emban lebih penting daripada tugas kami. | ...That is my line as well. The duty you have undertaken is more important than ours. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ご武運を、ベディヴィエール卿。 | Keberuntungan perang menyertai anda, Sir Bedivere. | The fortunes of war be with you, Sir Bedivere. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | かつて我らの英雄を騎士と呼び、 敵でありながら讃えた王がいましたが…… | Suatu ketika, ada seorang raja yang, meski merupakan musuh, menyebut pahlawan kami sebagai kesatria dan memujinya… | Once, there was a king that, though an enemy, called our hero a knight and praised him... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 貴方はその人物によく似ている。 騎士道というのも捨てたものではないようだ。 | Anda sangat mengingatkanku tentang dia. Sepertinya kode etik kesatria masih hidup dan baik-baik saja. | You remind me very much of him. It seems chivalry is still alive and well. |
トリスタン | Tristan | …………私は今、とても悲しい。 | …Saat ini, aku benar-benar sedih. | ...Right now, I am very sad. |
トリスタン | Tristan | 円卓の騎士も落ちたものです。 | Sepertinya bahkan para Kesatria Meja Bundar sudah berguguran. | It seems even the Knights of the Round Table have fallen. |
トリスタン | Tristan | 友との語らいを奪われたばかりか、 ここにきて[#虫]どもの始末とは。 | Apa kalian begitu keasyikan mengobrol dengan teman-teman kalian? Kalian serangga yang datang ke sini untuk dimusnahkan? | Are you so absorbed in chatting with your friends? You insects who have come here to be exterminated? |
トリスタン | Tristan | この無粋の代償は高くつくでしょう。 貴方がたに払いきれるか、とてもとても心配です。 | Aku khawatir biaya atas kebodohan seperti itu tinggi. Sebenarnya aku khawatir apa kalian mampu membayarnya. | I fear the cost for such boorishness is high. In fact I worry whether you can afford to pay it. |
トリスタン | Tristan | 手足を切断し、[#内臓:はら]を腑分け、首を残す[line 3] どうかその途中で、絶命なさらぬようお願いします。 | Aku akan mencabik-cabik dan mencabut isi perut kalian sambil menjaga kepala kalian tetap normal, jadi jangan mati dalam prosesnya. | I am going to dismember and gut you while preserving your heads, so die not along the way. |
百貌のハサン | Hundred Personas | さて、それはどうかな? 命乞いを聞かぬのはこちらも同じだ、優男。 | Aku tidak begitu yakin dengan rencana itu. Kau juga tidak mendengar kami memohon pengampunan, pesolek. | I'm not so sure about that plan. You don't hear us pleading for our lives either, dandy. |
トリスタン | Tristan | ……。いま、なんと……? | …Kau bilang apa? | ... What did you just say? |
百貌のハサン | Hundred Personas | [#貴様の弱点は知っている]、と言ったのさ。 | Kubilang… Aku tahu kelemahanmu. | I said... I know your weakness. |
百貌のハサン | Hundred Personas | 我らを小兵と[#蔑:さげす]んだ傲慢が 貴様の敗因だと、この百貌が教えてやろう……! | Aku, Hundred Face, akan mengajarimu kalau penyebab kekalahanmu adalah kesombongan dan penghinaan terhadap kami! | I, Hundred Personas, am going to teach you that the cause of your defeat is arrogance and your contempt of us! |
マシュ | Mash | 王城です! ついに辿り着きました、先輩! | Itu kastil kerajaan! Akhirnya kita sampai, Senpai! | The royal castle! We've finally arrived, Senpai! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | こちらも映像で確認! だがその前に敵性反応だ! | Aku juga akan memverifikasi itu di video! Namun pertama-tama, aku mendeteksi musuh! | I'll verify that on video, too! But first, I'm picking up hostiles! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 入り口付近に高濃度の魔力反応! 粛正騎士だ! | Ada banyak energi sihir di depan pintu masuk! Knight Enforcer! | There's a lot of magical energy near the entrance! Enforcement Knights! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | この周辺に同じ反応はない! おそらく、これが最後の粛正騎士との戦闘だ! | Namun, tidak ada respon lain di area itu! Ini mungkin adalah pertarungan terakhir melawan para Knight Enforcer! | But no other response in that area! This will probably be the final battle with the Enforcement Knights! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ロイヤルガードだ、 性能は今までとは段違いだろう! | Mereka adalah penjaga kerajaan. Mereka bakal berada di tingkat yang berbeda dari yang lain! | This is the royal guard. They'll be in a whole other league than the others! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 気をつけて、[%1]君! | Berhati-hatilah, [%1]! | Be careful, [%1]! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 山ほどいた粛正騎士軍団よ、さらば! これで本当に打ち止めだ! | Para Knight Enforcer, selamat tinggal! Ini benar-benar yang terakhir dari mereka! | Enforcement Knights, farewell! This is really the last of them! |
1 | 1 | そういう事を言うとまた出てくるよ | Kalau disebut, bakal lebih banyak yang datang | If you say that, more will come out. |
2 | 2 | これが最後の粛正騎士とは思えない…… | Aku agak meragukannya… | I kind of doubt that... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | そうそう。忘れた頃に粛正騎士ジャイアントとして 最後の最後に立ちはだかるって寸法サ! | Kau benar. Biasanya ketika kau melupakannya, seorang Knight Enforcer raksasa akan muncul sebagai halangan terakhir! | You're right. Cliché has it that just when you forget about them, a giant Enforcement Knight will appear as the very last obstacle! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | バカ言ってないで、キミたちも急ぐんだ! ランスロット卿は既に王城に入っているみたいだぞ! | Hentikan omong kosongnya dan pergilah! Sepertinya Sir Lancelot sudah ada di kastil kerajaan! | Stop talking nonsense and get a move on! It looks like Sir Lancelot is already in the royal castle! |
ベディヴィエール | Bedivere | 城の造りはブリテンのキャメロットと同じようですね。 案内は私が。行きましょう、皆さん! | Struktur kastilnya sama dengan Camelot, kan? Kalau begitu aku akan memimpin. Ayo, semuanya! | The structure of the castle is the same as Camelot, yes? Then I'll lead the way. Let's go, everyone! |
マシュ | Mash | はい。でも…… ハサンさんたちは大丈夫でしょうか…… | Baik. Namun… kuharap para Hassan baik-baik saja… | Right. But... I hope the Hassans are all right... |
トリスタン | Tristan | ……これで九十。 確か、貴方の[#人格:ぶんしん]は百人と聞きました。 | …Sudah 90. Kudengar kau punya 100 aspek dan dapat mewujudkan masing-masing dari mereka. | ...That makes 90. I heard you possess one hundred personas and can manifest each of them. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.