JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
連合軍兵士 | Alliance Soldier | 粛正騎士たちが消えていく…… これは一体…… | Para Knight Enforcer menghilang… Apa yang terjadi… | The Enforcement Knights are disappearing... What's going on... |
セルハン | Saruhan | 聖都の兵士たちものきなみ大人しくなってるな!? | Semua prajurit Kota Suci sudah berhenti bertarung. | All the Holy City soldiers have stopped fighting. |
セルハン | Saruhan | さっきまで誰も彼も城に引き寄せられて おっそろしかったが、それもなくなった! | Beberapa saat lalu, semua orang ditarik ke arah kastil, dan itu membuatku takut, tapi sudah hilang! | A moment ago, everybody was being drawn towards the castle, and it was scaring me bad, but that's gone! |
セルハン | Saruhan | こりゃあ……あんまり都合の良いことは 考えたくないが、あいつらが獅子王をやったのか!? | Ini… aku tidak ingin terlalu optimis, tapi apa mereka mengalahkan Raja Singa? | This is... I don't want to get too optimistic, but did they beat the Lion King? |
俵藤太 | Tawara Touta | うむ、どうやらそうらしい。 お主たちはこの地の歪みを正せたと見て良いな。 | Ya, sepertinya begitu. Kita bisa menganggap bahwa mereka telah memperbaiki distorsi di tanah ini. | Yes, it seems so. We can assume they've fixed the distortion in this land. |
セルハン | Saruhan | タワラ!? ちょっと待て、アンタもなんかやべえぞ!? | Tawara!? Tunggu, anda tidak terlihat begitu baik! | Tawara!? Wait, you ain't lookin' so good! |
セルハン | Saruhan | 足下が透けてるじゃねえか!? | Aku bisa melihat menembus kaki anda! | I can see through your legs! |
俵藤太 | Tawara Touta | 透けているなあ。 仕方あるまい。拙者はマスターのいないはぐれ[#英霊:もの]。 | Memang tembus. Mau bagaimana lagi. Aku adalah Heroic Spirit liar tanpa Master. | Indeed you can. It can't be helped. I'm a stray Heroic Spirit with no Master. |
俵藤太 | Tawara Touta | 聖杯がなくなり、 人理が復元されればこの時代には居られぬものだ。 | Tanpa Grail, dan pulihnya umat manusia, aku tidak bisa tinggal di sini di zaman ini. | Without the Grail, and with humanity restored, I can't stay here in this era. |
俵藤太 | Tawara Touta | この旅の中で相応しい主に出会えていれば、 そのマスターに合わせて消えるのだろうが…… | Jika aku bertemu dengan Master yang layak dalam perjalanan ini, aku mungkin akan memudar bersamanya, tapi… | If I'd met a proper Master on this journey, I probably would have vanished with them, but... |
俵藤太 | Tawara Touta | いや残念、今回、拙者には師匠がいたからな! 主に出会うのはまたいつかの奇蹟を待たねばならん! | sayang sekali. Kali ini, aku bersama guruku! Aku harus menunggu keajaiban lain yang membawaku kepada seorang Master! | What a shame. This time, I had my mentor with me! I must wait for another miracle to bring me to a Master! |
俵藤太 | Tawara Touta | ではさらばだ、聖地よ、三蔵よ、[%1]よ! 此度の合戦、貴殿らの勝利である! | Selamat tinggal, Tanah Suci! Selamat tinggal, Sanzang, [%1]! Pertarungan ini adalah milik kalian! | Farewell, Holy Land! Farewell, Sanzang, [%1]! The battle is yours! |
セルハン | Saruhan | あ、待て! 待て待て待て! 置いてけ! せめてそのコメ置いてけ[line 2]! | Oh, tunggu! Tunggu! Tunggu! Tinggalkan! Setidaknya tinggalkan berasnya! | Oh, wait! Wait! Wait! Leave it! At least leave the rice! |
俵藤太 | Tawara Touta | はっはっは! それは聞けぬ相談だのう! | Hahaha! Maaf, aku tidak bisa melakukannya! | Hahaha! Sorry, I can't do that! |
俵藤太 | Tawara Touta | 拙者から米俵を取ったら何が残る! 名前しか残らんぞ、名前しか! | Jika kau mengambil Tawara-nya, tong berasku, apa yang tersisa? Hanya nama depanku! | If you take the Tawara, my rice barrel, what do I have left? Just my first name! |
セルハン | Saruhan | そうかよケチ野郎、あばよ! | Oh ya? Pergilah, dasar brengsek pelit! | Oh yeah? Get lost then, ya stingy jerk! |
セルハン | Saruhan | 色々と手助けしてもらったがよ[line 3] アンタの振る舞った飯が、オレは一番嬉しかったぜー! | Anda banyak membantu kami… tapi beras yang anda berikan kepada kami itulah yang membuatku paling bahagia! | You helped us with a lot... but it was the rice you gave us that made me happiest! |
??? | ??? | [image berserker_language_1][line 3] | [image berserker_language_1][line 3] | [image berserker_language_1][line 3] |
呪腕のハサン | Cursed Arm | …………、…………っ。 生きているのか……私は…… | …Apa aku…masih hidup? | ...Am I...alive? |
??? | ??? | [image berserker_language_1][line 3] | [image berserker_language_1][line 3] | [image berserker_language_1][line 3] |
呪腕のハサン | Cursed Arm | はは……だが、それも数分か。 手も足も……動かぬ…… | Haha… tapi tidak akan lama. Aku tidak bisa menggerakkan lenganku…atau kakiku… | Haha... But not for long. I can't move my arms... or legs... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | あれは……受肉した[#魔神:シャイタン]、であろう…… ただ食べるだけの、取るに足りぬ獣のようだが…… | Itu pasti… Shaytan yang berinkarnasi. Dia terlihat seperti binatang buas tidak berguna, yang hanya bisa makan… | That must be... Shaytan incarnated. It seems like a useless beast, that simply eats... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | この有様では、どうにもならぬ…… すまぬ、サリア……ルシュドを残して、私も…… | Namun dalam kondisi ini… aku tidak bisa melakukan apa pun… Maafkan aku, Salia… Aku meninggalkan Rushd, dan aku… | But in this state... I can't do anything... I'm sorry, Salia... I'm leaving Rushd behind, and I'm... |
山の翁 | First Hassan | [line 6]。 | ... | ... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | おお……初代、さま[line 3] | Oh… Pendiri agung… | Oh... Great founder... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ……そうでしたな……この首は、 事を成し終わった後に、と約束いたした…… | Benar. Aku menjanjikan kepalaku kepada anda… setelah ini selesai… | ...That's right. I promised you my head... after this was done... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ぐ、ぬっ……! はは、面目ない。全霊をつくして、[#跪:ひざまず]くのがやっととは。 | Gahnnhh! Haha! Aku sangat malu. Butuh semua kekuatanku hanya untuk berlutut. | Gahnnhh! Haha! I'm so embarrassed. It takes all my strength just to kneel. |
山の翁 | First Hassan | [line 6]。 | ... | ... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | ……ですが、今はこれでご容赦を。 どうぞ、我が首をお受け取りください。 | …Namun maafkan aku. Kumohon, ambil kepalaku. | ...But forgive me. Please, take my head. |
山の翁 | First Hassan | [line 6]。 | ... | ... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | !? | !? | !? |
呪腕のハサン | Cursed Arm | お、お待ちください……! [#何故:なにゆえ]、何故我が命を……!? | T-Tunggu…! Kenapa… Kenapa anda mengampuni nyawaku!? | W-Wait...! Why... Why did you spare my life!? |
山の翁 | First Hassan | おかしな事を言う。 呪腕のハサンめの首、たった今落としたところだ。 | Engkau mesti bergurau. Kepala Cursed Arm Hassan telah jatuh. | Thou must be jesting. Hassan of the Cursed Arm's head hath fallen. |
山の翁 | First Hassan | これなる骸の腕は呪腕のもの。 であれば、それは呪腕の翁であろう。 | Lengan mayat ini adalah Lengan Terkutuk, dan oleh itu, dialah Cursed Arm. | The arm of this corpse is the Cursed Arm. And thus, it is the Old Man of the Cursed Arm. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | な[line 3] | Ap… | Wha... |
山の翁 | First Hassan | 貴様はすでに山の翁ではない。 よって、我が剣にかかる道理もない。 | Engkau bukan lagi Cursed Arm. Oleh itu, tidak ada alasan untuk engkau mati oleh pedangku. | Thou art no longer the Old Man of the Cursed Arm. Thus, there is no reason for thou to die by my blade. |
山の翁 | First Hassan | ……死を以て[#免責:めんせき]するが我らの常。 それを…… | …Di dunia kita, seseorang hanya dibebaskan oleh kematian, dan sekarang… | ...In our world, one is only discharged by death. And now... |
山の翁 | First Hassan | 生きたまま任を終えるものがいようとはな。 | Dan sekarang aku terkejut melihat orang yang telah menamatkan misinya dan bertahan. | And now I am surprised to see one who has ended his mission and survived. |
山の翁 | First Hassan | 誇るがよい。いたらぬ暗殺者なれど、貴様は我ら十九人の 中でただひとり、翁の[#軛:くびき]から逃れたのだ。 | Berbanggalah. Engkau mungkin seorang pembunuh yang gagal, tetapi dari kesembilanbelas dari kami, engkau satu-satunya yang dapat melepaskan diri dari hakekat Penguasa Gunung. | Be proud. Thou mayest be a failed assassin, but of all 19 of us, thou art the only one to escape the yolk of the Old Man. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | なんと……なんと、いう事だ[line 3] | Apa… Bagaimana mungkin aku… | What... How could I... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 貴方はこう言われるのか。 この時代に留まり、山の民の復興に尽くせ、と。 | Apa ini yang anda perintahkan untuk kulakukan? Untuk bertahan di zaman ini dan membantu memulihkan warga gunung? | Is this what you're telling me to do? To stay in this era and help restore the people of the mountain? |
呪腕のハサン | Cursed Arm | はは……ははは。 私も、多くの仕事をこなしてきましたが[line 3] | Haha… hahahaha! Aku sudah mengerjakan banyak tugas dalam hidupku… | Haha... hahahaha! I've done many tasks in my life... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | これ以上やりがいのある仕事を、他に知りませぬ。 このハナム、一命に換えてもやり遂げましょう…… | Tapi aku bisa membayangkan tidak ada pekerjaan yang lebih besar yang layak dilakukan. Aku, Hanam, akan mendedikasikan hidupku untuk itu… | But I can imagine no greater job worth doing. I, Hanam, will dedicate my life to it... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | そして……それが成った暁には…… 改めて、恩を返さねばなりますまい。 | Dan saat… dan saat sudah selesai… aku harus membayar hutangku. | And when... and when it's done... I must repay my debt. |
呪腕のハサン | Cursed Arm | カルデアの[%1][line 3] さて、うまく縁が結ばれれば良いのですが…… | [%1] dari Chaldea… Kuharap takdir membawa kita bersama… | [%1] of Chaldea... I hope that fate brings us together... |
呪腕のハサン | Cursed Arm | 私、この通り未熟者ですからなぁ。 うまくお役に立てるか、今から心配ですぞ? | Namun, aku tidak begitu berpengalaman, seperti yang anda lihat. Aku khawatir aku tidak akan bisa banyak membantu anda! | But I'm not that experienced, as you can see. I worry I won't be able to help you too much! |
マシュ | Mash | ! 先輩も目を覚ましました! 全員、無事帰還です! | Senpai juga sudah bangun! Kita semua berhasil kembali! | Senpai's awake, too! We all made it back! |
1 | 1 | ここは……コフィンの外……? | Aku di luar Peti…? | I'm outside the Coffin...? |
2 | 2 | 帰ってこれたのか…… | Kita berhasil kembali…? | We made it back...? |
マシュ | Mash | はい、この通り大事なく。 さきほど、人理定礎の修復も確認されました。 | Iya. Seperti yang kau lihat, kami semua baik-baik saja. Kami baru saja mengonfirmasi kalau Pondasi Umat Manusia juga telah dipulihkan. | Yes. As you can see, we're all fine. We just confirmed that the Foundation of Humanity was restored too. |
マシュ | Mash | 第六グランドオーダー、ここに完了です。 お疲れさまでした、マスター。 | Grand Order ke-6 sudah selesai. Kerja bagus, Master. | The Sixth Grand Order has been completed. Good work, Master. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ああ。本当にお疲れさま。 今回は特にハードだった。 | Yeah, kerja bagus. Kali ini sangat sulit. | Yeah, great job. This time it was especially tough. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | そしてすまないね、 この功績に対して、我々は満足な礼も出来ない。 | Dan maaf, kami tidak dapat memberikan banyak terima kasih atas apa yang telah kau lakukan. | And sorry. We can't give you much to thank you for what you did. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | いつもの事だけど、特異点で起きた事は その解決と共に無かった事になる。 | Seperti biasa, apa yang terjadi di Singularitas dibatalkan saat kita memperbaiki masalahnya. | As always, what happened in the Singularity was undone when we fixed the problem. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 人々の記憶にも、人類史にも残らない。 | Hal itu tidak akan tertinggal dalam ingatan orang, atau sejarah manusia. | It won't remain in people's memories, or human history. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 残るのは名誉だけ[line 2]という事にもならないんだ。 これは辛い。私も今回、当事者になって実感したよ。 | Kau bahkan tidak akan mendapat kemuliaan setelah semua yang kau lakukan. Itu sulit. Aku menyadarinya sekarang karena ikut. | You won't even get the glory after all you did. It's tough. I realized now by going myself. |
1 | 1 | 気にしてないよ | Itu tidak menggangguku | It doesn't bother me. |
2 | 2 | ダ・ヴィンチちゃんもごめんね | Maaf, Da Vinci | Sorry, Da Vinci. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ……むう。まさか私の方が労われるとは。 これは一本とられたかな? | …Humph. Aku tidak berpikir kau akan mencoba dan membuatku merasa lebih baik. Sepertinya kau telah mengungguliku soal itu. | ...Humph. I didn't think you'd try and make me feel better. I guess you've one-upped me there. |
マシュ | Mash | はい。 だって先輩もわたしも、もう分かっていますから。 | Benar, karena baik Senpai dan aku sekarang tahu… | Yes, because both Senpai and I know now... |
マシュ | Mash | たとえ消えてしまう世界だとしても、 誰も覚えてない歪んだ時代だとしても。 | Meski jika itu adalah dunia yang menghilang, zaman terdistorsi yang tidak akan diingat oleh siapa pun… | Even if it was a world that disappeared, a distorted era that no one will remember... |
マシュ | Mash | そこで誰かが泣いたり、傷付いたりして……。 でも、それでも……。 | Orang-orang menangis, dan terluka di sana… Namun… meski begitu… | People cried, and were hurt there... But... even so... |
マシュ | Mash | 笑ったり、喜んだり、 お腹いっぱい美味しい食事をとった事は…… | tawa, kegembiraan, semua makanan enak yang kami makan… | The laughter, the joy, all the good food we ate... |
マシュ | Mash | わたしたちにとっての真実で、皆さんから頂いた 歓びは決してなくならないと思うのです。 | bagi kami, semuanya nyata. Semua kegembiraan yang mereka berikan kepada kami tidak akan pernah hilang. | To us, it's all real. All the joy they gave us will never disappear. |
1 | 1 | そうそう | Itu benar | That's right. |
2 | 2 | うんうん | Yup yup | Yup yup. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ああ、その通りだ。観測ばっかりやっていると、 つい記録に[#拘:こだわ]ってしまっていけない。 | Ya, kau benar. Ketika kau menghabiskan seluruh waktumu untuk mengamati, kau akhirnya terlalu fokus pada rekam jejak. | Yes, you're right. When you spend all your time observing, you end up focusing too much on records. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | たとえ記録にならずとも発生したものはある。 それが[#形而上:けいじじょう]のものであったとしても[line 3] | Meski jika tidak ada catatannya, apa yang terjadi, ya terjadi. Meski itu adalah sesuatu yang tidak berwujud… | Even if there's no recording of it, what happened, happened. Even if it was something not tangible... |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 無駄ではない。無駄ではないだろう。 そういうものを含めて、この宇宙は作られているのだから。 | itu tidak sia-sia. Aku yakin itu tidak sia-sia. Itu masih bagian dari apa yang membentuk alam semesta. | It wasn't a waste. I'm sure it wasn't. It's still part of what makes up the universe. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。記録に残せないものを作り上げる。 それが人間という知性体の、最大の異能なんだよ。 | Yeah. Menciptakan sesuatu yang tidak bisa ditinggalkan dalam catatan adalah kemampuan terbesar dan teraneh umat manusia. | Yeah. Creating something that can't be left behind in a record is the greatest and strangest ability of humanity. |
マシュ | Mash | ドクター。聖杯の保管はもういいのですか? | Dokter, apa Grailnya sudah diamankan? | Doctor, is the Grail secured? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、たったいま厳重にロックしてきた。 これで第六特異点は安全になったよ。 | Yeah. Aku baru saja menguncinya dengan hati-hati. Sekarang Singularitas ke-6 aman. | Yeah. I just locked it away carefully. Now the sixth Singularity is safe. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 今回もご苦労さま、[%1][&君:ちゃん]。 これで特異点は残すところあと一つだ。 | Sekali lagi, kerja bagus, [%1]. Sekarang tinggal satu Grail lagi… | Once again, good work, [%1]. Now there's only one Grail left. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……そして。獅子王からの情報によって、 第七特異点の割り出しは完了している。 | dan dengan informasinya Raja Singa, aku bisa menghitung lokasi Grail ke-7. | ...And with the Lion King's information, I was able to calculate the location of the seventh Grail. |
マシュ | Mash | ……! それは一体どこなのですか、ドクター。 | Di mana itu, Dokter? | Where is it, Doctor? |
マシュ | Mash | 獅子王は魔術王より過去の時代と言いました。 つまり、紀元前1011年より過去となりますが…… | Raja Singa bilang kalau waktunya sebelum zaman Raja Solomon. Dengan kata lain, terletak sebelum 1011 SM… | The Lion King said that it was before the time of King Solomon. In other words, it's located before 1011 BC... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [line 3]紀元前2600年。 古代メソポタミアに特異点はある、と観測された。 | …Kami telah mengobservasi sebuah Singularitas di tahun 2600 SM. Di dunia kuno Mesopotamia. | ...We've observed a Singularity in 2600 BC. In the ancient world of Mesopotamia. |
1 | 1 | ついに古代ウルクに……! | Akhirnya, kita mengunjungi Uruk kuno! | At last, we're visiting ancient Uruk! |
2 | 2 | なら、今すぐにでも! | Kalau begitu ayo pergi sekarang! | Then let's go now! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うん。そうしたいのは山々なんだけど、 西暦より過去へのレイシフトはあまりにも成功率が低い。 | Yeah, aku ingin sekali melakukannya. Namun, Rayshift ke zaman sebelum masehi memiliki tingkat keberhasil yang sangat rendah. | Yeah, I'd love to do that. But Rayshifts into the BC era have a very low success rate. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 今から管制室のスタッフ全員が一丸になっても、 紀元前へのレイシフト証明は膨大な時間がかかるだろう。 | Bahkan dengan seluruh staf ruang kontrol yang mengerjakannya, akan butuh waktu lama untuk membuktikan bahwa kita bisa melakukan Rayshift sejauh itu ke masa lalu. | Even with the entire control room staff working on it, it's going take a long time to prove we can do a Rayshift that far into the past. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 急いては事をし損じる、と言うしね。 しばらくは第二次臨戦態勢で待機していてほしい。 | Terlalu terburu-buru, dan kita akan mengacaukannya. Untuk saat ini, kuingin kau menunggu dalam posisi siaga. | Hurry too much, and we'll screw it up. For now, I want you to wait on standby. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | なに、休息も訓練と思えばいいさ。 今回は特にハードだったんだ。 | Anggap saja sebagai istirahat yang sangat dibutuhkan. Lagipula kali ini sangat sulit. | Just consider it badly needed rest. This time it was particularly tough, after all. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [%1][&君:ちゃん]にも、 もちろん[#マシュにも]休息は必要だろう? | Kalian berdua, [%1], dan tentu saja Mashu, butuh istirahat, kan? | Both you, [%1], and of course Mash, need a break, right? |
1 | 1 | それは……そうですね | Benar… | That's true... |
2 | 2 | ……(ロマンに念押しされてしまった……) | …(Roman ngotot…) | ...(Roman's being insistent...) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うんうん。そうと決まれば自室に戻って 旅の垢を落とした落とした! | Yup. Yup. Jadi kembalilah ke kamar kalian dan bersihkan kotoran dari perjalanan kalian! | Yup. Yup. So get back to your room and wash off the dirt from your travels! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……でも、気は緩めないでくれ。 | …Namun, tetaplah waspada. | ...But stay sharp. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 紀元前2600年。 それは[#神代:しんだい]と呼ばれる世界のまっただ中だ。 | Tahun 2600 SM tepat berada di tengah-tengah apa yang kita sebut Zaman para Dewa. | The year 2600 BC is right in the middle of what we call the Age of Gods. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 第七特異点に待つものはこれまでの比じゃあない。 | Apa pun yang menunggu di Singularitas ke-7 akan jauh lebih buruk dari apa yang datang sebelumnya. | Whatever's waiting at the Seventh Singularity will be far worse than what came before. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 神さまや悪魔、 死の国が当然のように実在する世界だからね。 | Itu adalah dunia di mana para dewa, para iblis, dan dunia orang mati menjadi bagian dari kehidupan sehari-hari. | It's a world where gods, devils, and the world of the dead were a part of everyday life. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そして[line 3]そこはソロモン王ですら 見通せなかった“何か”がある。 | Dan[line 3]di sana ada sesuatu yang bahkan Raja Solomon tidak bisa lihat. | And[line 3]there's something there that even King Solomon couldn't see. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 第七特異点には凄まじい怪物、 凄まじいまでの人間否定が渦巻いているだろう。 | Monster mengerikan menunggu di Singularitas ke-7. Kekuatan besar yang akan menyangkal hak manusia untuk hidup. | A terrible monster awaits at the Seventh Singularity. A great power that would deny humanity the right to exist. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それに打ち克つのがキミと、我々の仕事だ。 カルデア最後のミッション[line 3] | Mengalahkannya adalah tugas kalian, dan kami. Itu adalah misi terakhir Chaldea… | Defeating it is your job, and ours. It's Chaldea's final mission... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どうか、それまで十分に英気を養ってくれ。 | Kumohon, beristirahatlah sampai saat itu. | Please, get some rest until then. |
1 | 1 | 一難去ってまた一難、だね | Satu per satu datang, ya? | It's just one thing after another, huh? |
2 | 2 | たまには良いニュースはないの? | Apa kau pernah punya kabar bagus? | Do you ever have good news? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。それなら一つ、グッドニュースが。 先ほど、召喚可能の霊基一覧に新しい枠が生まれた。 | Oh, aku punya sedikit kabar bagus. Sebuah nama baru baru saja muncul di daftar Heroic Spirit yang bisa dipanggil. | Oh, I do have one bit of good news. A new name just showed up on the list of summonable Heroic Spirits. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | もともと英霊としての功績がなかった彼だけど、 今回の功績が人理に認められたのか、 | Dia tidak pernah memiliki pencapaian apa pun untuk menjadi Heroic Spirit, tapi setelah apa yang terjadi, mungkin Umat Manusia mengenalinya. | He never had any accomplishments to become a Heroic Spirit, but after what happened, maybe Humanity recognized him. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それとも獅子王の粋な計らいなのか。 とにかく、すぐに出逢う事になるだろう。 | Atau mungkin itu adalah sesuatu yang diatur oleh Raja Singa. Pokoknya, kau akan segera melihatnya. | Or maybe it was something set up by the Lion King. Either way, you'll see him soon. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.