JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
1
|
1
|
大したことはない
|
Bukan apa-apa
|
It was nothing.
|
ネロ
|
Nero
|
優しいな、[%1]は。 だが心配は無用だ。余はローマ皇帝なのだから。
|
Kamu benar-benar baik hati, [%1]. Tapi tidak perlu khawatir, bagaimanapun juga aku adalah kaisar Roma.
|
You really are kind, [%1]. But no need to worry, I am the emperor of Rome after all.
|
2
|
2
|
大丈夫?
|
Apa kau tidak apa-apa?
|
Are you all right?
|
ネロ
|
Nero
|
しかし、おまえたちには助けられてばかりだな。
|
Omong-omong, kalian menyelamatkanku berkali-kali.
|
Anyways, you guys have saved me so many times.
|
ネロ
|
Nero
|
……ふふ。連合打倒の暁にと約束した褒美は、 さぞ凄いことになりそうだ。
|
Aku jamin kalau hadiah setelah mengalahkan Serikat Kekaisaran akan jadi mewah.
|
I can assure you that the reward for the defeat of the United Empire's shall be grand.
|
ネロ
|
Nero
|
ああ、勿論。 怪物を差し向けて、褒美だ、などとは言わぬぞ?
|
Aku tidak akan mengirim monster dan berkata, "Ini hadiahmu".
|
I won't send a monster and say, 'Here, it's your reward.'
|
ステンノ
|
Stheno
|
それ、私に言っているのかしら? サーヴァントでもない人間の分際で、私に?
|
Apa kau membicarakanku? Kau, yang bukan Servant, tapi manusia biasa?
|
Are you talking to me? You, not a Servant, but a mere human?
|
ステンノ
|
Stheno
|
当代の人間たちの女王は勇気があるのね。
|
Ratu di era ini kelihatannya cukup pemberani.
|
The queen of this era seems to be brave.
|
ステンノ
|
Stheno
|
貴女は正しく勇者かも知れないわね。 ああ、女であるのが勿体ないわ。
|
Kau mungkin benar-benar bisa menjadi pahlawan yang hebat. Oh, betapa aku berharap kalau kau itu laki-laki.
|
You might actually be a proper hero. Oh, how I wish you were a man.
|
ネロ
|
Nero
|
いいや、余は女王でも勇者でもないぞ。 ふふ、よいか? 余はな[line 2]
|
Bukan, aku bukan seorang ratu atau pahlawan. Dengarkan baik-baik, aku[line 2]
|
No, I am not a queen or a hero. Listen well, I am[line 2]
|
ネロ
|
Nero
|
[line 2]余は、ローマ帝国第五代皇帝である!
|
[line 2]aku, adalah Kaisar ke-5 dari Kekaisaran Romawi!
|
[line 2]I am, the Fifth Emperor of the Roman Empire!
|
ステンノ
|
Stheno
|
ふふ。いいわ、貴女のことはそう呼んであげる。 ローマ帝国第五代皇帝。
|
Ya tentu saja, itulah caraku seharusnya memanggilmu. Sang Kaisar ke-5 dari Kekaisaran Romawi.
|
Yes of course, that's what I shall call you. The Fifth Emperor of the Roman Empire.
|
ステンノ
|
Stheno
|
特別に、本物の女神の祝福をあげる。 今度は怪物ではなくてよ。
|
Sebagai hadiah spesial, aku akan memberimu berkat dewi sungguhan. Kali ini bukan monster.
|
As a special gift, I'll give you a real goddess' blessing. This time it won't be a monster.
|
ステンノ
|
Stheno
|
私の島へと上がろうとした、 勇者ならぬサーヴァントを退けた御礼も兼ねて。
|
Itu juga sebagai rasa terima kasihku, karena menyingkirkan Servant yang bukan pahlawan.
|
It is also my thanks, for taking out a Servant who was not a hero.
|
ステンノ
|
Stheno
|
貴方たちと敵対している連合帝国とやら。 その「皇帝」たちが集う場所[line 2]
|
Musuhmu, yang disebut Serikat Kekaisaran, dan tempat berkumpulnya "kaisar" mereka[line 3]
|
Your enemy, this so-called United Empire, and the gathering ground for their 'emperors'[line 2]
|
ステンノ
|
Stheno
|
連合首都。 その位置を正確に教えてあげましょう。
|
Ibukota Serikat Kekaisaran. Aku akan memberitahumu lokasi tepatnya.
|
The United Empire capital. I shall tell you its exact location.
|
ネロ
|
Nero
|
!
|
!!!
|
!!!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
これは……思わぬ収穫だな。 洞窟へ入ってよかったじゃないか、みんな!
|
Ini..... hadiah yang tak terduga. Untung kita memasuki guanya, eh guys?
|
This is...an unexpected reward. Good thing we got into the cave, eh guys?
|
マシュ
|
Mash
|
そ、そうですか?
|
B-benarkah?
|
R-Really?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……う、うん。そ、そうだね。すまない。
|
I-iya. I-itu benar. Maaf.
|
...Y-Yes. T-That's right. Sorry.
|
1
|
1
|
Dr.ロマンは何もしてないかな。
|
Dr. Roman ga ngapa-ngapain
|
Dr. Roman didn't do anything.
|
2
|
2
|
洞窟はそんなに関係ないな
|
Guanya gk ada hubungannya dengan ini
|
The cave had nothing to do with it.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
……。 (←何もしていない)
|
... (←Ga ngapa-ngapain)
|
... (←Did nothing)
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
なのだな。 (←何もしていない)
|
... (←Ga ngapa-ngapain)
|
... (←Did nothing)
|
マシュ
|
Mash
|
もうすぐですね。首都ローマには間もなく到着します。 帰路もお疲れさまでした、先輩。
|
Tidak lama lagi kita sampai di Roma. Kerja bagus, Senpai.
|
It won't be long until we're in Rome again. Good work on the way back, Senpai.
|
ネロ
|
Nero
|
なぜ馬に乗らぬのだ、[%1]? そうだ、戦車でも用意すれば良かったか。
|
Kenapa kau tidak naik kuda, [%1]? Aku tahu, aku harusnya menyiapkan kereta kuda.
|
Why won't you go by horseback [%1]? I know, I should've provided a chariot.
|
ネロ
|
Nero
|
すまぬ、余の部隊に残った数名の兵たちは精鋭だが 生憎と戦車兵はおらぬのだ。
|
Aku minta maaf, beberapa tentara yang tersisa di unitku sangat cerdas, tetapi tak ada yang bertempur dengan kereta kuda.
|
I apologize, the few soldiers left in my unit are brilliant, but none of them fights on chariots.
|
ローマ兵
|
Roman Soldier
|
ならば、皇帝陛下。 次の遠征には戦車を用意いたしましょうか。
|
Yang Mulia, haruskah aku menyiapkan kereta kuda untuk ekspedisi berikutnya?
|
Your Majesty, should I provide a chariot for the next expedition?
|
ネロ
|
Nero
|
自ずと必要になってくるであろう。 何せ、次の遠征は連合首都への本格侵攻だからな!
|
Kuyakin kita akan membutuhkannya. Lagipula, di ekspedisi berikutnya kita akan menyerang ibukota Serikat Kekaisaran!
|
I'm sure we'll need one anyway. After all, next time we'll be attacking the United Empire capital!
|
ローマ兵
|
Roman Soldier
|
はっ!
|
Baik!
|
Sir!
|
ネロ
|
Nero
|
うむうむ。
|
Ya,ya.
|
Yes, yes.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ん……皇帝陛下、敵襲のようだよ。 前方から敵集団。反応多数だ!
|
Yang Mulia, sepertinya kita sedang diserang. Pasukan musuh ada di depan. Banyak tanda kehidupan.
|
Your Majesty, we seem to be under attack. Enemy brigade up ahead. Multiple signatures.
|
マシュ
|
Mash
|
奇妙……ですね。 敵性存在の頻度が以前とさほど変わりません。
|
Itu aneh.... Kita bertemu musuh dengan jumlah yang sama dengan sebelumnya.
|
That's strange... We're running into the same amount of enemies as before.
|
ネロ
|
Nero
|
そうだな。 我が領域に隣接するガリアを制したというのに。
|
Kau benar. Padahal kita sudah merebut kembali kuasa atas Gaul.
|
You're right. Even though we already regained control of nearby Gaul.
|
ネロ
|
Nero
|
まさか海路で攻め込んできているのか? 斥候が気付かぬ、ということは……。
|
Jangan bilang kalau mereka menyerang dari laut! Jika pengintai kita belum menyadarinya, maka....
|
Don't tell me they're attacking from the sea! If our scouts haven't noticed, then...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
斥候を発見して抹殺することのできる、 優れた精鋭の軍団が上陸している可能性があるね。
|
Para pengintai telah ditemukan dan dibunuh. Kita mungkin berhadapan dengan sebuah pasukan elit.
|
The scouts were discovered and killed. We might be dealing with an elite battalion.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
それなら説明もつく。 しかし、だとすれば[line 2]
|
Yah, itu menjelaskan semuanya. Namun jika demikian, itu berarti
|
Well, that explains it. But if so, that would mean[line 2]
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
懸念の通りだ。 さらに敵襲、反応多数!
|
Itu seperti yang aku takutkan. Aku mendeteksi lebih banyak musuh sekarang!
|
It's as I feared. I'm detecting even more enemies now!
|
マシュ
|
Mash
|
兵士の方々、どうかご無事でいてください。 わたしも尽力します。
|
Para prajurit pemberani, tolong mundurlah. Aku akan melakukan apa yang aku bisa.
|
Brave soldiers, please be safe. I'm going to do what I can.
|
ローマ兵
|
Roman Soldier
|
マシュ殿もご武運を!
|
Semoga beruntung juga untukmu, Nona Mash!
|
Good luck to you too, Miss Mash!
|
マシュ
|
Mash
|
指示を下さい、マスター。 戦闘を開始します。
|
Tolong perintahmu, Master. Mempersiapkan pertempuran.
|
Your orders please, Master. Commencing battle.
|
ネロ
|
Nero
|
何だ、今の兵どもは[line 2] 普段の連合兵とはいささか様子が異なっていたぞ?
|
Para prajurit itu tadi[line 2] Mereka berbeda dari yang terakhir kita lawan.
|
Those soldiers just now[line 2] They're not like the ones we've run into before.
|
ネロ
|
Nero
|
姿かたちは大差なかった、が……。
|
Bukan berarti mereka sangat berbeda, tapi....
|
Not that they looked much different, but...
|
マシュ
|
Mash
|
……確かに、人間の兵士というよりも サーヴァントのような気配ではありました。
|
Benar, daripada prajurit manusia, mereka terasa seperti Servant.
|
True, rather than human soldiers, they feel like Servants.
|
マシュ
|
Mash
|
ですが、サーヴァントそのものではない? ドクター、彼らは一体。
|
Namun, mereka pada hakekatnya bukan benar-benar Servant.
Dokter, apa kau tahu sesuatu?
|
Yet they're not really Servants per se. Doctor, do you have an idea?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
思い当たるものは幾つかある。困ったな。 この手のものは、大抵の場合は宝具に依るものだ。
|
Aku bisa memikirkan beberapa kemungkinan. Tidak bagus. Hal seperti ini biasanya berhubungan dengan Noble Phantasm.
|
I can think of several possibilities. Not good. Things like this are typically related to Noble Phantasms.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
それも、並の宝具じゃない。 戦場に在ることで威力を発揮する類だろう。
|
Dan maksudku bukan Noble Phantasm biasa. Tipe yang didesain untuk digunakan di medan perang.
|
And I don't mean typical Noble Phantasms. The type that's designed for use on the battlefield.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
だとすれば[line 2]
|
Mungkin saja[line 2]
|
In which case[line 2]
|
マシュ
|
Mash
|
……マスター。 サーヴァントの気配です、数は一体、いえ、数百!
|
.... Master, aku merasakan kehadiran seorang Servant. Ada satu..... bukan, beberapa ratus!
|
...Master, I'm sensing the presence of a Servant. There's one...no, several hundred!
|
マシュ
|
Mash
|
数百は先刻と同じ気配である模様。 ですが、確かなサーヴァントの気配は一体のみ!
|
Ini kehadiran yang sama dengan sebelumnya. Namun, aku hanya bisa bilang kalau salah satu dari mereka adalah Servant sungguhan.
|
It's the same presence from before. But I can only tell that one of them is an actual Servant.
|
ローマ兵
|
Roman Soldier
|
敵襲! 敵兵、数百!
|
Serangan musuh! Beberapa ratus prajurit musuh!
|
Enemy attack! Several hundred enemy soldiers!
|
ネロ
|
Nero
|
待ち伏せか! 数百もの数を、一体何処に……!
|
Apa ini adalah penyergapan? Dari mana beberapa ratus musuh itu datang?
|
Is this an ambush? Where did several hundred enemies come from?
|
???
|
???
|
待ち伏せ、ではない。 私はここを防衛すると決めただけのことです。
|
Itu bukanlah penyergapan. Aku memilih untuk melindungi tanah ini, itu saja.
|
It's not an ambush. I chose to defend this place, that's all.
|
???
|
???
|
我が拠点に貴方たちが足を踏み入れたのです。 すなわち、私は、これより拠点防衛を開始します。
|
Kalian semua masuk tanpa izin ke bentengku. Jadi aku harus melindunginya.
|
You people trespassed into my stronghold. So I shall defend it.
|
???
|
???
|
進軍する敵のすべてを打ち砕く。 攻撃よりも勇ましく、防御よりも遙かに硬く。
|
Aku akan menghancurkan semua musuh dengan lebih berani daripada serangan apa pun, dan jauh lebih kuat dari pertahanan apa pun.
|
I will crush any and all enemies more valiantly than any attack, and far stronger than any defense.
|
???
|
???
|
これが、我がスパルタの拠点防衛術。 その身をもって味わうと良いでしょう。
|
Seperti inilah cara kami, Spartan, bertarung. Kalian dengan segera akan merasakannya.
|
This is how we Spartans fight. You will soon experience it for yourselves.
|
マシュ
|
Mash
|
スパルタと言いましたね。 では、あなたは[line 2]
|
Apa kau baru saja bilang Sparta? Kalau begitu kau adalah[line 2]
|
Did you just say Sparta? Then you are[line 2]
|
レオニダス
|
Leonidas
|
サーヴァント、ランサー。 真名をレオニダス。
|
Servant, Lancer. Nama asliku adalah Leonidas.
|
Servant, Lancer. My True Name is Leonidas.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
真名を隠さない、か。前回といい今回といい、 通常の聖杯戦争とはおもむきが違うね。
|
Dia tidak menyembunyikan nama aslinya. Sama seperti sebelumnya, ini jauh berbeda dari HGW biasa.
|
He's not hiding his True Name. Just like last time, this is far different than a normal Holy Grail War.
|
ネロ
|
Nero
|
レオニダス? 貴様、かのスパルタのレオニダス王と申すか?
|
Leonidas? Kau memperkenalkan dirimu sebagai Raja Leonidas dari Sparta?
|
Leonidas? You introduce yourself as King Leonidas of Sparta?
|
レオニダス
|
Leonidas
|
その通り。 義なき戦いなれど、貴方を砕く者です。
|
Tepat. Ini adalah perang yang tak bermoral, tapi aku tetap akan menghancurkanmu.
|
Precisely. It is an immoral war, but I'm still going to destroy you.
|
ネロ
|
Nero
|
なんと……! 伝説の、炎門の守護者レオニダスか!
|
Apa! Kau adalah Leonidas yang legendaris, sang penjaga Thermopylae!
|
What! You are the legendary Leonidas, the guardian of the Hot Gates!
|
ネロ
|
Nero
|
蘇ったのは「皇帝」たちだけではない、のか? ん。ならば、ブーディカは……。
|
Jadi para "kaisar" bukanlah satu-satunya yang kembali? Hmm, lalu bagaimana dengan Boudica?
|
So the 'emperors' aren't the only ones who came back? Hmm, then what about Boudica?
|
ネロ
|
Nero
|
う、うむ?
|
U-Umu?
|
U-Umu?
|
ネロ
|
Nero
|
ああ、そういえばそうだな。 ん。ならば、やはりブーディカも、まさか。
|
Ah, sekarang kau menyebutnya. Hmm, tapi kalau begitu Boudica.....
|
Ah, now that you mention it. Hmm, but then is Boudica...
|
1
|
1
|
そんなことより戦闘だ!
|
Tetap fokus pada pertarungan!
|
Stay focused on the battle!
|
2
|
2
|
エリザベートとかもいたよね?
|
Kita juga bertemu Elizabeth, kau ingat?
|
We met Elisabeth, too, remember?
|
ネロ
|
Nero
|
本当は死んでいるのか? そうなのか?
|
Apa dia juga telah meninggal? Iya kan?
|
Is she also dead? Is that it?
|
ネロ
|
Nero
|
生きていたのか、ならば、 今度こそローマの軍門に下れと、余は言って……。
|
Atau dia masih hidup? Aku bilang padanya, "Kali ini, serahkan dirimu pada Roma". Berpikir kalau itulah masalahnya...
|
Or was she alive? I told her, 'This time, surrender yourself to Rome.' Thinking that was the case...
|
マシュ
|
Mash
|
そ、それよりもネロさん 敵の数は多数です。防御を固める必要があります!
|
L-lupakan itu Nero, di sini ada banyak musuh. Kita harus memperkuat pertahanan kita!
|
N-Never mind that Nero, there are many enemies. We must strengthen our defenses!
|
ネロ
|
Nero
|
う、うむ。しかし、こちらはごく小部隊。 守り切れると良いのだが……。
|
U-umu, pasukan kita cukup kecil. Kuharap kita berhasil bertahan...
|
U-Umu, our unit is quite small. I hope we're able to defend...
|
マシュ
|
Mash
|
サーヴァント本体を倒せば残る数百は消えるはずです。 ですから[line 2]
|
Jika kita mengalahkan Servant utamanya, ratusan sisanya harusnya menghilang. Kalau begitu[line 3]
|
If we defeat the main Servant, the remaining hundreds should be gone. In that case[line 2]
|
マシュ
|
Mash
|
マスター、サーヴァント戦闘です。 指示をお願いします!
|
Master, ini adalah pertarungan Servant. Perintahmu, tolong!
|
Master, it's a Servant battle. Your orders, please!
|
レオニダス
|
Leonidas
|
やはり、か。 守るべきものなき戦いでは……。
|
Seperti yang kuduga... Dalam pertarungan tanpa sesuatu untuk dilindungi...
|
Just as I thought, huh? In a battle with nothing to protect...
|
ネロ
|
Nero
|
消えた、か。 やはり正しくこの世に在るものではないのだな。
|
Dia memudar? Jadi dia sama sekali tidak dimaksudkan untuk eksis di dunia ini.
|
He vanished? So he wasn't meant to exist in this world after all.
|
マシュ
|
Mash
|
……難敵でした。 流石は、最強の拠点防衛英霊。
|
.... Dia adalah musuh yang hebat. Seperti apa yang kau harapkan dari Heroic Spirit pertahanan pamungkas.
|
...He was a formidable enemy. Just what you'd expect of the ultimate defensive Heroic Spirit.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
周囲に反応はもうないようだ。 サーヴァント、人間、どちらもね。幻想種もなしだ。
|
Tak ada tanda dari Servant atau manusia di sekitar kita. Tak ada Phantasmal juga.
|
No signs of Servants or humans around us. No Phantasmals, either.
|
ネロ
|
Nero
|
では、首都ローマへ帰還だ! マシュ、[%1]、胸を張るが良い!
|
Kalau begitu ayo pulang ke Roma! Mashu, [%1], kalian bisa mengangkat kepala kalian tinggi-tinggi!
|
Then let's head back to Rome! Mash, [%1], you can hold your heads up high!
|
ネロ
|
Nero
|
うむ、特にマシュはよく胸を張れ。 余ほどではないが、なかなか良いものを持っている。
|
Umu, terutama kau Mashu. Kemampuanmu tidak sebaik diriku, tapi itu tetap cukup bagus.
|
Umu, you in particular Mash. Your skills aren't as good as mine, but they are quite good.
|
マシュ
|
Mash
|
い、いえ……。
|
T-tidak juga....
|
N-Not really...
|
ネロ
|
Nero
|
ふふ。胸を張るがよい、堂々と! 何せ、これはガリアよりの凱旋なのだからな!
|
Haha! Angkat kepalamu tinggi-tinggi dengan bangga! Lagipula ini adalah kembalinya kita dengan kemenangan dari Gaul!
|
Haha! Hold your head up high with pride! This is our triumphant return from Gaul, after all!
|
ネロ
|
Nero
|
ふう……。 やっと、落ち着いたな。
|
Phew... setidaknya, segalanya sudah tenang.
|
Phew... At last, things have settled down.
|
マシュ
|
Mash
|
すさまじい人の賑わいでした。お祭りのような。 先輩、もみくちゃにされていましたね?
|
Itu tadi adalah kerumunan yang luar biasa. Seperti festival. Senpai, kau dihimpit dengan cukup keras, kan?
|
That was an unbelievable crowd. It was like a festival. Senpai, you got squished pretty hard, didn't you?
|
マシュ
|
Mash
|
ですが、それほど不快なようではありませんでした。 ああいうのがお好みですか?
|
Tapi kau tidak terlihat tidak nyaman. Mungkin kau menyukai hal-hal seperti itu?
|
But you didn't seem that uncomfortable. Maybe you like that sort of thing?
|
マシュ
|
Mash
|
なるほど……なるほど。 お祭りというのは、誰もが親しくなる催しなのですね。
|
Jadi begitu, begitu ya, di festival, semuanya jadi bersahabat ya?
|
I see, I see, at festivals, everyone becomes friendly, right?
|
1
|
1
|
まあね
|
Yeah
|
Well, yeah.
|
2
|
2
|
お祭りなら仕方ないし
|
Mau gimana lagi kalo itu festival....
|
Can't be helped if it's a festival...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
はは。まんざらでもなかっただろう。 あれが勝利の美酒の味わいってヤツさ。
|
Haha. Kutebak kalau kau sama sekali tak keberatan soal itu.
Itulah yang kau sebut dengan anggur kemenangan!
|
Haha. I bet you didn't mind at all. That's what you call a victory wine!
|
ネロ
|
Nero
|
ほほう。姿なき魔術師殿。 まるで、味わったことがあるような口ぶりだな?
|
Ah Magus yang tak terlihat, kau berbicara seolah kau pernah merasakannya?
|
Ah unseen mage, you speak as though you've actually tasted some?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ははは。ボクは想像力豊かな方だからね。 おかげで色んな目に遭ったけど。
|
Hahaha, aku memiliki imajinasi yang jelas. Yang telah membawaku ke banyak jenis situasi.
|
Hahaha, I have a vivid imagination. Which has led me into all kinds of situations.
|
ネロ
|
Nero
|
マシュは見事に身を守り切っていたな。 人に触れられるのは苦手か?
|
Mashu, kau melindungi kami dengan baik. Apa kau tidak suka disentuh?
|
Mash, you protected us well. Do you not like being touched?
|
ネロ
|
Nero
|
流石は盾の猛将、余以外に貞操が堅いのはよいことだ。 いっそう気に入ったぞ。
|
Seperti yang diharapkan, prajurit perisai yang hebat bersumpah setia hanya padaku. Itu membuatku semakin menyukaimu.
|
As expected, the great warrior of shield swore loyalty only to me. It makes me like you even more.
|
マシュ
|
Mash
|
あ、ありがとうございます。 恐縮です……。
|
T-terima kasih. Kau baik sekali mengatakan itu....
|
T-Thank you. It's nice of you to say that...
|
マシュ
|
Mash
|
は、はい……いえ。いいえ。 別に、わたしは。何もありません。
|
I-iya..... yah, bukan. Bukan apa-apa. Aku tak punya apa-apa untuk dikatakan.
|
Y-Yes...Well, no. Nothing. I have nothing to say.
|
1
|
1
|
なぜこっちを見る?
|
Kenapa kau melihatku?
|
Why are you looking at me?
|
2
|
2
|
好かれて良かったね
|
Aku senang dia menyukaimu
|
I'm glad that she likes you
|
ローマ兵
|
Roman Soldier
|
恐れながら皇帝陛下に申し上げます! 特別遠征軍、首都ローマへ帰還の途にあるとのこと!
|
Yang Mulia! Pasukan ekspedisi khusus sedang berpulang menuju Roma!
|
Your Majesty! The special expedition force is heading back to Rome!
|
ネロ
|
Nero
|
なに[line 2] あの者たちが帰ってきたか!
|
Apa?[lien 2] Mereka akan kembali?
|
What[line 2]? Those people are coming back?
|
ローマ兵
|
Roman Soldier
|
はっ。将軍、両名ともご健在! しかし現在、 連合の大攻勢に遭って足止めを受けているとのことです!
|
Ya, kedua jendral masih hidup dan baik-baik saja! Namun sekarang mereka tertahan karena serangan besar-besaran dari Serikat Kekaisaran!
|
Yes, both generals are alive and well! But now they are tied down due to a massive attack by the United Empire!
|
ネロ
|
Nero
|
それはいかんな。 すまぬ、マシュ、[%1]!
|
Itu tidak bagus. Maafkan aku, Mashu, [%1]!
|
That's not good. I'm sorry, Mash, [%1]!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.