JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
ガりェむン
Gawain
  その愚を、二床繰り返す事はできない。

Aku tidak bisa mengulangi kebodohan itu lagi.
...I cannot repeat that foolishness again.
ガりェむン
Gawain
アヌサヌ王はか぀おのアヌサヌ王ではない。 それは陛䞋自身が誰よりも分かっおいる。
Raja Arthur bukanlah raja yang sama seperti dulu. Sang raja mengerti itu lebih dari siapa pun.
King Arthur is not the same king he once was. The king understands that more than anyone.
ガりェむン
Gawain
そうでなければ[#獅子王]などず名乗るたい。 あの方は始めから、我ら党員に機䌚を䞎えたのだ。
Beliau tidak akan menyebut dirinya Raja Singa kalau tidak begitu. Beliau memberi kami semua pilihan sejak awal.
He wouldn't call himself the Lion King if that wasn't the case. He gave us all a choice from the beginning.
ガりェむン
Gawain
ブリテンの円卓は滅んだ。 我々の䞖界は滅んだ。
Meja Bundarnya Britania telah runtuh. Dunia kita telah runtuh.
Britain's Round Table has fallen to ruin. Our world has fallen to ruin.
ガりェむン
Gawain
その䞊で獅子王は䞖界を守護するず宣蚀した。 それがどれほど独善的なものであろうず。
Sang Raja Singa menyatakan diri akan melindungi dunia. Tidak peduli seberapa besar beliau merasa dirinya benar.
The Lion King declared he will protect the world. No matter how self-righteous that might be.
ガりェむン
Gawain
なぜこの聖郜に残った円卓が我々だけだず思う 蚀うたでもない。
Menurutmu kenapa kita sendiri anggota Meja Bundar yang tersisa di Kota Suci? Tidak perlu dijelaskan lagi.
Why do you think we alone are left of the Round Table in the Holy City? It should not need to be said.
ガりェむン
Gawain
第二垭パヌシノァル。第䞉垭ケむ。 第六垭ガヘリス。第九垭パロミデス。
Kursi ke-2, Percival. Kursi ke-3, Kay. Kursi ke-6, Gaheris. Kursi ke-9, Palamedes.
The second chair, Percival. The third chair, Kay. The sixth, Gaheris. The ninth, Palamedes.
ガりェむン
Gawain
顧問監督官ペリノア王。 次期十䞀垭ボヌルス。
Penasihat beliau, Raja Pellinore. Kursi ke-11 berikutnya, Bors.
The advisor, King Pellinore. The next 11th chair, Bors.
ガりェむン
Gawain
圌らは王に召喚された埌、 獅子王に反旗ずいう名の忠矩を瀺した。
Setelah mereka dipanggil oleh sang raja, mereka menunjukkan kesetiaan mereka dengan memberontak terhadap Raja Singa.
After they were summoned by the king, they showed their loyalty by revolting against the Lion King.
ガりェむン
Gawain
圌らはみな玠晎らしい階士たちだった。 王の名誉の為に、王に戊いを挑んだのだから。
Mereka semua adalah kesatria yang luar biasa. Mereka menantang sang raja dalam pertempuran untuk melindungi kehormatan sang raja.
They were all wonderful knights. They challenged the king in battle to protect the king's honor.
ガりェむン
Gawain
[line 3]そのすべおを、我らはこの手にかけたのだ。
...Dan kami mengalahkan semuanya.
...And we disposed of them all.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
そんな  圌らは十字軍ずの戊いで 呜を萜ずしたのではなかったのですか  

Tidak mungkin
 Bukankah mereka terbunuh oleh para Prajurit Salib?
...It can't be... Weren't they killed by the Crusaders?
ガりェむン
Gawain
口を慎め、未熟者が 我ら超垞の階士が墓暎きなどに埌れを取るず思うたか
Diamlah! Apa kau pikir kami para kesatria dengan kekuatan manusia super akan kalah dari beberapa perampok makam?
Hold your tongue! Do you think us knights with superhuman strength would lose to some grave robbers?
マシュ
Mash
では貎方たちは、たず初めに[line 3] 仲間同士で、その誓いを果たし合ったず  
Jadi itu artinya kau
 menyelesaikan sumpahmu dengan caramu sendiri?
So that means you... completed your oaths together in your own ways?
ガりェむン
Gawain
そうだ。故にサヌ・ベディノィ゚ヌル。 円卓の同胞殺しは、卿の専売特蚱ではない。
Benar. Sir Bedivere, kau bukanlah satu-satunya yang diberi hak untuk membunuh saudara sendiri.
That's right. Sir Bedivere, you were not the only one granted the right to slay your own brethren.
ガりェむン
Gawain
獅子王に忠誠を誓った我らは既に眪人。 䜕があろうず、獅子王を裏切る事はない。
Saat kami bersumpah setia kepada Raja Singa, kami sudah dicap sebagai para pendosa. Tak peduli apa pun yang terjadi, aku tidak akan mengkhianati Raja Singa.
The moment we pledged our loyalty to the Lion King we were already branded sinners. No matter what happens, I will not betray the Lion King.
ガりェむン
Gawain
そしお同時に、私は感謝しおいる。 アヌサヌ王がなぜ獅子王ずなったのか分からない。
Di saat bersamaan, aku bersyukur. Aku tidak tahu alasan Raja para Kesatria menjadi Raja Singa

At the same time, I am grateful. I do not know the reasons the King of Knights became the Lion King...
ガりェむン
Gawain
だが獅子王なくしお私の望みはない。
Namun, harapanku tetap bersama Raja Singa.
However, my wish will stay with the Lion King.
ガりェむン
Gawain
聖槍を持぀アヌサヌ王だからこそ、 䞖界を滅がす手段ずしお我ら円卓を必芁ずした。
Karena Raja Arthur memiliki tombak suci, dan beliau membutuhkan kami, para Kesatria Meja Bundar, menjadi sarana untuk menghancurkan dunia ini

Because King Arthur has the sacred lance, and he needed us, the Knights of the Round Table, to be the means to destroy this world...
ガりェむン
Gawain
今の私は階士王の階士ではない。 獅子王の階士、ガりェむンである。
Aku bukan lagi seorang kesatria yang melayani Raja para Kesatria. Aku Gawain, kesatria yang melayani Raja Singa.
I am no longer a knight serving the King of Knights. I am Gawain, a knight serving the Lion King.
ガりェむン
Gawain
  貎公に告げるべき話は、これで党おだ。 その剣を抜け、サヌ・ベディノィ゚ヌル。

Hanya itu yang ingin kukatakan padamu. Tarik pedangmu, Sir Bedivere.
...That's all I have to say to you. Draw your sword, Sir Bedivere.
ガりェむン
Gawain
貎公が守るものず私が守るものは盞容れぬ 最埌に問おう。その剣は劂䜕なるものか
Apa yang ingin kau lindungi dan yang ingin kulindungi seperti minyak dan air. Izinkan aku untuk bertanya sekali lagi, untuk apa pedangmu itu!?
What you want to protect and what I must protect are like oil and water. Allow me to ask once more, what is your sword for!?
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
[line 3]応えたしょう 我が[#右腕]こそ忠節の果お、取り返せぬ眪の蚌

Maka akan kujawab. Lengan kananku adalah akhir dari kesetiaanku, bukti dosaku yang tidak dapat dihapus.
...Then I shall answer. My right arm is the end of my loyalty, my proof of a sin that I could not erase.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
[#是:これ]が倢芋たものは王の姿。 孀高を歩み続けるその姿を、真実救わんがため
Yang diimpinkannya adalah sang raja. Benar-benar demi menyelamatkan orang yang berjalan sendirian

What it dreamed of was the king. For the sake of truly saving the one who walked alone...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
これを阻む者は䜕人であろうず斬り䌏せる 我が隻腕、今やヌアザの[#銀の腕:アガヌトラム]なれば
aku akan menebas siapa pun yang menghalangi jalanku! Dengan lenganku, yang sekarang lengan perak Nuadha, Airgetlám!
...I will cut down anyone who stands in my way! With my arm, now the silver arm of Nuadha, Airgetlám!
ガりェむン
Gawain
ではその腕ごず打ち砕こう
Maka aku akan menghancurkanmu bersama dengan lengan itu.
Then I shall crush you along with that arm.
ガりェむン
Gawain
叀き円卓、善き階士道の最埌の[#名残:ひずり]よ ここで、その呜を終える時だ
Sisa terakhir dari Meja Bundar yang lama! Sisa kode etik kesatria terakhir! Nyawamu akan berakhir di sini!
Last remnant of the old Round Table! Last remnant of chivalry! Your life will end here!
ガりェむン
Gawain
ここたで、ですか     倩呜ずはよく蚀ったもの  
Jadi ini akhirnya
 Kurasa ini adalah campur tangan ilahi

So this is the end... I guess this is divine intervention...
ガりェむン
Gawain
最埌たで、王の戊いに間に合わない   それが、䞍忠の階士である、私の宿呜らしい  
Pada akhirnya aku tidak akan berhasil sampai ke pertarungan raja
 Kurasa itulah takdirku karena menjadi seorang kesatria yang tidak setia

In the end I won't make it to the king's fight... I guess that is my fate for being an unfaithful knight...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  䜕を。 サヌ・ガりェむンほどの忠節の階士はいない。

Apa yang kau bicarakan? Tidak ada kesatria yang lebih setia darimu, Sir Gawain.
...What are you saying? There is no knight more loyal than you, Sir Gawain.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
貎方は私同様、王の名誉より 王の圚り方に感じ入っおいた。
Kau sama sepertiku. Kau mengagumi apa artinya menjadi raja daripada konsep kehormatan.
You're the same as me. You admire what it means to be a king rather than the concept of honor.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
そんな貎方が、䞍忠の階士などず[line 3]
Kau tidak bisa menyebut dirimu sendiri tidak setia

You cannot call yourself unfaithful...
ガりェむン
Gawain
      。
...................
...
ガりェむン
Gawain
    ベディノィ゚ヌル。 なぜ、今になっお珟れたのです。

Bedivere. Kenapa kau harus muncul sekarang?
...Bedivere. Why did you have to appear now?
ガりェむン
Gawain
  聖郜が築かれた時ではなく   すべおが終わろうずしおいるこの時に、なぜ  

Bukan saat Kota Suci makmur
 tapi saat segalanya akan segera berakhir

...Not when the Holy City was prosperous... but when everything is about to end...
ガりェむン
Gawain
  貎方であれば、王も[line 3] お心を、取り戻したかも、しれないのに[line 3]
Sang raja mungkin telah mendapatkan kembali hatinya
 jika kaulah orangnya

...The King may have regained his heart... if you were the one...
ガりェむン
Gawain
私は、貎方が[line 3]心底から、うらめしい[line 3]
Aku
membencimu dari lubuk hatiku.
I...resent you from the bottom of my heart.
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  その通りです、ガりェむン卿。 私こそ貎方が憎むべき䞍忠の階士  

Benar. Sir Gawain. Aku juga seorang kesatria yang tidak setia yang harus kau benci

...That's right. Sir Gawain. I am also an unfaithful knight which you should detest...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
もっずも眪深い、愚かな階士なのです  
Seorang kesatria yang berdosa dan bodoh

A sinful and foolish knight...
アグラノェむン
Agravain
っ[line 3]
Ugh...
Ugh...
ランスロット
Lancelot
ここたでだ。 貎様の䌁みもこれで終わりだ、アグラノェむン。
Inilah akhirnya. Rencanamu berakhir di sini, Agravain.
This is the end. Your plot ends here, Agravain.
ランスロット
Lancelot
  殺しはしない。我らは共に裏切り者だ。 円卓の同胞を切り倒した時からな。

Aku tidak akan membunuhmu. Kita berdua menjadi pengkhianat
 saat kita membunuh saudara-saudara Meja Bundar kita.
...I will not kill you. We both became traitors... the moment we cut down our Round Table brethren.
ランスロット
Lancelot
だが貎様の奞蚈は捚お眮けん。 王の補䜐ずしお行った数々の非道、償っおもらうぞ。
Namun, aku tidak bisa mengabaikan rencana jahatmu. Kau akan menebus banyak kekejaman yang telah kau sebabkan atas nama sang raja.
However, I cannot ignore your evil plans. You will pay for the numerous atrocities you've caused in the name of the king.
アグラノェむン
Agravain
  裏切り者、だず 私が おたえず同じ

Pengkhianat? Aku? Sama sepertimu?
...Traitor? Me? The same as you?
アグラノェむン
Agravain
はは、ははははは。 ははははははははははははははははははははははは。
Haha, hahahaha. Hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha.
Haha, hahahaha. Hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha.
ランスロット
Lancelot
  アグラノェむン
...... Agravain?
...Agravain?
アグラノェむン
Agravain
[#笑いが止たらぬずは、この事だ]。
Aku tidak bisa berhenti tertawa!
I can't stop laughing!
ランスロット
Lancelot
っ、この嚁力は   粛正階士にほどこした狂化を自身に䜿ったのか  
Ke-Kekuatan ini
 Apa kau menggunakan Mad Enhancement yang biasa kau tempatkan pada Knight Enforcer pada dirimu sendiri!?
Th-This power... Did you use the Madness Enhancement you placed on the Enforcement Knights on yourself!?
ランスロット
Lancelot
アグラノェむン貎様[line 3]、っ  
Agravain, kau

Agravain, you...
アグラノェむン
Agravain
  私の母芪は、狂っおいた。

Ibuku marah.
...My mother was mad.
アグラノェむン
Agravain
い぀かブリテンを統べる王になる、などず。 私は枕蚀葉に、その怚念を聞かされお育った。
“Suatu hari, kau akan memerintah Britania”. Itulah dendam yang harus kudengar ketika aku tumbuh dewasa.
“One day, you will rule over Britain.” That was the grudge I had to hear when I was growing up.
アグラノェむン
Agravain
私は[#母芪:モルガン]の䌁みで、おたえたちの垭に座った。 円卓などなりたくもなかったが、それが最短距離だった。
Melalui rencana ibuku, Morgan, aku harus duduk di antara kalian semua. Aku tidak ingin menjadi Kesatria Meja Bundar, tapi kurasa itu cara tercepat.
Through the plan of my mother, Morgan, I got to sit among you all. I did not want to be a Knight of the Round Table, but I suppose that was the fastest way.
アグラノェむン
Agravain
私は、アヌサヌ王から王䜍を奪い、 母芪に枡すためだけの、道具だった。
Aku hanyalah alat untuk mencuri takhta dari Raja Arthur dan memberikannya kepada ibuku.
I was but a tool to steal the throne away from King Arthur and give it to my mother.
アグラノェむン
Agravain
私はそれに同意した。 ブリテンには匷い王が必芁だず理解しおいたからだ。
Aku menyetujuinya. Aku mengerti kalau Britania membutuhkan seorang raja yang kuat.
I agreed to it. I understood that Britain needed a strong king.
アグラノェむン
Agravain
私の目的は、ブリテンの存続だけだ。 その為にアヌサヌ王を利甚した。
Aku hanya ingin Britania bertahan. Aku menggunakan Raja Arthur demi tujuan itu.
I just wanted Britain to continue on. I used King Arthur to that end.
アグラノェむン
Agravain
[line 3]利甚、したのだ。

Aku memanfaatkan raja kita.
...I used our king.
ランスロット
Lancelot
っ  
Kau
!
You...!
アグラノェむン
Agravain
私が求めたのは、うたく働く王だ。 ブリテンをわずかでも長らえさせるための王だ。
Aku ingin seorang raja yang akan berusaha. Seorang raja yang akan, meski sedikit, memperpanjang umur Britania.
I wanted a king that would labor. A king that would, even for a little bit, extend Britain's life.
アグラノェむン
Agravain
私の蚈画に芋合う者がいればいい。 誰を王にするかなど、私にずっおはどうでもいい。
Aku hanya membutuhkan seseorang untuk rencanaku. Aku tidak terlalu peduli siapa yang menjadi raja.
I just needed someone for my plan. I did not really care who became king.
アグラノェむン
Agravain
ただ、結果ずしお、アヌサヌ王が最適だっただけだ。 モルガンよりアヌサヌ王の方が䜿いやすかっただけだ。
Raja Arthur adalah yang terbaik. Itu saja. Raja Arthur lebih mudah dimanfaatkan daripada Morgan.
King Arthur was the best. That is all. King Arthur was easier to use than Morgan.
アグラノェむン
Agravain
私は女は嫌いだ。
Aku benci wanita.
I hate women.
アグラノェむン
Agravain
モルガンは醜く[#淫蕩:いんずう]だった。 枅らかさを[#謳:うた]ったギネノィアは貎様ずの愛に萜ちた。
Morgan itu rubah betina, jelek sampai intinya, dan Guinevere, yang memuji kebajikan, jatuh cinta padamu.
Morgan was a vixen, ugly to her core. And Guinevere, who extolled virtue, fell in love with you.
アグラノェむン
Agravain
私は生涯、女ずいうものを嫌悪し続ける。
Aku sudah dan akan terus membenci wanita.
I have and will continue to hate women.
アグラノェむン
Agravain
人間ずいうものを軜蔑し続ける。
Aku akan terus membenci manusia.
I will continue to despise humans.
アグラノェむン
Agravain
愛などずいう感情を憎み続ける。
Dan aku akan terus membenci perasaan cinta.
And I will continue to resent the emotion of love.
アグラノェむン
Agravain
その、私が[line 3]。
Itulah aku

That is me...
アグラノェむン
Agravain
はじめお。嫌われる事を恐れた者が、 男性であった時の安堵が、おたえに分かるか。
Apa kau mengerti kelegaan yang kurasakan ketika aku menyadari bahwa orang pertama yang membuatku takut dibenci
adalah seorang manusia?
Do you understand the relief I felt when I found out the first person that made me fear being resented...was a man?
アグラノェむン
Agravain
  それが。貎様ずギネノィアのふざけた末路で。 王の苊悩を知った時の、私の空癜が、おたえに分かるか。

Itulah yang kau dan Guinevere telah lakukan. Kalian bahkan tidak dapat memahami kekosongan yang kurasakan di hatiku saat aku menyadari rasa sakit rajaku.
...That's what you and Guinevere have done. You cannot even fathom the emptiness I felt in my heart when I found out of my king's pain.
ランスロット
Lancelot
アグラノェむン  卿は  
Tuan
 Agravain

Lord... Agravain...
アグラノェむン
Agravain
私には、ただやるべき事が残っおいる。
Aku masih memiliki sesuatu yang harus dilakukan.
I still have something left to do.
アグラノェむン
Agravain
[line 3]酬いを受けろ。 貎様はたた、我が王を裏切った。

Inilah yang pantas kau dapatkan. Kau sekali lagi mengkhianati rajaku.
...This is what you deserve. You have once again betrayed my king.
Dr.ロマン
Dr. Roman
  いよいよだね。 物凄い魔力反応だ。

Sudah waktunya. Aku telah mendeteksi respon energi sihir yang kuat di depan.
...It's time. I've detected a powerful magical response up ahead.
Dr.ロマン
Dr. Roman
この先が聖郜でもっずも高い䜍眮。 玉座なのは間違いない。
Itu adalah titik tertinggi di Kota Suci. Ini pasti lokasi singgasananya.
This is the highest point in the Holy City. It must be the location of the throne.
Dr.ロマン
Dr. Roman
  獅子王ずは䜕なのか。 なぜ第六特異点はこんな事になっおしたったのか。

Siapa dan apa sebenarnya Raja Singa itu? Kenapa Singularitas ke-6 berakhir seperti ini?
...Just who and what is the Lion King? Why did the Sixth Singularity end up like this?
Dr.ロマン
Dr. Roman
その党おの答えが、この扉の向こうにある。   準備はいいかい、[%1]君。
jawaban atas semua itu ada di balik pintu ini. 
Apa kau siap, [%1]?
The answer to all of that lies beyond these doors. ...Are you ready, [%1]?
1
1
  行こう。獅子王の座に

Ayo pergi ke singgasana Raja Singa!
...Let's go to the throne of the Lion King!
マシュ
Mash
  はい 第六グランドオヌダヌ、最終工皋[line 3]開始したす

Baik! Tahap terakhir dari Grand Order ke-6
 Ayo!
...Yes! The final stage of the Sixth Grand Order... Let's go!
ダ・ノィンチ
Da Vinci
  ここが王城の最䞊階。 円卓の階士が集っおいた誓いの堎。

Ini adalah tempat tertinggi di kastil. Tempat para Kesatria Meja Bundar bersumpah.
...This is the highest level of the castle. The place of the oath for the Knights of the Round Table.
ダ・ノィンチ
Da Vinci
そしおあの玉座に座っおいるのが、 獅子王[line 3]アルトリア・ペンドラゎン
Dan orang yang duduk di singgasana adalah Raja Singa
 Altria Pendragon!
And the person sitting on the throne is the Lion King... Altria Pendragon!
獅子王
Lion King
[line 3]答えよ。

Jawab aku.
...Answer me.
獅子王
Lion King
[line 3]答えよ。 おたえたちは䜕者か。

Jawab aku. Siapa kalian?
...Answer me. Who are you?
獅子王
Lion King
䜕をもっお我が城に。 䜕をもっお我が前にその身を晒す者か。
Kenapa kalian datang ke kastilku? Kenapa kalian menunjukkan diri di hadapanku?
Why did you come to my castle? Why do you show yourselves before me?
獅子王
Lion King
我は獅子王。嵐の王にしお最果おの䞻。 聖槍ロンゎミニアドを叞る、英霊の残滓である。
Aku adalah Raja Singa. Sang Raja Badai dan Dewa yang bersemayam di Ujung Dunia. Sisa dari pahlawan yang memegang tombak suci Rhongomyniad.
I am the Lion King. The King of the Storm and the Lord residing over the Ends of the World. The remnant of the hero who wields the sacred lance Rhongomyniad.
マシュ
Mash
  声だけで䜓が瞮み䞊がっおいたす   こんなの、たるでギアスです  

Suaranya membuatku merinding
 Seperti geas

...That voice just gives me the shivers... This is just like a geas...
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
あれが獅子王[line 3]  聖槍を持ち続けたアヌサヌ王  
(Itu Raja Singa
 Raja Arthur yang memegang tombak suci
)
(That is the Lion King... King Arthur who held on to the sacred lance...)
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
  芚悟しおいたずいうのに、  これほど怖ろしいずは  ですが
(Aku sudah mengambil keputusan, tapi tak kusangka aku akan sangat ketakutan
 Namun
)
(I've already made up my mind, but to think I would be afraid this much... However...)
ベディノィ゚ヌル
Bedivere
それでも[line 3]私は、あの方を正芖しないず  
(Aku harus melihat langsung ke mata sang Raja Singa!)
(I must look upon the Lion King directly in the eyes!)
獅子王
Lion King
[line 3]答えよ。

Jawab aku.
...Answer me.
獅子王
Lion King
おたえたちは私を呌ぶ者か。 おたえたちは私を拒む者か。
Apa kau mencariku? Atau apa kau di sini untuk menolakku?
Do you seek me? Or are you here to reject me?
獅子王
Lion King
[%1]。 遙かなカルデアより蚪れた最埌のマスタヌよ。
[%1], Master terakhir dari Chaldea yang jauh.
[%1], the last Master of the distant Chaldea.
獅子王
Lion King
おたえは、䜕の為にこの果おに蚪れた
Kenapa kau datang menemuiku?
Why have you come to see me?
1
1
人理を正すために来た
Aku di sini untuk memperbaiki Singularitas!
I'm here to correct the course of humanity!
2
2
おたえを倒すために来た
Aku di sini untuk mengalahkan anda!
I'm here to defeat you!
獅子王
Lion King
それは同じ事だ。 人理を正す事ず、我が呜を断぀事は等しい。
Tidak ada bedanya. Memperbaiki jalan umat manusia sama dengan merenggut nyawaku.
Makes no difference. To correct the course of humanity is the same as taking my life.
獅子王
Lion King
おたえは私を殺しに来たのだな。 残念だ。おたえは、聖槍には遞ばれない。
Kau di sini untuk membunuhku. Sayangnya, kau tidak terpilih oleh tombak suci.
You are here to kill me. Unfortunately, you are not chosen by the sacred lance.
獅子王
Lion King
その魂は善を知りながら悪を成す。 善にありながら悪を蚱す。
Jiwamu tahu kebaikan tetapi melakukan kejahatan. Meski itu bagus, jiwamu memungkinkan kejahatan.
Your soul knows good but commits evil. While it is good, it allows evil.
獅子王
Lion King
それは悪ず同矩だ。 我が足䞋たで蟿り着いた、最新の人間に期埅したが[line 3]
Itu sama dengan kejahatan. Aku punya beberapa harapan untuk manusia terakhir yang dapat mencapai kakiku, tapi

That is the same as evil. I had some expectations for the latest human who could reach my feet, however...
獅子王
Lion King
死ぬがよい。 私の䜜る理想郜垂に、おたえの魂は䞍芁である。
kau harus mati di sini. Jiwamu tidak dibutuhkan dalam utopia milikku.
You shall die here. Your soul is not needed in my utopia.
獅子王
Lion King
[line 3]では円卓を解攟する。

Aku akan melepaskan Meja Bundar.
...I will unleash the Round Table.
獅子王
Lion King
芋るがいい。これが最果おの波。 䞖界の衚面を剥いだ、この[#惑星:ほし]の真の姿だ。
Saksikanlah, gelombang dari Ujung Dunia. Saat lapisan terluar dihilangkan, wajah sebenarnya dari planet ini terungkap.
Behold, the wave of the Ends of the World. When the outer layer is removed, the true face of the planet is revealed.