JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ベディヴィエール | Bedivere | 良かった。 ではマシュ殿、お供をお願いします。 | Aku senang. Mashu, tolong temani aku. | I'm glad. Mash, please accompany me. |
ベディヴィエール | Bedivere | どうか、いたらぬ私を支えていただければ。 | Tolong bantu diriku yang lemah. | Please help my weak self. |
マシュ | Mash | ……はい! サー・ベディヴィエールの要請に全力で応えます! | …Baik! Akan kulakukan apa pun untuk membantu anda, Sir Bedivere! | ...Yes! I will do anything to help you, Sir Bedivere! |
マシュ | Mash | 敵は獅子王、女神ロンゴミニアド……! この聖都、最後の戦いを開始します、マスター! | Musuh kita adalah Raja Singa, Dewi Rhongomyniad! Ayo kita mulai pertempuran terakhir di Kota Suci ini, Master! | Our enemy is the Lion King, Goddess Rhongomyniad! Let's start the final battle of this Holy City, Master! |
マーリン | Merlin | 王は聖剣を返されぬまま彷徨い、 死ぬ事なく天に属する英霊となった。 | Sang raja mengembara tanpa pernah mengembalikan pedangnya, dan menjadi Heroic Spirit surga. | The king wandered without ever recovering her sword, and became a Heroic Spirit of heaven. |
マーリン | Merlin | 故に、彼女は[line 3]“聖槍を使い続けたアルトリア”は このアヴァロンにはやって来ない。 | Jadi, “Altria yang terus menggunakan tombak suci” tidak akan pernah datang ke sini ke Avalon. | Thus, “The Altria who kept using the sacred lance” will never come here to Avalon. |
マーリン | Merlin | 聖剣を返すために ここまで辿り着いたキミとは違ってね。 | Tidak sepertimu, yang datang ke sini untuk mengembalikan pedang suci. | Unlike you, who came here to return the sacred sword. |
マーリン | Merlin | 彼女を解放する方法はただ一つ。 今度こそ聖剣を返す事だ。 | Hanya ada satu cara untuk membebaskannya. Kali ini, kembalikan pedang suci itu padanya. | There's just one way to release her. This time, give her back the sacred sword. |
マーリン | Merlin | でも[line 3]分かっているね? | Namun…kau mengerti, kan? | But...you understand, right? |
マーリン | Merlin | キミが今まで旅を続けられたのは その聖剣があったからだ。 | Alasan kenapa anda bisa melanjutkan perjalanan sejauh ini adalah karena pedang itu. | The reason you've been able to continue your journey this far is because of that sword. |
マーリン | Merlin | 聖剣を返すという事は、何もかも終わるということ。 | Mengembalikannya berarti semuanya akan berakhir. | Giving it back means that everything will end. |
マーリン | Merlin | キミの長かった旅も、キミのこれまでの苦労も、 報われる事なく終わる。 | Perjalanan panjangmu, semua yang kau derita, akan berakhir tanpa pernah diberi imbalan. | Your long journey, all that you've suffered, will end without ever being repaid. |
マーリン | Merlin | 肉体に依存する人間にとって、 死の恐怖は生き続けた分だけ増大する。 | Bagi manusia yang bergantung pada tubuh fisiknya, semakin lama mereka hidup, semakin besar rasa takut akan kematian. | For a human who depends on their physical body, the longer they live, the greater the fear of death. |
マーリン | Merlin | 実に1500年。キミが迎える“死”への恐ろしさの 重みは、私でさえ想像できないだろう。 | Sudah 1500 tahun. Beban ketakutan yang kau rasakan akan kematian tidak terbayangkan bahkan bagiku | It's been 1,500 years. The weight of the fear you feel towards death is unimaginable even for me. |
マーリン | Merlin | 永遠の生の苦しみなんて、実のところ“きつい”だけさ。 誰だって我慢すれば耐えられる。 | Penderitaan hidup kekal itu berat, tapi sudah begitu saja. Siapa pun bisa menahannya jika mereka mencoba. | The pain of eternal life is tough, but that's all it is. Anyone can endure it if they try. |
マーリン | Merlin | でもキミが踏みだそうとしている重みは、 誰であれ正視できない恐れだとボクは断言する。 | Namun, beban dari apa yang akan kau lakukan adalah ketakutan yang tidak dapat dilihat oleh siapa pun. | But the weight of what you're about to do is a fear that none can bear to look upon. |
マーリン | Merlin | それでも[line 3]キミは行くのかい? | Meski begitu… Maukah kau pergi? | Even so... Will you go? |
マーリン | Merlin | 遠い日の過ちを正すためだけに。 ただ、王の存命を願っただけの話なのに。 | Maukah kau memperbaiki kesalahan dari hari-hari yang sudah berlalu itu? Yang kau inginkan adalah hidupnya sang raja… | Will you right that mistake from days gone by? All you wanted was for the king to live... |
マーリン | Merlin | サー・ベディヴィエール。 本当はキミには何の、過ちもなかったというのに? | Sir Bedivere. Maukah kau melakukan ini meski kau sendiri tidak melakukan kesalahan? | Sir Bedivere. Will you do this when you yourself have done nothing wrong? |
ベディヴィエール | Bedivere | [line 3]はい。 それが私のできる、唯一度の、王へのご奉公なれば。 | …Ya. Itulah satu-satunya caraku agar bisa melayani rajaku. | ...Yes. That is the one way I can serve my king. |
獅子王 | Lion King | 私が[line 3]英霊ごときに、押されている…… いや、貴卿は英霊ですらない。 | Aku…Aku didorong mundur oleh Heroic Spirit biasa… Tidak, kau bahkan bukan seorang Heroic Spirit. | I...I'm being pushed back by a mere Heroic Spirit... No, you're not even a Heroic Spirit. |
獅子王 | Lion King | ただの人間が……私に迫るのか? [#土塊:つちくれ]となって崩れていく手足で、なお。 | Kau manusia biasa… dan kau mengimbangiku? Bahkan saat angota tubuhmu berubah menjadi debu dan hancur? | You are a mere human... and you are a match for me? Even as your limbs turn to dust and crumble away? |
獅子王 | Lion King | ……貴卿は……何者だ? なぜ……そこまで……? | …Siapa kau…? Kenapa kau…sangat…? | ...Who are you...? Why are you...so...? |
ベディヴィエール | Bedivere | それは、あの日の貴方の笑顔を、 いまも覚えているからです、アーサー王。 | Karena aku masih mengingat senyuman anda di hari itu, Raja Arthur. | It's because I still remember your smile on that day, King Arthur. |
獅子王 | Lion King | ……待て。それを使うな。 使えば、貴卿は[line 3] | …Tunggu. Jangan menggunakannya. Jika kau melakukannya, kau akan… | ...Wait. Don't use that. If you do, you'll... |
ベディヴィエール | Bedivere | ……円卓の騎士を代表して、貴方にお礼を。 | …Atas nama para Kesatria Meja Bundar, terima kasih. | ...On behalf of the Knights of the Round Table, thank you. |
ベディヴィエール | Bedivere | あの暗い時代を、貴方ひとりに背負わせた。 あの華やかな円卓を、貴方ひとり知らなかった。 | Kami membuat anda memikul beban zaman kelam itu sendirian. Anda sendiri bukan bagian dari kebahagiaan Meja Bundar. | We made you carry the burden of that dark era all by yourself. You alone weren't part of the Round Table's joy. |
ベディヴィエール | Bedivere | ……勇ましき騎士の王。ブリテンを救ったお方。 貴方こそ、我らにとって輝ける星。 | Raja para Kesatia yang Pemberani, andalah yang menyelamatkan Britania. Andalah bintangku yang bersinar. | ...Brave King of Knights, you are the one who saved Britain. You are my shining star. |
ベディヴィエール | Bedivere | 我が王、我が主よ。今こそ[line 3]いえ。 今度こそ、この剣をお返しします。 | Rajaku, Tuanku, sekarang… Tidak, kali ini, aku akan mengembalikan pedang ini kepada anda. | My King, my Liege, now... No, this time, I will return this sword to you. |
獅子王 | Lion King | [line 3]そうか。ようやく思い出した。 | …Aku mengerti. Aku akhirnya ingat. | ...I see. I finally remember. |
獅子王 | Lion King | ……あの森を。あの丘を。 最後まで私を気遣う、泣き腫れた騎士の顔を。 | …Hutan itu. Bukit itu. Wajah kesatria yang menangis yang mengawasiku sampai akhir. | ...That forest. That hill. The face of the crying knight who watched over me to the end. |
獅子王 | Lion King | その悔いをはらすため、 そなたは幾星霜、さまよい続けたのか。 | Apa kau mengembara selama bertahun-tahun ini karena penyesalan atas apa yang terjadi? | Did you wander all these years out of regret for what happened? |
獅子王 | Lion King | ……見事だ。 我が最後にして最高の、忠節の騎士よ。 | Bagus. Kau adalah kesatria terakhir dan yang paling setia padaku. | ...Well done. You are my last, and most loyal knight. |
獅子王 | Lion King | 聖剣は確かに還された。 誇るがいい、ベディヴィエール。 | Pedang sucinya telah dikembalikan. Berbanggalah, Bedivere. | The sacred sword has been returned. Be proud, Bedivere. |
獅子王 | Lion King | 貴卿は、確かに[line 3] そなたの王の[#命:めい]を、果たしたのだ。 | Kau benar-benar…telah memenuhi perintah rajamu. | You have truly...fulfilled the order of your king. |
マシュ | Mash | ……ベディヴィエール卿、消滅。 聖剣返還を、確認しました。 | …Sir Bedivere telah memudar. Pedang sucinya telah dikembalikan. | ...Sir Bedivere has vanished. The sacred sword has been returned. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……こちらも特異点の崩壊を確認した。 時代を呑み込もうとしていた重力変動は消滅。 | …Aku bisa melihat Singularitasnya runtuh dari sini. Gejolak gravitasi yang mencoba menelan zaman itu hilang. | ...I can see the Singularity collapsing from here. The gravity fluctuations trying to swallow the era are gone. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 聖槍の消失によって聖都も消えようとしている。 ……その時代の乱れは、これで完全に無くなった。 | Kekalahan tombak suci menyebabkan Kota Suci juga menghilang. …Gangguan di zaman itu benar-benar hilang. | The loss of the sacred lance is causing the Holy City to disappear as well. ...The disturbance in that era is completely gone. |
獅子王 | Lion King | [line 6]。 | ... | ... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | おっと、まだやる気かい? 聖剣を還されたキミにはもう聖槍の呪縛はない。 | Oh, anda ingin bertarung lagi? Anda telah mendapatkan pedangnya kembali, jadi tombak sucinya tidak lagi mengikat anda. | Oh, you want to fight more? You've got the sword back, so that sacred lance binds you no longer. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | いくらまだ力があるからって、 私たちと戦う理由はないのでは? | Meski jika anda masih memiliki kekuatan, anda tidak punya alasan untuk melawan kami, kan? | Even if you still have the strength, you have no reason to fight us, do you? |
獅子王 | Lion King | 王に刃向かう者を生かして帰す道理はない。 こちらには聖剣がある。 | Aku tidak punya alasan untuk membiarkan mereka yang menentang raja kembali hidup-hidup, dan aku memiliki pedang suci. | I have no reason to let those who opposed the king return alive. And I have the sacred sword. |
獅子王 | Lion King | いまだこれを振るっていないというのに、 私を倒したと吹聴されるのは心外だ。 | Aku tidak akan membiarkan kalian pergi sambil mengatakan bahwa kalian telah mengalahkanku ketika aku belum menggunakannya. | I will not let you go to say you have defeated me when I have yet to use it. |
1 | 1 | まだ戦うのか、獅子王! | Anda masih ingin bertarung, Raja Singa? | You're still going to fight, Lion King? |
2 | 2 | 負けず嫌いにも程がある……! | Benci banget kalah…! | Talk about someone who hates to lose...! |
獅子王 | Lion King | そうだ。おまえたちが人理の復元者であれ、 私に挑戦したのなら全力で応える。 | Benar. Jika kalian menantangku, aku harus mengerahkan semua yang kupunya…meski jika kalian adalah para pemulih umat manusia. | That's right. If you challenge me, I must give you my all...even if you are the restorers of humanity. |
獅子王 | Lion King | それが私の、王としての矜持だが[line 3] どうやら、そうはいかないようだな。 | Harga diriku sebagai raja bersikeras…tapi sepertinya aku tidak akan bisa mendapat kesempatannya. | My pride as a king insists...but it seems I won't get the chance. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ! ちょっとロマニ、私消えかけてる! どうなっているんだ、これ! | Hey, Romani! Aku memudar! Apa yang terjadi di sini? | Hey, Romani! I'm disappearing! What's going on here? |
マシュ | Mash | わたしもです……! 先輩も……! | Aku juga…! Dan Senpai…! | Me too...! And Senpai...! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうか、聖杯だ……もう[%1]君は 聖杯を回収している! | Benar! Grailnya… [%1] sudah memulihkan Holy Grailnya! | That's right! The Grail... [%1] already recovered the Holy Grail! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 人理定礎を乱していた聖槍が消えた事で、 修復が急速に始まったんだ! | Tombak suci yang mengganggu Pondasi Umat Manusia telah hancur, jadi pemulihannya dipercepat! | The sacred lance that disturbed the Foundation of Humanity is gone, so the restoration is speeding up! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 聖都そのものがその時代には有り得ないものだから、 時代の修復力も今までの何倍も早いんだよ! | Karena Kota Suci sendiri mustahil di zaman itu, kekuatan pemulihannya jauh lebih cepat dari biasanya! | Since the Holy City itself is impossible in that era, the restorative power is many times faster than usual! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 本来、この時代にないものは 強制的に“元いた場所”に戻る! | Apa pun yang awalnya bukan bagian dari zaman ini akan dipaksa kembali ke tempatnya! | Anything that wasn't originally part of this era is being forced back to where it belongs! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | でもそれは消える訳じゃない。 | Namun, itu tidak berarti kalian akan memudar. | But that doesn't mean you'll disappear. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ダ・ヴィンチちゃん、マシュ、[%1]君は カルデアに強制退去するだけだ、安心して! | Da Vinci, Mashu, Ritsuka, kalian hanya akan dikirim kembali ke Chaldea, jadi jangan khawatir. | Da Vinci, Mash, [%1], you'll all just be sent back to Chaldea, so don't worry. |
獅子王 | Lion King | ……三度目の戦いはなくなったな。 残念だ。これが勝ち逃げをされる、という気分か。 | …Hilang sudah kesempatan kita untuk pertarungan ketiga. Memalukan. Rasanya seperti kalian melarikan diri dengan kemenangan. | ...There goes our chance for a third battle. A shame. I feel like you're running away with your victory. |
マシュ | Mash | 獅子王……いえ、アーサー王が玉座に戻って…… 彼女は退去しないのですか!? | Raja Singa… Tidak, Raja Arthur akan kembali ke singgasananya… Apa dia tidak akan pergi!? | The Lion King... No, King Arthur is going back to her throne... Isn't she going to leave!? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ……彼女は英霊じゃない。 この特異点に召喚されたものじゃないんだ。 | …Dia bukan Heroic Spirit. Dia tidak dipanggil ke zaman ini. | ...She's not a Heroic Spirit. She wasn't summoned into this era. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 彼女はここまで自力でやってきた神霊だ。 だから、聖槍がなくなればそれで終わり。 | Dia adalah dewa yang berhasil sampai ke sini dengan kekuatannya sendiri. Ketika tombak suci lenyap, itulah akhirnya. | She's a divinity that made it here on her own power. When the sacred lance vanished, that was the end. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | あの獅子王は“ここで終わる”んだ。 | Raja Singa berakhir “di sini”. | The Lion King ends “here.” |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | この先、仮に聖槍を持つアーサー王と出会えたとしても、 それはあの彼女じゃない。 | Meski jika kalian bertemu dengan Raja Arthur lain yang memegang tombak suci, dia pasti orang yang berbeda. | Even if you meet another King Arthur who's wielding the sacred lance, it will not be the same person. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 聖槍の獅子王は、この聖都と共に滅びるんだよ。 | Raja Singa dan tombak sucinya akan berakhir bersama dengan Kota Suci ini. | The Lion King and her sacred lance will end along with this Holy City. |
マシュ | Mash | …………そんな。 それでは、ベディヴィエールさんの行為は…… | …Kalau begitu, yang dilakukan Bedivere… | ...No... But then what Bedivere did was... |
獅子王 | Lion King | 無駄ではない。 卿の思惑通り、私はこうして解放された。 | Tidak sia-sia. Seperti yang dia harapkan, aku terbebas. | It didn't go to waste. Just as he hoped, I was released. |
獅子王 | Lion King | そして私という過ちも、また無駄ではなかった。 | Dan kesalahan yang merupakan keberadaanku juga memiliki tujuan. | And the mistake that was my existence had a purpose as well. |
獅子王 | Lion King | 嵐の王に成り果てた私にのみ、 知り得る真実があったのだから。 | Ada kebenaran yang hanya bisa kupelajari setelah aku menjadi Raja Badai. | There was a truth that I could only learn after I became the King of the Storm. |
マシュ | Mash | 獅子王にだけ知り得た真実……? | Kebenaran yang hanya bisa diketahui Raja Singa…? | A truth that only the Lion King could know...? |
獅子王 | Lion King | ……そうだ。私は魔術王と同様の視界を得た。 彼の思惑、その最終目的も理解した。 | …Benar. Aku mendapat sudut pandang yang sama dengan Raja Penyihir. Aku mengerti impian dan tujuannya. | ...Yes. I acquired the same perspective as the King of Mages. I understood his ideal and his purpose. |
獅子王 | Lion King | 魔術王ソロモン。 その居城となる神殿は、正しい時間には存在しない。 | Raja Penyihir, Solomon. Kuil tempat dia tinggal berada di luar aliran waktu yang wajar. | The King of Mages, Solomon. The temple where he resides in is outside the proper flow of time. |
獅子王 | Lion King | 魔術王の座標を示すものは第七の聖杯のみ。 あの聖杯のみ、魔術王が自ら過去に送ったものだ。 | Hanya Grail ke-7 yang bisa menunjukkan pada kalian lokasinya. Grail yang itu adalah satu-satunya yang dia kirimkan ke masa lalu. | Only the seventh Grail can show you his location. It is the only one he sent into the past himself. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……! つまり、ソロモン王より過去の時代に 七つ目の特異点があるという事か! | Dengan kata lain, Singularitas ke-7 terletak lebih jauh di masa lalu daripada Raja Solomon? | In other words, the Seventh Singularity lies further in the past than King Solomon? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ボクはてっきり、ソロモンは死ぬ前にあらかじめ 人理定礎が大きくなる時代を見透かして、 | Aku telah berpikir bahwa sebelum kematiannya, Solomon dapat mengetahui zaman mana yang penting bagi Pondasi Umat Manusia. | I had thought that before his death, Solomon was able to tell which eras would be important to the Foundations of Humanity. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | その時代に聖杯が現れるように 遺産として残していたものと予想していたけど[line 3] | Jadi dia meninggalkan Grailnya sehingga akhirnya mereka akan terwujud di zaman itu… | And so he left the Grails behind so eventually they would manifest in those eras... |
獅子王 | Lion King | ……その予想は正しい。 六つの聖杯。魔神の名を語る使者たち。 | …Spekulasimu benar. Enam Grail, enam utusan membicarakan nama-nama para Demon God. | ...Your speculation is accurate. Six Grails, six messengers speaking the names of the Demon Gods. |
獅子王 | Lion King | あるいは、魔術王の子孫として世に放たれ、 覚醒の時まで生き続けた魔術師たち。 | Mungkin mereka adalah magus, dilepaskan ke dunia sebagai keturunan Raja Penyihir sampai saat kebangkitan mereka. | Perhaps they were mages, let loose upon the world as the King of Mages' descendants until the hour of their awakening. |
獅子王 | Lion King | 彼らは魔術王の時代から後に続き、 2016年までの人類史に生きたもの。 | Mereka hidup dari zaman Raja Penyihir, dan tetap menjadi bagian dari sejarah manusia hingga tahun 2018. | They lived on from the era of the King of Mages, and stayed a part of human history until the year 2018. |
獅子王 | Lion King | だが七つ目の聖杯のみ、 魔術王の手で過去に送られている。 | Namun, Grail ke-7 dikirim ke masa lalu oleh Raja Penyihir sendiri. | But the seventh Grail alone was sent to the past by the King of Mages himself. |
獅子王 | Lion King | そして、それこそが人理焼却を成した第一手。 人類史の土台、そのものを破壊するもの。 | Dan itu… adalah langkah pertama menuju Insinerasi Umat Manusia. Sebuah langkah yang menghancurkan pondasi sejarah manusia. | And that... was the first step towards the Incineration of Humanity. A move that shatters the very foundation of human history. |
獅子王 | Lion King | 魔術王はこう語らなかったか? 七つ目の聖杯に至ったのなら脅威として認める、と。 | Ingat yang dia katakan? Jika kalian mencapai Grail ke-7, dia mungkin menganggap kalian sebagai ancaman. | Remember what he said? If you reach the seventh Grail, he might consider you a threat. |
獅子王 | Lion King | それは七つの聖杯を手に入れれば、という 意味ではない。 | Dia tidak hanya berbicara tentang perebutan Grail. | He wasn't talking about simply acquiring the Grail. |
獅子王 | Lion King | 七つ目の聖杯こそ魔術王の絶対の自信。 それが復元されないかぎり、人理焼却は行われるのだ。 | Grail ke-7 adalah apa yang membuat Raja Penyihir sangat-sangat percaya diri. Selama Grail itu tidak dipulihkan, sejarah manusia akan terbakar. | The seventh Grail is what makes the King of Mages absolutely confident. As long as it's not restored, human history will be incinerated. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [line 3]洗い出しが出来る。 そこまで分かっていれば七つ目の特異点は観測できる! | …Aku bisa membahas ulang semuanya lagi. Jika aku tahu sebanyak itu, aku bisa mengamati Singularitas ke-7! | ...I can go over everything again. If I know that much, I can observe the Seventh Singularity! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ありがとう獅子王! 今度会えたら感謝のキスをさせてくれ! | Terima kasih, Raja Singa! Lain kali kita bertemu, izinkan aku memberi anda ciuman terima kasih! | Thank you, Lion King! Next time we meet, let me give you a thank you kiss! |
獅子王 | Lion King | フッ。次があったら、な。 | Heh. Jika kita bertemu lagi, ya. | Heh. If we ever do meet again, yeah. |
1 | 1 | あ…… | Oh… | Oh... |
2 | 2 | ……笑った……? | …Dia tertawa? | ...She laughed? |
獅子王 | Lion King | 私とて、愉快なことがあれば笑う。 昔はともかく、今はこの通り、成長しているのだから。 | Bahkan aku tertawa ketika aku menemukan sesuatu yang lucu lho. Mungkin tidak di masa lalu, tapi seperti yang kalian lihat, aku telah berkembang sekarang. | Even I laugh when I find something amusing. Perhaps not in the past, but as you can see, I have grown now. |
獅子王 | Lion King | ……カルデアのマスターよ。 この度の戦い、私から謝罪はない。 | …Master dari Chaldea, aku tidak akan meminta maaf atas pertarungan ini. | ...Master of Chaldea, I will not apologize for this battle. |
獅子王 | Lion King | 私は私の行いを今でも正しいと考える。 人を護る手段、正義は個人によって異なるからだ。 | Aku masih berpikir kalau apa yang kulakukan itu benar. Apa yang diperlukan untuk melindungi umat manusia berbeda dari apa yang dibutuhkan individu. | I still think what I did was right. What it takes to protect humanity is different than what an individual requires. |
獅子王 | Lion King | だから[line 3]そなたは、 そなたが善いと感じた道を行くがいい。 | Karena itulah… Kau harus mengikuti jalan yang kau rasa adalah yang terbaik. | That's why... You must follow the path you feel is the best. |
獅子王 | Lion King | そなたらは魔術王の神殿、 その姿を見る位置にまで到達した。 | Kau telah mencapai titik di mana kau bisa melihat kuil Raja Penyihir. | You have reached the point where you can see the King of Mages' temple. |
獅子王 | Lion King | [line 3]残る聖杯、最後の特異点には そなたらの想像を絶する“悪”がいるだろう。 | …Di Grail terakhir, di Singularitas terakhir, terletak “kejahatan” yang bahkan tidak bisa kau bayangkan. | ...At the last Grail, and the last Singularity, lies an “evil” you can't even imagine. |
獅子王 | Lion King | ともすれば、それは魔術王をも上回る大魔。 我ら人類の原初の罪である。 | Iblis hebat yang mungkin melampaui Raja Penyihir sendiri. Dosa leluhur umat manusia. | A great demon who perhaps surpasses the King of Mages himself. The original sin of humankind. |
獅子王 | Lion King | ……星を集めるがいい。 人間の悪性、どのような闇にも負けぬ輝く星を。 | …Kumpulkanlah bintang-bintang. Bintang-bintang yang tidak akan berkurang di hadapan kegelapan, Kejahatan Umat Manusia. | ...Gather the stars. The stars which would not dwindle in the face of darkness, the Evils of Humanity. |
獅子王 | Lion King | そなたが信じるに値する英霊。 そなたとの繋がりを極めた仲間たちを。 | Heroic Spirit yang kau anggap layak untuk dipercaya. Rekan-rekan yang memiliki ikatan penuh denganmu. | Heroic Spirits you deem worthy of your trust. Comrades with whom you have fully bonded. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 強制退去が始まる! みんな、自分のカタチに意識を集中して! | Pengembalian paksanya dimulai! Semuanya, berkonsentrasilah pada wujud kalian sendiri! | The forced return is beginning! Everyone, concentrate on your own form! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | カルデアに戻る、その事を最優先に考えるんだ! | Fokus untuk kembali ke Chaldea lebih dari apa pun! | Focus on getting back to Chaldea more than anything! |
獅子王 | Lion King | ……さらばだ。 私は私の理想とともに滅びる。 | …Selamat tinggal. Aku akan lenyap bersama dengan impianku. | ...Farewell. I will vanish along with my ideals. |
獅子王 | Lion King | だが……救われたものはあった。 ベディヴィエール卿……貴方の過ちは、意味があった。 | Namun… ada sesuatu yang diselamatkan. Sir Bedivere… ada makna dalam kesalahanmu. | But... there was something that was saved. Sir Bedivere... there was meaning in your mistake. |
獅子王 | Lion King | この[#獅子王:わたし]には意味があったのだ。 私には[line 3]それが[line 3] | Ada makna dalam Raja Singa. Bagiku… Itu… | There was meaning in the Lion King. For me... That's... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.