JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
何でこんなものが……。 あっ、そうか、あの女神が用意したのか!?
|
Bagaimana bisa makhluk seperti itu di sini ? Oh, jadi begitu. Dewi itu yang menyiapkannya!?
|
Why would a thing like this be here? Oh, I know why. That goddess.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
強力な相手だ! 相当のタフネスがあるはずだから気を付けて!
|
Lawannya cukup kuat! Juga cukup tangguh, berhati-hatilah!
|
It's powerful and has considerable toughness, so be careful!
|
マシュ
|
Mash
|
了解。マスター、戦闘開始します!
|
Dimengerti. Master, memulai pertempuran!
|
Roger. Master, commencing battle!
|
ステンノ
|
Stheno
|
ふふ。おかえりなさい。 とっておきのご褒美、たっぷり楽しんでもらえまして?
|
Hihi. Selamat datang kembali. Apa kalian menikmati hadiah spesialnya?
|
Haha. Welcome back, did you enjoy your special reward to the fullest?
|
ネロ
|
Nero
|
へろへろだ……。 余は、つかれた……。
|
Aku lelah... Sangat lelah...
|
I'm tired... so exhausted...
|
マシュ
|
Mash
|
そう、ですね……。 閉鎖空間での連続戦闘は想像以上に疲弊します……。
|
Iya, benar itu... Pertarungan berturut-turut di ruang tertutup rupanya lebih melelahkan dari yang saya kira...
|
Yes, I'm sure... Consecutive battles in a closed space will wear you out beyond belief...
|
マシュ
|
Mash
|
はい、早く休息を取るべきだと思います…… 船に戻るべきでしょうか……。
|
Ya, kurasa kamu harus langsung istirahat... Haruskah kita kembali ke kapal?
|
Yes, I think you should rest immediately... Should we return to the ship?
|
1
|
1
|
流石に、疲れた……
|
Aku benar-benar kelelahan...
|
I'm totally wiped out...
|
マシュ
|
Mash
|
本当……ですか? 先輩は、時に常人離れした忍耐を示すのです……
|
Serius...? Senpai, daya tahanmu kadang-kadang luar biasa...
|
Are you sure? Senpai, at times you display extraordinary endurance...
|
2
|
2
|
なんのこれしき
|
Itu belum seberapa.
|
This is nothing!
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
何よ、だらしないわねー。 私はあんな大きな猫ぐらいどうってことなかったわよ?
|
Hah, lemah! Aku bisa mengalahkan kucing besar seperti itu tanpa berkeringat!
|
Really, you're so lame! I could've taken on a big cat like that without breaking a sweat!
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
あははははは!
|
Ahahahaha!
|
Ahahahaha!
|
マシュ
|
Mash
|
マスター、敵性生物が二体です。 トカゲか、竜か、あるいはアイドルか……
|
Master, ada dua musuh. Antara kadal, naga, atau mungkin idol...
|
Master, I'm sensing two enemies. Either lizards, dragons, or maybe idols...
|
マシュ
|
Mash
|
ともかく、蹴散らします!
|
Pokoknya, kita akan singkirkan mereka!
|
At any rate, we're going to take them out!
|
マシュ
|
Mash
|
分かっています、分かっていますとも……!
|
Aku tahu, aku tahu!
|
I know, I know!
|
マシュ
|
Mash
|
ですが危険なんです先輩、 彼女は何もかもメチャクチャにしてしまいそうで!
|
Tapi dia berbahaya, Senpai! Aku punya firasat kalau dia akan mengacaukan segalanya!
|
But she's dangerous, Senpai. I have a feeling that she might screw everything up!
|
1
|
1
|
違う、アレはエリザベートだ!
|
Jangan, itu Elisabeth!
|
No, that's Elisabeth!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
それは同感だなあ……よし、知らないフリをして この場をやり過ごそう、[%1][&君:ちゃん]!
|
Aku setuju... Ayo kita pura-pura tidak lihat dia supaya kita bisa menghindar, [%1]!
|
I agree... Let's pretend we don't notice her, so we can get away with it [%1]!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
それが正しい、きっとまたろくでもないコトを 言い出すに決まっているからね!
|
Itu keputusan yang tepat. Aku yakin mereka akan membicarakan hal-hal yang lebih tidak masuk akal lagi.
|
It's the right choice. I'm sure they will bring up some absolute nonsense!
|
2
|
2
|
よし、容赦なく倒してしまおう!
|
Oke, ayo kita hajar mereka!
|
Okay, let's beat them up!
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
ちょ、またそのリアクションなの!? かわいくないヘンな子ジカ!
|
Wha, begitu ya kau padaku! Dasar kancil aneh!
|
What, that reaction again! You ugly, weird deerlet!
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
あははははは!
|
Ahahahaha!
|
Ahahahaha!
|
マシュ
|
Mash
|
先輩、ヘンな人にヘンって言われました先輩!
|
Senpai, orang aneh itu bilang aku aneh!
|
Senpai, a weird person told me I'm weird!
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
ふふん。あの洞窟が相当キツかったみたいね。 ま、子イヌの実力じゃしょうがないでしょうけど。
|
Hmph, kurasa gua itu benar-benar sulit. Apalagi kemampuan si Anjing Kecil cuma segitu...
|
Hmph, I guess that cave was really tough. Well, it can't be helped with the Puppy's ability.
|
1
|
1
|
あーよしよし
|
Sudah, sudah...
|
There, there.
|
2
|
2
|
ヘンなのは向こうだから
|
Dialah yang aneh.
|
She's the weird one.
|
ネロ
|
Nero
|
……何だ、貴様? 突然出て来て、何を訳のわからぬことを。
|
...Siapa kau, datang tiba-tiba dan bicara omong kosong?
|
...Who the hell are you, appearing all of a sudden and talking nonsense?
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
アンタこそ何よ。 ん? 魔力感じない……え、人間? アンタが?
|
Lah, KAU siapa? Hmm, aku tidak merasakan adanya energi magis. Tunggu. Kau, seorang manusia?
|
Who the hell are YOU? Oh, I'm not sensing any magical energy...wait a human? You?
|
ネロ
|
Nero
|
何を驚いている。無礼かつ無粋なヤツめ。 その姿が美少女ベースでなければ叩き斬っているぞ?
|
Aku tidak tahu kenapa kau terkejut begitu. Kau kasar dan tidak peduli. Aku pasti sudah menebasmu kalau saja kau tidak terlihat imut.
|
Not sure why you're so surprised. You are rude and insensitive. I would have slashed you already if you didn't look so cute.
|
ネロ
|
Nero
|
余は当代の皇帝ネロ・クラウディウスである。 ……むう。なぜそう親しみのある視線を向けるのだ?
|
Aku Nero Claudius, sang kaisar di era ini. ...Um, kenapa kau melihatku seperti itu?
|
I'm Nero Claudius, the emperor of this era. ...Um, why are you looking at me like that?
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
うっそ、生ネロ!?
|
Kau bercanda? Nero yang asli?!
|
Are you kidding me? The real Nero?!
|
マシュ
|
Mash
|
生……?
|
Yang asli...
|
The real...
|
ネロ
|
Nero
|
何が生か!
|
Apa maksudmu "asli"?
|
What do you mean by 'real?'
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
あはははははは!
|
Ahahahaha!
|
Ahahahaha!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ちょっ、これフランスの時より酷いぞ!? ますます話がわからなくなってきた……!
|
Ini lebih buruk dari yang di Prancis! Aku benar-benar tidak tahu lagi apa yang sedang terjadi.
|
This is worse than France! I'm even more confused about what's going on!
|
ステンノ
|
Stheno
|
というわけで、ね。 現界する時にこの子たちも引っ張ってきたの。
|
Jadi, begitulah. Ketika aku terwujud di dunia ini, aku menyeret mereka berdua bersamaku.
|
Anyway, when I materialized in this world I dragged these two with me.
|
ステンノ
|
Stheno
|
勇者への洞窟を完成させるためには、 私ひとりでは心許なかったものですから。
|
Aku tidak merasa bisa menyelesaikan Gua Pahlawan sendirian.
|
I didn't feel like I'd be able to complete the Heroes' Cave on my own.
|
ステンノ
|
Stheno
|
それで、この子たちにちょっと テストプレイをしてもらったの。それだけよ?
|
Jadi aku meminta mereka berdua untuk jadi penguji gua itu, itu saja kurasa?
|
So I had these two serve as my testers for the cave, that's all I think?
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
ふん。なーんの面白みもないダンジョンだったけど。 あ、でも地下洞窟ライブって新しくない!?
|
Hmph, itu ruang gelap yang benar-benar membosankan. Oh, tapi pertunjukan langsung di gua bawah tanah adalah konsep baru, kan?
|
Hmph, it was a totally boring dungeon. Oh, but a live show in an underground cave is a new concept, right?
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
あははははは!
|
Ahahahaha!
|
Ahahaha!
|
ステンノ
|
Stheno
|
貴方たち、エリザベートとはお知り合いなのね。 じゃあ、この子はどう?
|
Jadi kau tahu tentang Elizabeth. Bagaimana dengan yang satunya?
|
So you know Elisabeth. What about this one?
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
あははははは!
|
Ahahaha!
|
Ahahaha!
|
マシュ
|
Mash
|
いえ、その……初対面です。 サーヴァントであることはわかりますが[line 3]
|
Uh belum...... kami belum pernah bertemu. Meski, aku tahu kalau dia adalah Servant[line 3]
|
Uh no...we've never met. Although, I know she's a Servant[line 3]
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
あははははは! では自己紹介とあいなろう!
|
Ahahaha! Baiklah, mari memperkenalkan diri!
|
Ahahaha! All right, let's introduce ourselves!
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
我はタマモナインのひとつ、タマモキャット!
|
Aku adalah Tamamo Cat, salah satu dari Tamamo Nine!
|
I am Tamamo Cat, one of the Tamamo Nine!
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
語尾はワン。趣味は喫茶店経営。 好きなものはニンジンときた。
|
Aku menambahkan "guk" di akhir kalimatku. Hobiku adalah mengelola kafe. Makanan kesukaanku adalah wortel.
|
I tag 'woof' at the end of my sentences. My hobby is cafe management. My favorite food is carrots.
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
うむ。我ながらブレブレなのだな。 だ、ワン。
|
Hmm. Itu cukup tidak konsisten bahkan untukku. Guk guk.
|
Hmm. That's pretty inconsistent even for me. Woof woof.
|
ネロ
|
Nero
|
喋ったぞ!
|
Dia berbicara!
|
She talked!
|
マシュ
|
Mash
|
とってつけたように、だワン……!
|
Dia juga melakukannya dengan sengaja. Guk!
|
She did that on purpose, too. Woof!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……中立、か。敵対サーヴァントでなくて助かったな。 いや、味方でなくて助かったとも言えるのか?
|
....Netral, ya? Aku senang dia bukan Servant musuh. Atau harus kukatakan kalau aku senang dia bukan sekutu kita?
|
...Neutral, huh? I'm glad she's not a hostile Servant. Or maybe I should say I'm glad she's not our ally?
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
笑っていたのは愉快だったからだ。 アタシは笑い上戸なのでな。
|
Aku tadi tertawa karena itu menyenangkan. Aku seorang pemabuk yang tertawa
|
I was laughing because it was fun. I'm a laughing drunk.
|
マシュ
|
Mash
|
あっ、は、はい。
|
Oh, o-ok.
|
Oh, s-sure.
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
我はタマモナインのひとつ。タマモキャット! ネコ言葉でイイカ?
|
Aku adalah Tamamo Cat, salah satu dari Tamamo Nine! Bolehkah aku berbicara dalam bahasa kucing?
|
I'm Tamamo Cat, one of the Tamamo Nine! Can I speak in cat language?
|
マシュ
|
Mash
|
えっ。
|
Apa?
|
What?
|
ネロ
|
Nero
|
タマモナインとは何だ?
|
Apa itu Tamamo Nine?
|
What's the Tamamo Nine?
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
そうか。イヌ言葉でイイカ?
|
Tidak? Bagaimana dengan bahasa anjing?
|
No? How about dog language?
|
ネロ
|
Nero
|
うむ??
|
Umu?
|
Umu?
|
ステンノ
|
Stheno
|
ふふ。思ったより楽しい反応ね。 その子と話すの、ちょっとしたコツがいるのよ。
|
Hehe. Reaksimu lebih bagus dari yang kukira. Dibutuhkan teknik untuk berbicara dengannya.
|
Hehe! Your reaction was better than I thought. It requires technique to communicate with her.
|
ステンノ
|
Stheno
|
タマモキャット、ありがとう。 でもどうして宝箱の中に入ってくれなかったのかしら?
|
Terima kasih, Tamamo Cat. Namun, kenapa kau tidak berada di peti harta karun?
|
Thank you, Tamamo Cat. But why weren't you in the treasure chest?
|
ステンノ
|
Stheno
|
最後の仕掛けのはずだったのだけれど。 キメラを倒して、手に入れた宝箱の中からばーん、って。
|
Kau seharusnya jadi tipuan terakhir. Setelah mereka menangani chimeranya, kau harusnya keluar.
|
You were supposed to be the last trick. After they dealt with the chimera, you should've come out.
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
では、報酬にニンジンをいただこう!
|
Sekarang aku akan mendapatkan wortel sebagai hadiah!
|
Now I'll get my carrots as the reward!
|
ステンノ
|
Stheno
|
宝箱、食べてしまったの? まあ、それは……ええ。それは仕方ないわね。
|
Apa kau memakan harta karunnya? Astaga...... okay. Aku paham.
|
Did you eat the chest? Oh my...okay. I understand.
|
ネロ
|
Nero
|
ふ、ふうむ。 会話が成立しておるようだな……。
|
H-Hmm. Percakapan mereka tampaknya lancar...
|
H-Hmm. Their conversation seems to be working out...
|
ネロ
|
Nero
|
流石は神、というあたりか。 おかしな相手にまるで怯みもせぬとは。
|
Lagipula dia adalah seorang dewi. Dia bahkan tidak tersentak pada orang aneh itu.
|
She's a goddess after all. She doesn't even flinch at that oddball.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
いやはや。そこそこ楽しくはあるけれど、 この島は骨折り損のくたびれもうけだったか。
|
Oh, yha. Meskipun daerah ini agak menyenangkan, kurasa kedatangan kita ke sini tidak ada hasilnya.
|
Oh, well. Though this island has been somewhat fun, I guess we came here for nothing.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あっはっは。こういうこともあるさ! 気を落とさずに、まずは首都ローマにでも戻って[line 2]
|
Ahahaha! Memang! Jangan terlihat sangat sedih. Kenapa kita tidak pulang ke Roma untuk saat ini[line 3]
|
Ahahaha! It happens! Don't look so depressed. Why don't we return to Rome for now[line 2]
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
と、言う訳にもいかないようだ! 諸君、サーヴァント反応だ!
|
Namun sepertinya kita tidak bisa! Ada Servant di sana!
|
But it looks like we can't! There's a Servant over there!
|
1
|
1
|
何を他人事みたいに……
|
Kau berbicara seolah itu bukan masalahmu....
|
You sound like it's not your problem...
|
2
|
2
|
そうですね
|
Mungkin.
|
Probably.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
ん? (←サーヴァント)
|
Huh? (←Servant)
|
Huh? (←Servant)
|
タマモキャット
|
Tamamo Cat
|
なのだな。 (←サーヴァント)
|
Memang. (←Servant)
|
Indeed. (←Servant)
|
ステンノ
|
Stheno
|
あら? (←サーヴァント)
|
Oh? (←Servant)
|
Oh? (←Servant)
|
マシュ
|
Mash
|
ドクター? (←デミ・サーヴァント)
|
Dok? (←Demi Servant)
|
Doc? (←Demi Servant)
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
いや、ええとすまない言い方が悪かった! 君たち以外のサーヴァント反応だ、海から来るぞ!
|
Maaf, kata-kataku yang salah! Di sana ada Servant selain kalian, itu datang dari laut!
|
Sorry, that didn't come out right! There's another Servant besides you guys, it's coming from the sea!
|
カリギュラ
|
Caligula
|
[fontSize x-large]余、の……![fontSize -]
|
[fontSize x-large]!
|
[fontSize x-large]My!
|
カリギュラ
|
Caligula
|
余の……! 振るまい、は、運命、で、ある!!
|
! Tindakan.... ku..... adalah...... takdir!
|
My! My...actions...are...fate!
|
カリギュラ
|
Caligula
|
捧げよ、その命! 捧げよ、その体!
|
Korbankan nyawamu! Korbankan dagingmu!
|
Sacrifice your life! Sacrifice your flesh!
|
ネロ
|
Nero
|
伯父上……!?
|
Paman?
|
Uncle?
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
え、誰? ネロの伯父さん?
|
Apa? Siapa? Pamannya Nero?
|
What? Who? Nero's uncle?
|
ステンノ
|
Stheno
|
まあ、随分と[#絡め取られている]ようね。 サーヴァントの扱いとは、そういうものでしょうけれど。
|
Dia kelihatannya cukup "terjerat". Begitulah cara seseorang seharusnya berurusan pada Servant, kurasa.
|
He seems to be pretty 'tangled up.' That's how one should deal with Servants, I suppose.
|
ステンノ
|
Stheno
|
[line 2]けれど、趣味のよろしくないこと。
|
[line 3]Itu hanya selera buruk.
|
[line 2]That's just bad taste.
|
カリギュラ
|
Caligula
|
美しい……。 美しい、な……。
|
Cantik..... Kau cantik.....
|
Beautiful... You're beautiful...
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
ビーチに突然現れて、突然のナンパ……!? な、なによ、そりゃあ私は魅力的なアイドルだけどっ。
|
Kau keluar entah dari mana dan sekarang kau mengincar gadis? A-ada apa denganmu, aku tahu aku adalah idol yang atraktif dan sebagainya.
|
You popped out of nowhere and now you're hitting on girls? W-What's with you, I know I am an attractive idol and all.
|
エリザベート
|
Elisabeth
|
そんな野獣みたいな迫り方、最低よ! どこの王侯貴族なのかしら、そちら!
|
Namun bertindak seperti binatang rendahan itu yang terburuk! Bangsawan macam apa kau?
|
But acting like a lowly beast is the worst! What kind of royalty are you?
|
カリギュラ
|
Caligula
|
美しい、な……美しい……! おまえは美しい……!
|
Cantik.... Sangat cantik! Kau cantik!
|
Beautiful...Really beautiful! You are beautiful!
|
カリギュラ
|
Caligula
|
奪いたい、貪りたい、引き裂きたい。 女神が如きおまえの清らかさ美しさそのすべて……!
|
Aku ingin merebutnya, bernafsu terhadapnya, dan mengoyaknya. Kesucianmu, kecantikan ilahimu, semuanya!
|
I want to take it, lust over it, and tear it apart. Your purity, your divine beauty, everything!
|
カリギュラ
|
Caligula
|
余の全身で無茶苦茶に蹂躙してやりたいッッ! 余は、愛して、いる、ぞ、我が愛しき妹の子[line 2]
|
Aku ingin memperkosamu dengan seluruh tubuhku! Aku..... mencintai..... mu, anak dari saudari tercintaku[line 2]
|
I want to trample all over you with my entire body! I...love...you, my beloved sister's child[line 2]
|
カリギュラ
|
Caligula
|
[fontSize x-large][line 2]ネロォオオオオ!![fontSize -]
|
[fontSize x-large][line 2]Nerooooo!!
|
[fontSize x-large][line 2]Nerooooo!!
|
ネロ
|
Nero
|
……そうだ。野獣だ。 最早、貴様は我が伯父上ではない!
|
.... Itu benar. Kau adalah binatang buas. Kau bukan lagi pamanku!
|
...That's right. You are a beast. You are no longer my uncle!
|
ネロ
|
Nero
|
伯父上は既に死んだのだ。 無念の死であったろうと、余は今も思わずにはおれぬ。
|
Pamanku sudah meninggal. Aku masih tak bisa berhenti memikirkan kematiannya yang penuh penyesalan.
|
My uncle is dead. I still can't stop thinking about his regrettable death.
|
ネロ
|
Nero
|
しかし、しかし! 死に迷い、余の前に姿を現すならば!
|
Namun tetap saja, jika kau muncul di hadapanku setelah kematianmu.....
|
But still, if you appear before me after being lost in death...
|
ネロ
|
Nero
|
引導を渡してくれる。 それが姪として、正しき皇帝としての使命と知れ……!
|
...... Kalau begitu aku harus menyanyikan sebuah requiem untukmu. Ketahuilah ini sebagai tugasku selaku keponakanmu, dan sebagai seorang kaisar yang baik!
|
...Then I shall sing a requiem for you. Know it's my duty as your niece, and as a proper emperor!
|
マシュ
|
Mash
|
マスター、サーヴァント戦闘になります。 指示を!
|
Master, ini akan menjadi pertarungan Servant. Perintahmu!
|
Master, this is going to be a Servant battle. Your orders!
|
カリギュラ
|
Caligula
|
ネロ……ネロ……。 我が、美しき、姪、よ……。
|
Nero.... Nero..... Keponakan..... ku....... yang cantik.......
|
Nero...Nero... My...beautiful...niece...
|
カリギュラ
|
Caligula
|
おまえ……は……。 とて、も……うつく、し、い……。
|
Kau..... sangat...... Sangat.... cantik.....
|
You...are...so... very...beautiful...
|
カリギュラ
|
Caligula
|
月の、女神……より、も……。 聖杯の……輝き、より、も……だ……。
|
Lebih daripada..... dewi..... bulan...... Lebih dari..... cahayanya..... Holy Grail......
|
More so than...the goddess...of the moon... More than...the radiance of...the Holy Grail...
|
ネロ
|
Nero
|
伯父上……。
|
Paman....
|
Uncle...
|
ネロ
|
Nero
|
……敵将カリギュラ、此処に討ち取った。 僭称の「皇帝」をまたひとり、[#屠:ほふ]ってみせたのだ!
|
....Aku telah mengalahkan komandan musuh, Caligula. Aku telah membunuh seorang pengklaim takhta!
|
...I've defeated the enemy commander, Caligula. I've slaughtered yet another pretender to the throne!
|
ネロ
|
Nero
|
見事な働きであった。 礼を言うぞ、マシュ、[%1]。
|
Pekerjaan yang luar biasa. Terima kasih Mashu, [%1].
|
What a splendid job. Thank you Mash, [%1].
|
ネロ
|
Nero
|
いいや、大したものだとも。 褒美をまた考えなくてはならぬな。
|
Oh, tentu itu adalah sesuatu. Sekarang aku harus memikirkan imbalan lainnya.
|
Oh, it was definitely something. Now I'll have to think up another reward.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.