JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ドレイク
|
Drake
|
そりゃあいい、 海賊だって空を飛びたくなる時もある!
|
Tidak masalah! Bahkan bajak laut kadang-kadang ingin terbang!
|
It's okay! Even pirates wanna fly sometimes!
|
ドレイク
|
Drake
|
陸にあがってからのヨタ話が増えたじゃないか! 女を口説くのに役立てな!
|
Sekarang kau akan punya lebih banyak cerita membosankan saat kita kembali ke daratan! Mungkin beberapa cerita itu akan bekerja pada wanita!
|
Now you'll have more lame stories for when we return to land! Maybe they'll finally work on the ladies!
|
ドレイク
|
Drake
|
空を飛んで帰ってきたなんて、 シャレのわかる女なら一発で落とせるネタさね!
|
Dan kembali dari langit? Itu adalah kisah yang akan disukai wanita cerdas mana pun!
|
And returning from the skies? That's a tale any woman of wit will love!
|
海賊
|
Pirate
|
おおう、本気で浮いてますぜ我らがペリカン!? 毎度のことながら[#姐御:アネゴ]は滅茶苦茶ですな!
|
Hah! Pelikan kita benar-benar terbang sekarang! Sepertinya bos berada diluar kendali!
|
Hah! Our Pelican's seriously getting some air now! Looks like the boss is out of control!
|
ドレイク
|
Drake
|
ああんペリカンだあ? テメエ、いまアタシの船をなんて呼びやがった!?
|
Apa! Pelikan? Kau sebut apa kapalku!?
|
What! Pelican? What the HELL did you just call my ship!?
|
海賊
|
Pirate
|
ハインド、ゴールデンハインド号ッス! 間違えましたー!
|
Hind! Golden Hind, bu! Maafkan aku!
|
The Hind! The Golden Hind, ma'am! My mistake!
|
海賊
|
Pirate
|
オラしっかり掴まってな新入りども!
|
Baiklah! Pegangan erat-erat, orang-orang konyol!
|
All right! Hang tight, you little twerps!
|
海賊
|
Pirate
|
うちの[#姐:アネ]さんの強運は本物だ! 信じてりゃあ今回だって生きて帰れる!
|
Keberuntungan bos kita itu sungguhan! Percayai dia, dan dia akan membawa kita keluar dari sini hidup-hidup!
|
Our boss' good luck is the real deal! Believe in her, and she'll get us out of this alive!
|
海賊
|
Pirate
|
陸にあがれば三等船員だろうと大盤振る舞いだ! こんなところでおっちぬんじゃねえぞーー!
|
Sesampainya kita di daratan lagi, bahkan para bawahan bisa ikut berpesta!
Jangan sampai kalian sekarat sekarang!
|
Once we're on land again, even swabbies will get to feast! Don't you go dyin' on me now!
|
海賊たち
|
Pirates
|
オオーーーー! あんなすげえモンを見たアトだ! オレたちは死んでも船長についていくぜ!
|
AAAAHHH! Setelah apa yang kami lihat, kami akan mengikutimu hingga ke kedalaman neraka, Kapten!
|
AAAAHHH! After what we've seen, we'd follow you into the depths of hell, Captain!
|
ドレイク
|
Drake
|
バカなコト言ってんじゃないよ、アタシゃ死んだヤツに 用はないからね! 生きて働いてこそ海賊さ!
|
Jangan bodoh! Orang mati tidak berguna buatku! Jadi seorang bajak laut adalah segalanya tentang bertahan hidup dan berlayar!
|
Don't be silly. I've got no use for dead people! A pirate's all about staying alive and sailing!
|
ドレイク
|
Drake
|
さあ、勝利の凱旋としゃれこむんだよ阿呆ども! さっさと帰って、呑んで騒いで暮らそうや!
|
Sekarang, kembali bekerja, idiot! Kita akan memenangkan perang ini dan kembali minum!
|
Now, get to work you idiots! We'll win this war and return to drink ourselves silly!
|
海賊たち
|
Pirates
|
オオーーーーー! ドレイク船長ばんざーい! 海賊たのしーい!
|
OOOOOOH! Kapten Drake, kau yang terbaik! Kami suka jadi bajak laut!
|
OOOOOOH! Captain Drake, you're the best! I love being a pirate!
|
???
|
???
|
……この大渦の中を逃げ延びたか……。 英霊でもない身で、よくよく信じられん……
|
...Kau berhasil melarikan diri dari pusaran besar ini.... Dan kau bahkan bukan seorang Roh Pahlawan. Luar biasa.....
|
...You managed to escape this massive whirlpool... And you aren't even a Heroic Spirit. Unbelievable...
|
???
|
???
|
だが[line 3]クク、ハハハハハ! それでこそフランシス・ドレイク、伝説は真実だった!
|
Namun[line 3]Heh heh, hahahahaha! Itulah yang membuatmu jadi Francis Drake! Legendamu itu nyata!
|
But[line 3]Heh heh, hahahahaha! That's what makes you Francis Drake! Your legend is true!
|
???
|
???
|
ハハハ。ハハハ、ハハハハハ、 アーーハッハッハドゥーフフフフフwwwwwww!!!!!
|
Hahaha! HAHAHAHAH! AAAAAAHAHAHAHAHA lololololol!!!!!
|
Hahaha! HAHAHAHAH! AAAAAAHAHAHAHAHA LOLOLOLOLOL!
|
???
|
???
|
[line 3]今日も、同じ時間に目が覚めた。
|
[line 3]Aku bangun di waktu yang sama hari ini.
|
[line 3]I woke up at the same time today.
|
???
|
???
|
体温を確認する。五感を確認する。 客観的にもわかるように、わたしの名前を口にする。
|
Aku mengecek suhu tubuhku, kelima inderaku. Untuk memperjelasnya, aku mengatakan namaku keras-keras.
|
I checked my temperature. My five senses. To drive the point home, I said my name out loud.
|
???
|
???
|
深呼吸をして[line 3]眠るたびに消える可能性が あると言われた、自意識を確認する。
|
Sebuah napas lega[line 3] aku mengonfirmasi kesadaranku, ketika aku diberitahu kalau itu mungkin hilang setiap kali aku tertidur.
|
A deep breath[line 3]I confirmed my consciousness, as I was told it might disappear each time I fell asleep.
|
???
|
???
|
わたしはわたしだ。 わたしは今日も、存在を許された。
|
Aku adalah aku. Keberadaanku telah diterima satu hari lagi.
|
I was myself. My existence had been approved one more day.
|
???
|
???
|
やあ、おはよう第二号。 寒くないかい? 外の気温はマイナス70℃だ。
|
Selamat pagi, Nomor 2. Apa kau tidak kedinginan? Suhu di luar itu dibawah 70.
|
Good morning, Number 2. Aren't you cold? The temperature outside is 70 below.
|
???
|
???
|
今朝はとくに冷えこんでいてね。 まあ、この部屋にいるかぎり関係のない話だけど。
|
Cuacanya sangat dingin pagi ini. Yha, kurasa itu tidak relevan selama kau berada di ruangan ini.
|
It's especially cold this morning. Well, I suppose that's irrelevant as long as you're in this room.
|
???
|
???
|
それはたいへんですね、と思った事を口にした。 きれいで快適な部屋にわたしはいる。
|
Di sana, di kamar yang bersih dan nyaman itu, aku mengatakan apa yang terlintas dalam pikiranku, "itu cukup merepotkan".
|
There in that clean, comfortable room, I said what came to my mind, 'That's quite troublesome.'
|
???
|
???
|
……何か不都合はないかな? 気に入らないコトがあったら何でも言っていいんだよ。
|
.....Ada yang membuatmmu tidak nyaman? Jika ada sesuatu yang kau tak suka, tolong bicara padaku.
|
...Any inconveniences? If there's something you don't like, please let me know.
|
???
|
???
|
彼は表情を崩してそう言った。 とても辛そうな顔でわたしを見ている。
|
Dia tersenyum saat mengatakan itu, dan memberiku ekspresi yang sangat sedih.
|
He smiled as he told me that, and gave me a very pained look.
|
???
|
???
|
おそらく彼の体の一部が痛んでいるのだろう。 だいじょうぶですか、と口に出した。
|
Kupikir, mungkin, kalau bagian dari tubuhnya sakit. "Apa kau baik-baik saja?" tanyaku.
|
I thought, perhaps, that part of his body was in pain. 'Are you okay?' I asked him.
|
???
|
???
|
……ああ、ボクは大丈夫。余計な気遣いだったね。 おはよう、■■。5110回目の覚醒、おめでとう。
|
....Yeah, aku baik-baik saja. Kurasa kekhawatiranku tidak beralasan.
Selamat pagi, ⬛⬛. Selamat atas "kebangkitan"mu yang ke-5110.
|
...Yeah, I'm fine. Guess my worries were unwarranted. Good morning, ■■. Congrats on your 5,110th awakening.
|
???
|
???
|
ありがとうございます、と返答する。 心からの気持ちだった。
|
"Terima kasih banyak", responku. Itulah yang kurasakan dengan tulus.
|
Thank you very much,' I responded. It was how I genuinely felt.
|
???
|
???
|
わたしはとても幸せだ。 今日も一日、このきれいな世界を見ていられるのだから。
|
Aku sangat senang. Untuk satu hari lagi, aku bisa menikmati keajaiban dunia ini.
|
I was extremely happy. For one more day, I'd get to enjoy the wonders of this world.
|
フォウ
|
Fou
|
フォーウ(てしてしてし) フォウ、フォーウ!(てしてしてしてし)
|
Fou! (plod, plod, plod) Fou! FOU!! (plod, plod, plod, plod)
|
Fou! (plod, plod, plod) Fou! FOU!! (plod, plod, plod, plod)
|
マシュ
|
Mash
|
い、いけませんフォウさん! 噛むのはダメです。もっと丁寧に接触すべきです。
|
J-jangan, Fou! Kamu tidak boleh menggigit. Kamu harus menggunakan sentuhan yang lebih lembut.
|
N-No, Fou! You must not bite. You should use a gentler touch.
|
1
|
1
|
いたいいたい
|
Oww, oww.
|
Oww, oww.
|
2
|
2
|
やめてやめて
|
Stop, stop.
|
Stop, stop.
|
マシュ
|
Mash
|
たとえ相手が石のように鈍感でも。 こう、人参の皮を剥ぐ刃物のように。
|
Meski mereka sepadat batu. Kan, seperti pisau yang mengupas wortel.
|
Even if they are as dense as a rock. See, like a blade peeling a carrot.
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ!
|
Fou!
|
Fou!
|
マシュ
|
Mash
|
……なんと。 ノンレム睡眠から覚醒までわずか一秒とは……
|
Tidur non-REM hingga sepenuhnya terbangun dalam hitungan detik....
|
...My. Non-REM sleep to fully awake in a single second...
|
マシュ
|
Mash
|
おはようございます。そしてさすがです、先輩。 これが人理継続を託された先輩の意気込みなのですね。
|
Selamat pagi, dan sangat mengesankan, Senpai. Kamu jelas antusias karena dipercayakan dengan Keberlangsungan Umat Manusia.
|
Good morning, and very impressive, Senpai. You're clearly enthusiastic about being entrusted with the Continuation of Humanity.
|
マシュ
|
Mash
|
わたしもいっそう気が引き締まりました。 はりきって管制室に移動しましょう!
|
Aku juga serius tentang itu. Mari jadi optimistis dan menuju ruang kontrol!
|
I'm serious about it too. Let's be optimistic and head to the control room!
|
1
|
1
|
……おはよう、マシュ
|
....Selamat pagi, Mashu
|
...Good morning, Mash.
|
2
|
2
|
もう起きてるよ、マシュ
|
Aku sudah bangun, Mashu
|
I'm already awake, Mash.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
おはよう諸君。昨夜はよく眠れたかな? うん、ボクはあんまり眠れていない。
|
Selamat pagi semuanya, bagaimana dengan tidurnya? Aku kurang tidur.
|
Good morning everyone, how did you all sleep? I didn't sleep much.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
レフ・ライノールを倒し、第二の聖杯を回収した…… と言えば聞こえはいいけど、疑問は増える一方だ。
|
Kita mengalahkan Lev Lainur dan mendapatkan kembali Holy Grail kedua....
Itu hebat, tapi masih ada pertanyaan lain.
|
We defeated Lev Lainur and retrieved the second Holy Grail... That's great, but there are more questions.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あの肉の柱は何なのか。 七十二柱の魔神を名乗るアレは何なのか。
|
Pilar daging apaan saat itu? Siapa dia, mengklaim sebagai salah satu dari 72 Dewa Iblis?
|
What was that pillar of flesh? Who was that, claiming to be one of the 72 Demon Gods?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そのあたり、 解析するための時間も設備も足りなくてね。
|
Sayang sekali kita tak punya waktu atau sumber daya untuk menganalisa pertanyaan-pertanyaan itu.
|
We unfortunately don't have the time or resources to analyze these questions.
|
マシュ
|
Mash
|
……あの、ドクター・ロマン。 七十二柱の魔神と言えば、その……
|
....Um, Dr. Roman Omong-omong soal 72 Dewa Iblis, yha....
|
...Um, Dr. Roman. Speaking of the 72 Demon Gods, well...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ああ。思い当たるものは一つしかない。 ある古代の王が使役したという使い魔のコトだね?
|
Yeah, hanya satu hal yang terlintas dalam pikiranku. Familiar yang melayani seorang raja kuno.
|
Yeah, I can only think of one thing. The familiars who served a certain ancient king.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
その通り! 古代イスラエルの王にして、 魔術世界・最大にして最高の召喚術士!
|
Itu benar! Sang Raja Israel Kuno, dan pemanggil terhebat dalam dunia sihir!
|
That's right! The King of Ancient Israel, and the greatest summoner in the world of mages!
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
彼が使役する使い魔こそ、 その名も高き七十二柱の魔神たちってワケなのさ!
|
Familiar yang melayaninya adalah 72 Demon God yang terkenal!
|
The familiars who served him were the infamous 72 Demon Gods!
|
1
|
1
|
古代の王?
|
Raja kuno?
|
Ancient king?
|
2
|
2
|
使い魔?
|
Familiar?
|
Familiars?
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ!?
|
Fou!?
|
Fou!?
|
マシュ
|
Mash
|
ハッ!? アナタはダ・ヴィンチちゃん!?
|
Huh! Apa kau Da Vinci?
|
Huh! Are you Da Vinci?
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
うん。いい。最高。 マシュちゃん、その反応さいっっっこう!
|
Iya. Bagus. Sempurna! Mashu, aku suka reaksimu!
|
Yes. Good. Perfect! Mash, I love your reaction!
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
こっそりカンペを渡した甲斐があった! 天才たるもの、これぐらいの登場はしないとね!
|
Boleh juga "memasang kartu-kartu isyarat" itu ke Roman!
Sebagai seorang jenius, jalan masuk panggungku harus luar biasa!
|
It was worth slipping those cue cards to Roman! As a genius, my stage entries must be grand!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……はあ。 朝から疲れさせないでくれダ・ヴィンチちゃん。
|
Hah... Tolong jangan membuatku kelelahan sepagi ini, Da Vinci.
|
...Sigh. Please don't tire me out so early in the morning, Da Vinci.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
それと無責任な発言はやめてくれないかな。 まだ何も確定情報はないんだ。
|
Juga, tolong tahan untuk tidak menyebar rumor. Tak ada dari informasi itu yang terbukti.
|
Also, please refrain from spreading rumors. None of this information is substantiated.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そもそも七十二柱の魔神は空想上のものだ。 実際に魔神なんて存在しないよ。
|
Dari awal, 72 Dewa Iblis semuanya adalah khayalan. Dewa Iblis sebenarnya tidak ada.
|
To begin with, the 72 Demon Gods are all fantasies. Demon Gods don't actually exist.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あれらはただ七十二の用途に分かれた 使い魔にすぎない、というのが最新の見解だろ?
|
Saat ini orang-orang berspekulasi bahwa mereka hanyalah familiar yang dipecah menjadi 72 peran yang berbeda, kan?
|
These days people speculate that they were merely familiars broken down into 72 different roles, right?
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
ああ。きっちりと役割が決まっているコトから、 天使の起源では、とも言われているな。
|
Yeah. Namun karena perannya didefinisikan dengan sangat jelas, beberapa berteori kalau mereka mungkin asal-usul dari para malaikat.
|
Yeah. But since the roles were so clearly defined, some theorize that they may be the origin of angels.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
でも実際に名乗った以上、無関係ではないんじゃない?
|
Dan karena dia mengaku sebagai salah satunya, yakin itu tidak terkait?
|
And since he actually claimed to be one, it's not unrelated?
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
レフか、あるいはレフの後ろにいる親玉が、 [#例の王様]を召喚したって仮説は?
|
Bagaimana dengan hipotesis kalau Lev, atau dalang di balik ini, memanggil "seorang raja kuno"?
|
How about the hypothesis that Lev, or the mastermind behind him, summoned 'a certain ancient king?'
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……その可能性はなくもないけど…… それでも、七十二柱の魔神なんて信じられないな……
|
....Kemungkinan itu memang ada.... Tetap saja, aku merasa anggapan tentang 72 Dewa Iblis itu sulit dipercaya....
|
...That possibility does exist... Still, I find the idea of 72 Demon Gods hard to believe...
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
それはなぜ? 実際に[%1][&君:ちゃん]は戦ったのに?
|
Kenapa? Maksudku, [%1] benar-benar melawannya, kan?
|
Why is that? I mean, [%1] actually fought one, right?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
だからだよ。送られてきたデータは 確かに“悪魔”と言われるに相応しい数値だった。
|
Makanya. Data yang kumiliki tampaknya sesuai dengan apa yang kuduga dari seorang "iblis".
|
That's why. The data I have seems to correspond with what I would expect from a 'demon.'
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
でも、なんていうか……あまりにも伝説通りすぎる。 悪魔の概念は彼の王よりもっと後に誕生したものだ。
|
Namun, uh, bagaimana aku harus mengatakannya.... Itu cocok dengan legendanya. Konsep iblisnya datang jauh setelah masa hidup raja itu.
|
But, uh, how do I put this... It follows the legend too well. The concept of demons came much later than that king.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
仮に、本当に彼の王が英霊化したとしても、 その宝具はもっとシンプルでスマートな筈だ。
|
Seandainya raja itu benar-benar berubah jadi seorang Heroic Spirit, Noble Phantasm-nya akan jauh lebih sederhana dan lebih cerdas.
|
Suppose that king really did turn into a Heroic Spirit. His Noble Phantasm would be a lot simpler and smarter.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あんな現代人が知っているような、 禍々しい魔神を使役できるとは思えない。
|
Akan sangat aneh kalau Dewa Iblis yang berwujud tidak menyenangkan, yang orang modern ketahui, melayani dia.
|
It would be strange to have such an ominous Demon God, one that modern-day people know of, serving under him.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
うーん。そのあたりは確かになあ。 名前を[#騙:かた]っているだけ、という可能性も高いか。
|
Hmm. Kau ada benarnya, Peluang kalau mereka hanya mengarang namanya itu tinggi.
|
Hmm. You have a point. The chance that they're just assuming the name is high.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
魔神たちにゆかりのあるサーヴァントに 話を聞ければてっとり早いんだけどね。
|
Sekarang, jika kita bisa menanyakan beberapa pertanyaan pada Servant yang terkait dengan Dewa Iblis, itu akan membuat hidup kita jauh lebih mudah.
|
Now, if we could just ask Servants related to Demon Gods a few questions, it would make our lives infinitely easier.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ああ。だからレフが変身した魔神について、 今はノーコメントだ。憶測の域をでていないからね。
|
Yeah. Makanya, saat ini, aku tak akan berkomentar tentang Lev yang berubah jadi Dewa Iblis. Itu masih tebakan.
|
Yeah. That's why, for now, I won't comment on the Demon God Lev transformed into. It's still anybody's guess.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
さ、それより今は当面の課題、 三つ目の聖杯入手の話をしよう。
|
Kembali ke topik.... Ayo bicarakan tentang cara mendapatkan Holy Grail ketiga.
|
Back on topic... Let's talk about obtaining the third Holy Grail.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
唐突だが、[%1][&君:ちゃん]。 君、ローマのときに船酔いはしたっけ?
|
Ini mungkin tiba-tiba, tapi [%1], apa kau terkena mabuk laut saat di Roma?
|
This may seem sudden, but [%1], did you get seasick back in Rome?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そうかぁ。 ……うん、そうかそうか。
|
Begitu ya. ....Benar, tentu saja.
|
I see. ...Right, of course.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
まあ、人間は順応する生き物だしね。 何とかなるよ、絶対。
|
Manusia adalah makhluk yang belajar untuk beradaptasi.
Kuyakin kau akan baik-baik saja.
|
Humans are creatures that have learned to adapt. I'm sure you'll be fine.
|
マシュ
|
Mash
|
余計に不安を煽ってませんか、ドクター。
|
Itu tidak terlalu meyakinkan, Dokter.
|
That's not very reassuring, Doctor.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
よかった。それなら安心だ。いざとなれば中枢神経にも [#効く]酔い止めを用意するところだった。
|
Bagus! Betapa meyakinkan. Aku akan memberikan obat mabuk perjalanan yang 'bekerja' pada sistem saraf pusat, jika perlu
|
Good! How reassuring. I was about to get motion sickness meds that 'work' on the central nervous system, if need be.
|
1
|
1
|
それなりに
|
Sedikit
|
A little bit.
|
フォウ
|
Fou
|
フォーウ!
|
FOU!
|
FOU!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
おや。今回もフォウは行く気なのか。
|
Oh? Fou ingin ikut lagi?
|
Oh? Fou is going to head out again?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……ふむ。ゲンを担ぐワケじゃないが、フォウがいると マシュの精神状態も安定するし、よろしく頼むよ。
|
....Hmm. Aku tidak percaya takhayul, tapi ketika Fou ada di sekitarnya, keadaan mental Mashu jadi stabil... Aku akan percayakan padamu.
|
...Hmm. I'm not superstitious, but when Fou's around Mash's mental state stabilizes... I'll be counting on you.
|
2
|
2
|
平気です
|
Aku baik baik saja
|
I'm fine.
|
マシュ
|
Mash
|
…………すみません、ドクター。ピンチの時など、 フォウさんがいると落ち着くというか……
|
.... Maafkan aku Dokter, tapi jika Fou ada di dekatku dalam masa-masa kritis, aku merasa lebih tenang....
|
...I'm sorry Doctor, but if Fou's nearby during a crisis, I just feel so much calmer...
|
フォウ
|
Fou
|
ンキュ。
|
N'kyu.
|
N'kyu.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ああ、レイシフトした先はつねに新天地だ。 馴染みのモノは多いほどいい。連れて行ってくれ。
|
Daerah baru selalu menunggu kita dalam tiap Rahyshift.
Semakin kita merasa akrab, semakin bagus. Bawa dia bersamamu.
|
New land always awaits us with each Rayshift. The more we find familiar, the better. Take him with you.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
という訳で、今回は1573年。 場所は[line 3]見渡すかぎりの大海原だ!
|
Tahunnya adalah 1573. Lokasinya[line 3] lautan sejauh mata memandang!
|
The year is 1573. The location[line 3] An ocean as far as the eye can see!
|
マシュ
|
Mash
|
海……ですか?
|
Lautan.... kau bilang?
|
Ocean, you say?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
うん。 特異点を中心に地形が変化しているらしい。
|
Benar. Geografinya bergeser bersamaan dengan singularitas.
|
Right. The geography is shifting correspondingly with the Singularity.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
具体的に「ここ」という地域が決まっている 訳ではなさそうだ。
|
Sepertinya tidak ada area yang secara khusus dapat ditandai sebagai "di sini".
|
It doesn't look like there's an area that can be specifically marked 'here.'
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
その海域にあるのはぽつぽつと点在している島だけ。 至急、原因を解明して欲しい。
|
Lautnya hanya punya beberapa pulau yang tersebar di sekitarnya.
Aku ingin kalian segera menyelidiki penyebab singularitasnya.
|
The sea only has several islands scattered around. I would like you to investigate the cause of the Singularity immediately.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ああ、それは心配ない。 こちらでレイシフト転送の際の条件を設定しておく。
|
Tak perlu khawatir. Kami akan memasukkan koordinat yang diperlukan untuk Rayshift.
|
There's no need to worry about that. We'll input the necessary coordinates for the Rayshift.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
少なくとも海の上ということはないはずさ。 それにもう一つ、心強い味方がある。
|
Setidaknya, kalian tidak seharusnya berakhir di lautan.
Disamping itu, kalian memiliki peralatan lain yang menjanjikan bersama kalian.
|
At the very least, you shouldn't end up in the ocean. Besides, you have another promising ally with you.
|
マシュ
|
Mash
|
味方……?
|
Peralatan?
|
Ally?
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
はいこれ。私が発明したゴム製の浮き輪。 万が一のときはこれで窮地をしのぐといい。
|
Ini, aku menciptakannya. Ini adalah pelampung karet.
Kalian bisa menggunakannya andai kalian dapat masalah.
|
Here, I invented it. It's a rubber floaty. You can use it in case you get into trouble.
|
マシュ
|
Mash
|
……はあ。
|
...Hadeh...
|
...Sigh.
|
マシュ
|
Mash
|
あの。……転送するとき、 いきなり海の上に落とされたら困るのですが。
|
Umm... Akan sangat merepotkan jika kita mendarat di tengah lautan tepat setelah diteleportasi.
|
Umm... It would be quite troublesome if we landed in the middle of the ocean right after being teleported.
|
マシュ
|
Mash
|
わたしは水泳のトレーニングを受けていません。 先輩も……泳ぎは得意ではありませんよね?
|
Aku tidak tahu cara berenang. Senpai... Kamu juga bukan perenang yang hebat, kan?
|
I don't know how to swim. Senpai... You're not a great swimmer either, are you?
|
1
|
1
|
行ったら海の上なんてことは……。
|
Aku harap kita tidak berakhir di tengah laut...
|
I hope we don't end up in the ocean...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
だいじょうぶ、レイシフト転送の際に、 その辺はちゃんと考慮しているよ。
|
Jangan khawatir, aku telah mempertimbangkannya untuk keperluan Rayshift.
|
Don't worry, I've taken that into consideration for the purposes of the Rayshift.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
転送したら壁の中にいたりすることはない。 万が一、いきなり海の上に落ちたとしても[line 2]。
|
Setidaknya kalian tidak akan berakhir di tembok di suatu tempat. Seandainya kalian berakhir di lautan[line 2]
|
At least you won't end up in the walls somewhere. In case you do end up in the ocean[line 2]
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
はい、浮き輪。カッコイイだろ? あえてデカラビア風デザインにしてみたんだ。
|
Ini, pelampung! Keren, bukan? Aku mengambil kebebasan mendesainnya dengan gaya Decalavian.
|
Here, a floaty! Cool, isn't it? I took the liberty of designing it in Decalavian style.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.