JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
フォウ
|
Fou
|
フォーウ!
|
Fou!
|
Fou!
|
マシュ
|
Mash
|
わっ、せ、先輩? フォウさん!?
|
S-senpai? Fou?!
|
S-Senpai? Fou?!
|
フォウ
|
Fou
|
フォーウ!
|
Fou!
|
Fou!
|
2
|
2
|
日記でも書いてるのかな?
|
Apa kau sedang membuat jurnal?
|
Are you keeping a journal?
|
マシュ
|
Mash
|
あ……先輩、フォウさん。 はい、そうなんです。実は[line 2]
|
Baiklah... Senpai, Fou, ya itu benar. Sejujurnya[line 2]
|
Well...Senpai, Fou, yes that's right. To tell you the truth[line 2]
|
マシュ
|
Mash
|
……ドクターから頼まれたんです。 戦記物っぽく、日記を付けてくれないかと。
|
.....Dokter memintaku. Untuk membuat sebuah jurnal, seperti catatan militer.
|
...Doctor asked me. To keep a journal, like a military record.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そうとも、ボクが頼んだのさ! せっかく君がローマ総督のひとりになったんだからね!
|
Itu benar, aku lah yang memintanya. Untuk mengambil keuntungan dari kenyataan bahwa kau menjadi wakil raja Romawi!
|
That's right, I'm the one who asked. To take advantage of the fact that you became a Roman viceroy!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
新・ガリア戦記というのはどうだろう。 かつてカエサルが書いた本をオマージュした題だよ。
|
Apa yang kau pikirkan tentang "Novus Commentāriī dē Bellō Gallicō"? Judul ini adalah penghormatan untuk buku yang ditulis oleh Caesar.
|
What do you think about 'Novus Commentarii de Bello Gallico'? This title is an homage to the book written by Caesar.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
これは面白くなるんじゃないだろうか。 途中で神さまが出てくるあたりはうまく誤魔化して……。
|
Itu terdengar menarik, kan? Meski kau harus menutupi bagian di mana seorang dewa muncul ....
|
That sounds interesting, right? Though you do have to cover the part where a god showed up...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そうだね。 じゃあ、真面目な話をしよう。
|
Kurasa kau benar. Kalau begitu, ayo bahas sesuatu yang serius!
|
I suppose you're right. Well then, let's talk about something serious!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
君たちが世界を救うことができた、としてだ。 それから先のことをボクは少し考えてみた。
|
Mari asumsikan kalian dapat menyelamatkan dunia. Aku berpikir tentang apa yang akan datang setelahnya.
|
Let's assume you guys could save the world. I thought about what would come after that.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
もしも世界を救ったとしても、 カルデアを襲った惨劇がくつがえることはないだろう。
|
Meski jika dunia terselamatkan, tragedinya Chaldea tak akan pernah hilang.
|
Even if the world is saved, the tragedy of Chaldea will never be reversed.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
つまり[line 2] ボクらの給与については保証がない。
|
Dengan kata lain[line 2] Ga ada jaminan atas usaha kita.
|
In other words[line 2] there's no guarantee for our salary.
|
1
|
1
|
出版するつもり……?
|
Apa kau berencana untuk menerbitkannya?
|
Are you planning to publish this?
|
2
|
2
|
機密漏洩になるんじゃ
|
Bukankah itu merupakan pelanggaran kerahasiaan?
|
Wouldn't that be breach of confidentiality?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
後は、わかるね?
|
Kau paham sisanya, kan?
|
You understand the rest, right?
|
マシュ
|
Mash
|
なるほど。転ばぬ先の杖、というヤツですね。 しかし、ドクターはなぜ肉体労働を避けるのです?
|
Jadi begitu. Maksudmu mencegah lebih baik daripada mengobati, tapi kenapa kau yang menghindari pekerjaan fisik, Dokter?
|
I see. You mean prevention is better than the cure, but why are you the one avoiding physical labor, Doctor?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あっ、ご、ごめん。冗談。冗談だってば。 世界終焉の危機に、狸の皮算用もないだろう?
|
Oh, itu gurauan, itu gurauan. Mengapa aku harus menghitung ayam sebelum mereka menetas ketika dunia akan segera berakhir?
|
Oh, it's a joke, it's a joke. Why would I count my chickens before they hatch when the world's about to end?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
まさしくローマに於ける状況は戦争そのものだ。 戦況を正しく把握するため、最上の手段を取っただけさ。
|
Apa yang terjadi di Roma itu persis seperti perang. Demi memahami situasinya dengan tepat, aku hanya menggunakan cara terbaik.
|
What's happening in Rome is exactly like a war. In order to grasp the situation correctly, I just use the best means.
|
マシュ
|
Mash
|
趣旨は正しく理解しました。 では、この日記は速やかに破棄します。
|
Aku paham maksudnya sekarang. Dalam hal itu, aku akan membuang jurnal ini dengan segera.
|
I understand its purpose now. In that case, I will dispose of this journal right away.
|
マシュ
|
Mash
|
戦闘記録に関しては、 後ほどダ・ヴィンチちゃんに届けますので。
|
Soal catatan perang, aku akan mengirimya pada Da Vinci nanti.
|
Regarding the war record, I will deliver it to Da Vinci later.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
よぅし、正しい教育が行き届いているぞ! チクショウ!
|
Bagus! Lihatlah seberapa baiknya kau telah dilatih! Sial!
|
Good! Look how well you've been trained! Damn!
|
マシュ
|
Mash
|
……………。
|
...
|
...
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ?
|
Fou?
|
Fou?
|
ネロ
|
Nero
|
む、何だ? 何の話をしているのだ。
|
Mmm, apa? Apa yang kalian bicarakan?
|
Mmm, what? What are you talking about?
|
ネロ
|
Nero
|
[%1]たちはいつも楽しそうだな。 余も混ぜるがよい。
|
[%1] selalu terlihat bersenang-senang. Kau harus membiarkanku ikut juga.
|
[%1] always seems to be having fun. You should let me in on it, too.
|
1
|
1
|
マシュはただしい。
|
Mashu benar
|
Mash is right.
|
2
|
2
|
でも、捨てるのは勿体ないね
|
Sayang sekali untuk membuangnya
|
What a waste to throw it away.
|
ブーディカ
|
Boudica
|
こーらっ。遊んでる暇、ないでしょうに。 敵を発見したよ。
|
Hey! Kau tahu saat ini bukanlah saatnya untuk main-main. Kami telah mendeteksi musuh.
|
Hey! You know this is not the time to be fooling around. We've detected the enemy.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あっ本当だ。多数の反応あり。 サーヴァント反応なし。通常兵力だね。
|
Kau benar, banyak tanda kehidupan. Aku tidak mendeteksi Servant apa pun, itu adalah pasukan militer biasa.
|
You're right, multiple signatures. I am not picking up any Servants, it's a regular military force.
|
ネロ
|
Nero
|
むう。 せっかくの談議であったのに……余はつまらぬ……。
|
Hmmm. Aku baru saja akan mengikuti percakapan yang menarik.... sangat mengecewakan....
|
Hmmm. I was just about to have a lovely conversation...what a disappointment...
|
ネロ
|
Nero
|
まあよい、まずは蹴散らしてくれる! 連合の敵兵何するものぞ!
|
Tidak apa-apa. Pertama, kita akan menyingkirkan mereka.
Apa yang bisa prajurit Serikat Kekaisaran biasa lakukan pada kita!
|
It's okay. First, we'll get rid of them. What can mere United Empire troops do to us!
|
ネロ
|
Nero
|
降伏する者は受け入れよ! 余のローマに恭順するならば命は助ける!
|
Aku akan menerima mereka yang menyerah! Berjanjilah setia pada Romaku, dan nyawamu akan diampuni!
|
I shall take in those who surrender! Pledge fealty to my Rome, and your life will be spared!
|
ブーディカ
|
Boudica
|
余のローマ、ね。
|
Romamu, jadi begitu.
|
Your Rome, I see.
|
ネロ
|
Nero
|
む?
|
Hmm?
|
Huh?
|
マシュ
|
Mash
|
マスター、わたしたちも出ましょう。 突出してきた部隊を叩けば、敵兵の士気を挫けます。
|
Master, kita juga harus pergi. Jika kita bisa menghancurkan unit yang terkemuka, kita dapat menurunkan moral prajurit mereka.
|
Master, we should go too. If we can crush the leading units, we can demoralize their troops.
|
マシュ
|
Mash
|
はい。……行きます!
|
Ya! Ayo pergi!
|
Yes. Let's go!
|
1
|
1
|
わかった!
|
Dimengerti!
|
Understood!
|
2
|
2
|
やりすぎないように
|
Jangan berlebihan dalam melakukannya
|
Don't overdo it.
|
荊軻
|
Jing Ke
|
……以上。 既に、連合軍は明確な指揮の下にはない。
|
....Sudah selesai. Serikat Kekaisarann sudah tidak memiliki kepemimpinan yang jelas.
|
...That's all. Already, the United Empire is without clear leadership.
|
荊軻
|
Jing Ke
|
発生しているのは、 我が軍と偶発的に遭遇した独立部隊との戦いばかり。
|
Semua yang kita temui adalah pertempuran kecil dengan unit musuh independen.
|
All we encountered are small random skirmishes with independent enemy units.
|
荊軻
|
Jing Ke
|
戦況は明るい。 そう言って良いだろう。
|
Aman untuk berasumsi kalau situasinya terlihat positif.
|
It's safe to assume that the situation looks positive.
|
ネロ
|
Nero
|
うむ! 余の軍は真の力を取り戻した、と言う訳だな!
|
Umu! Dengan kata lain, pasukanku telah mendapatkan kembali kekuatan sejatinya, kan?
|
Umu! In other words, my army has regained its true power, right?
|
ネロ
|
Nero
|
いいや、マシュたちもいるのだ。 最早、大逆者どもなど余の軍の敵ではないわ!
|
Tidak, aku juga punya Mashu dan yang lainnya. Para pengkhianat itu tak punya peluang melawan pasukanku!
|
No, I have Mash and the others, as well. These traitors have no chance against my forces!
|
荊軻
|
Jing Ke
|
油断は命取りになる、ネロ・クラウディウス。 いや。時には隙などなくとも命は消える。
|
Kecerobohan bisa jadi fatal, Nero Claudius. Nyawa bisa hilang tanpa kau sadari.
|
Carelessness could be fatal, Nero Claudius. Life can be extinguished without you even knowing it.
|
荊軻
|
Jing Ke
|
連合首都の守りは未だ固い。 それ故に、我が軍とぶつかる軍が脆弱とも言える。
|
Pertahanan Serikat Kekaisaran masih kuat. Itu juga kenapa kita hanya menyerang pasukan yang lebih lemah.
|
The United Empire defense is still formidable. That's also why we only run into weaker units.
|
ネロ
|
Nero
|
う、うむ。 荊軻は用心深いのだな。
|
U-umu. Jing Ke sangat berhati-hati.
|
U-Umu. Jing Ke is so cautious.
|
荊軻
|
Jing Ke
|
貴殿は忘れたか? 私は、そもそも暗殺を生業とするものだ。
|
Apa kau sudah lupa? Aku membunuh orang lain untuk hidup.
|
Have you forgotten? I assassinate others for a living.
|
荊軻
|
Jing Ke
|
策は得意とするものであり、 同時に、最も警戒するものだ。
|
Merencanakan adalah spesialisasiku dan pada saat yang sama, itulah yang paling aku waspadai.
|
Plotting is my specialty and at the same time, it's what I'm most wary of.
|
ネロ
|
Nero
|
ふうむ……。
|
Umu....
|
Umu...
|
ローマ兵
|
Roman Soldier
|
恐れながら皇帝陛下に申し上げる! 前方に敵軍の影あり! そして後方にも、敵軍!
|
Maafkan aku, Yang Mulia! Pasukan musuh ada di depan! Mereka juga ada di belakang kita!
|
Pardon me, Your Majesty! Enemy troops are ahead! Also they are behind us!
|
マシュ
|
Mash
|
後方……?
|
Di belakang kita?
|
Behind us?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
確か、後方には呂布将軍が控えていた筈だね。 スパルタクスも。いけない、このまま放っておくと[line 2]
|
Kuyakin Jendral Lu Bu berada di barisan belakang, Spartacus juga. Kita tak bisa meninggalkan mereka seperti itu[line 2]
|
I believe General Lu Bu was in the rearguard, Spartacus as well. We can't leave them like that[line 2]
|
荊軻
|
Jing Ke
|
まずいな。 これは。
|
Ini tidak bagus.
|
This is not good.
|
荊軻
|
Jing Ke
|
ひとたび戦いを始めれば、あの二名は、 敵を追って何処までも追撃しかねん……。
|
Setelah pertempuran dimulai, mereka berdua mungkin akan mengejar musuh hingga ke ujung dunia.....
|
Once the fight starts, those two will probably chase the enemy to the ends of the earth...
|
ネロ
|
Nero
|
だからこそ後方に配置したのだ。 来たるべき首都攻略戦のため……それが裏目に出たかっ。
|
Itu alasannya kita menaruh mereka di lini belakang. Untuk merebut ibukota seperti yang direncanakan .... tetapi malah menjadi bumerang.
|
That's why we placed them in the rearguard. To capture the capital as planned...but it backfired.
|
ネロ
|
Nero
|
ここで将軍たちを迷子にさせる訳にはいかぬ! すまぬマシュ、[%1]、頼まれてくれ!
|
Kita tak bisa kehilangan mereka! Maafkan aku, Mashu, [%1], aku percayakan pada kalian!
|
We can't lose those generals! I'm sorry, Mash, [%1], I am counting on you!
|
マシュ
|
Mash
|
了解です。 後方に迫る敵軍を阻めば良い、ということですね。
|
Dimengerti. Aku hanya perlu menghentikan pasukan musuh di belakang, kan?
|
Understood. I just need to stop the rear enemy troops, right?
|
マシュ
|
Mash
|
防御の戦闘であれば、比較的、得意分野です。 比較的……では、ありますが。
|
Aku secara relatif bagus dalam bertarung secara defensif. Aku ingin menekankan... `secara relatif`.
|
I am relatively good at fighting defensively. I want to emphasize...'relatively.'
|
マシュ
|
Mash
|
はい、マスター!
|
Ya, Master!
|
Yes, Master!
|
1
|
1
|
急ごう!
|
Ayo cepat!
|
Let's hurry up!
|
2
|
2
|
無理はしないで
|
Jangan berlebihan dalam melakukannya
|
Don't over do it.
|
マシュ
|
Mash
|
敵軍、撃破しました。 怪物もすべて破壊できています。
|
Kita telah menghancurkan pasukan musuh, dan menghancurkan semua monster.
|
We've crushed the enemy forces, and destroyed all the monsters.
|
マシュ
|
Mash
|
これで、なんとか[line 2]
|
Kita berhasil entah bagaimana[line 2]
|
We somehow made it[line 2]
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
まだだ! 反応多数! 何だ、これまでよりも敵軍に勢いがある!
|
Belum berakhir! Banyak tanda kehidupan! Apa ini? Pasukan musuh bahkan lebih kuat daripada sebelumnya!
|
Not yet! Multiple signatures! What's this? The enemy forces are even stronger than before!
|
マシュ
|
Mash
|
連戦になります。 マスター、指示をお願いします!
|
Pertarungan lainnya! Master, tolong perintahmu!
|
Another battle! Master, your orders please!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
何とか、阻んだか。残る敵軍は撤退したようだ。 お疲れさま、マシュ、[%1][&君:ちゃん]。
|
Apa kita menghentikan mereka? Sepertinya sisa dari mereka mundur.
Kerja bagus, Mash, [%1]!
|
Did we stop them? Looks like the rest retreated. Good job, Mash, [%1]!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
何とか、呂布とスパルタクスは温存できた。 やれやれ、だね。まずは一息だ。
|
Kita berhasil menyelamatkan Lu Bu dan Spartacus. Kita bisa bernafas lega untuk sejenak.
|
We were able to save Lu Bu and Spartacus. Dear me, let's take a breather.
|
荊軻
|
Jing Ke
|
今後は後方も十二分に警戒しよう。 敵は、こちらの軍の性質を理解しているらしい。
|
Mulai saat ini, mari kita lindungi juga barisan belakang. Musuh sepertinya paham bagaimana cara pasukan kita bekerja.
|
From now on, let's protect our rearguard as well. The enemy seems to understand how our army works.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
サーヴァントの気配を感じたりはしたかな。 こちらでは、感知できなかったが。
|
Apa kau merasakan Servant? Aku tak bisa mendeteksi apa pun dari sini.
|
Did you sense any Servants? I couldn't detect anything from here.
|
マシュ
|
Mash
|
戦闘中、何の気配もありませんでした。 自軍の四体以外には。ああ、いえ……。
|
Tadi tak ada tanda seperti itu saat pertempuran. Kecuali 4 dari pihak kita. Oh tunggu....
|
There were no signs of such during the battle. Except for the four in our own forces. Oh wait...
|
マシュ
|
Mash
|
荊軻さんは、よく気配が消えてしまいます。 ですから、正確には三体。
|
Jing Ke sering memadamkan kehadirannya. Jadi lebih tepatnya, ada 3 Servant.
|
Jing Ke often extinguishes her presence. So to be precise, that's three Servants.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
アサシンの気配遮断スキルだね。 それは、こちらからも感知することはできない。
|
Itu adalah skill Presence Concealment milik Assassin. Aku tak bisa mendeteksinya juga dari sini.
|
That's Assassin's Presence Concealment skill. I can't detect her from here, either.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
しかし、アサシンの関与ではないだろうね。 今回のことは[line 2]
|
Aku tak berpikir seorang Assassin terlibat. mungkin saja[line 2]
|
I don't think an Assassin is involved. In this case[line 2]
|
荊軻
|
Jing Ke
|
采配、だな。 指揮に優れた敵将がいるな。
|
Mereka pasti diarahkan..... Pasti ada jendral musuh yang mahir memerintah.
|
It must be directed... There must be an enemy general who's adept at commanding.
|
マシュ
|
Mash
|
敵将……「皇帝」のひとりでしょうか。
|
Aku penasaran apakah itu salah satu dari "kaisar".
|
I wonder if it's one of the 'emperors.'
|
荊軻
|
Jing Ke
|
何とも。 だが、いずれわかる。
|
Aku tak tahu. Namun kita akan mengatahuinya segera.
|
I don't know. But we will find out soon.
|
???
|
???
|
[image berserker_language_2][line 2]ッ!!
|
[image berserker_language_2][line 2]!
|
[image berserker_language_2][line 2]!
|
ネロ
|
Nero
|
な、何だ、この音は……! 獣の咆哮か!
|
Su-suara apa ini? Raungan seekor binatang buas?
|
Wh-What's this sound? A beast howling?
|
マシュ
|
Mash
|
いいえ、サーヴァントの気配です。 敵性サーヴァントが出現した可能性があります。
|
Bukan, itu adalah kehadiran Servant. Mungkin saja seorang Servant musuh telah muncul.
|
No, it's a Servant's presence. It's possible that an enemy Servant has appeared.
|
ネロ
|
Nero
|
マシュたちのような[#強者:つわもの]か。敵将か? ならば連合の「皇帝」のひとりか[line 2]
|
Senjata besar seperti Mash dan yang lainnya? Seorang jendral musuh? Dengan kata lain, salah satu "kaisar"[line 2]
|
A big gun like Mash and the others? An enemy commander? In that case, one of the 'emperors'[line 2]
|
マシュ
|
Mash
|
まず、兵を退かせてください。 人間ではあれには勝てない。皆、殺されます!
|
Pertama, ayo kita tarik kembali pasukan kita. Manusia tak akan punya kesempatan melawan, mereka akan dibantai!
|
First, let's draw back our men. Humans don't stand a chance against that, they'll be slaughtered!
|
ネロ
|
Nero
|
あいわかった! 後方へブーディカを下がらせた途端にこれかっ。
|
Ok, mengerti! Jadi begitu kita memindahkan Boudica ke belakang, ini terjadi?
|
Right, gotcha! So the instant we move Boudica to the rear, this happens?
|
マシュ
|
Mash
|
わたしたちは前へ出ます。 マスター!
|
Ayo maju ke depan. Master!
|
Let's head to the front. Master!
|
マシュ
|
Mash
|
マスター、わたしの視界では既に確認できました。 あれは……。
|
Aku melihatnya. Itu....
|
I have them in my sights. That's...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
魔力の反応多数。これは死霊魔術のものだ。 しかし、やけに数が多い。キャスターの襲来なのか?
|
Aku mendeteksi banyak tanda energi sihir. Semuanya adalah produk necromancy, tapi dengan jumlah ini.... Mungkin seorang Caster?
|
I'm picking up multiple magical energy signatures. All belong to that of necromancy, but with this number... perhaps a Caster?
|
マシュ
|
Mash
|
人間ではない敵性生物、多数。 ですが、咆哮するような個体は確認できません。
|
Banyak makhluk bukan manusia, makhluk jahat. Kita belum mengonfirmasi sumber dari raungan tadi.
|
Multiple non-human, hostile creatures. We haven't confirmed the source of the roar.
|
マシュ
|
Mash
|
先刻の咆哮はバーサーカーかも知れません。 マスター、まずは敵性生物の群れを掃討すべきかと。
|
Itu mungkin Berserker. Master, kita harus membasmi mereka.
|
It may be a Berserker. Master, we should eradicate this group of hostile creatures.
|
マシュ
|
Mash
|
はい!
|
Ya!
|
Right!
|
1
|
1
|
頼む!
|
Mohon bantuannya!
|
Please!
|
2
|
2
|
サーヴァントに気を付けて!
|
Perhatikan Servantnya juga!
|
Pay attention to Servants!
|
エルメロイⅡ世
|
El-Melloi II
|
敵軍前方でサーヴァントが召喚されたようだ。 あの宮廷魔術師の仕業[line 2]
|
Sepertinya seorang Servant telah disummon di lini depan musuh. Apa itu adalah ulah Magus Istana itu[line 2]
|
Looks like a Servant was summoned in the enemy vanguard. Was it that Court Mage's doing[line 2]
|
エルメロイⅡ世
|
El-Melloi II
|
では、あるまいな。 ならば。おまえか?
|
Bukan, mustahil. Dalam hal itu, apa itu kau?
|
No, it couldn't have been. In that case, was it you?
|
???
|
???
|
どうかな? 僕は、ちょっと馬の早駆けをしていただけだよ。
|
Aku tidak tau. Yang kulakukan hanyalah memacu kudaku.
|
I don't know. All I did was gallop my horse.
|
???
|
???
|
そろそろ来るかな、とは思ったけれど。 こんなに早いとは予想しなかったよ。
|
Kupikir mereka akan pergi sekarang. Tak pernah kusangka kalau akan jadi secepat ini?
|
I thought they'd be on their way by now. I never thought it would be this soon.
|
エルメロイⅡ世
|
El-Melloi II
|
ほう?
|
Oh?
|
Oh?
|
???
|
???
|
地中海の女神の噂、知ってる? あそこには女神以外に二体の女怪がいるんだって。
|
Sudahkah kau mendengar rumor tentang dewi Mediterania? Mereka bilang kalau selain dia, ada 2 monster perempuan.
|
Have you heard the rumors about the Mediterranean goddess? They say that aside from her, there are two female monsters.
|
???
|
???
|
それで、ね。 ぴんと来たんだ。
|
Itu membuatku tertarik.
|
So you see... It hit me.
|
???
|
???
|
[#連鎖的な召喚]。 そういうこともあるのだとしたら、って。
|
Sebuah pemanggilan berantai. Jika hal seperti itu mungkin.
|
A Chained Summon. If such a thing could be possible.
|
エルメロイⅡ世
|
El-Melloi II
|
私は好かんな。 幸運に頼るような戦い方だ。
|
Aku tidak menyukai pertarungan yang bergantung pada keberuntungan.
|
I don't like battles that rely on luck.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.