JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
エウリュアレ
Euryale
脳内から、アレの姿は消去したわ。 はて、何かあったかしら?
Aku menghapus gambaran tentang orang itu dari otakku. Apa? Apa terjadi sesuatu?
I erased the image of that thing from my brain. What? Has something happened?
ドレイク
Drake
ああ。海賊ってのはみんなクズだが、その中でも さらにクズ。キング・オブ・クズ。それがアレ。
Yeah, semua bajak laut itu tak berguna, tapi dia adalah yang paling tak bermutu di antara mereka semua. Raja Sampah. Itulah dia.
Yeah, pirates are all trashy, but he is the trashiest of them all. The King of Trash. That's what he is.
ドレイク
Drake
みんな、すまない。 同じ海賊として本当にすまない。
Maaf, semuanya. Aku minta maaf atas nama seluruh bajak laut.
Sorry, everybody. I apologize on behalf of all pirates.
ドレイク
Drake
[%1]…… アンタ、いい[&男:女]だねぇ……立派な海賊になれるよ!
[%1]..... Kau [&pria:gadis] yang baik..... Kau akan jadi bajak laut yang hebat!
[%1]... You're a good [&guy:girl]... You'd be a great pirate!
1
1
ドレイクも被害者だ
Kau juga korban, Drake
You're also a victim, Drake.
2
2
気持ちは痛いほどわかる。忘れよう。
Aku tahu apa yang kau rasakan
I know how you feel.
ドレイク
Drake
海賊としてアタシが保証する!
Sebagai seorang bajak laut, aku bisa menjamin itu!
As a pirate, I can guarantee it!
マシュ
Mash
ドクター。宝具として可能性があるエピソードなどは ありますか?
Dokter, apa ada cerita apa pun yang bisa memberi kita petunjuk tentang Noble Phantasm miliknya?
Doctor, are there any stories that could give us hints on his Noble Phantasm?
Dr.ロマン
Dr. Roman
幾つかあるにはあるが……やはり、あの船そのものが 宝具だという可能性が一番高いと思う。
Ada beberapa..... Di antara itu semua, kurasa kapalnya punya kemungkinan paling besar menjadi Noble Phantasm.
There are a few... Among them, I think his ship has the highest possibility of being a Noble Phantasm.
Dr.ロマン
Dr. Roman
戦闘中、魔力の波動を計測していたけど、 あの船が一番大きかった。
Aku memantau tingkat energi sihir selama pertempuran, dan kapalnya memberikan deteksi terkuat.
I was monitoring the magical energy levels during the battle, and his ship gave off the strongest readings.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ドレイク船長の『[#黄金の鹿号:ゴールデンハインド]』も聖杯のせいか、 宝具並みの魔力が計測されたんだが……。
"Golden Hind"-nya Kapten Drake juga. Mungkin karena Holy Grail, tapi itu menunjukkan energi sihir yang mirip dengan sebuah Noble Phantasm....
Captain Drake's 'Golden Hind' too. Maybe it's the Holy Grail, but it showed magical energy similar to a Noble Phantasm...
Dr.ロマン
Dr. Roman
それでもあの船が上回っていたし……。
Meski demikian, [#kapal:Queen Anne's Revenge] itu lebih unggul........
Even then, that ship was superior...
フォウ
Fou
フォウ……
Fou...
Fou...
ドレイク
Drake
んー……よくわからないけど、 アタシの船はアイツに敵わないってこと?
Hmm.... Aku tak terlalu paham, tapi apa kau bilang kapalku itu bukan tandingan kapalnya?
Hmm... I don't quite understand, but are you saying that my ship is no match for his?
マシュ
Mash
そういうことになるかと……。
Sepertinya begitu....
It seems that way...
ドレイク
Drake
むぅぅ……。
Hmmm.....
Hmmm...
Dr.ロマン
Dr. Roman
ちょっと待って。 君たちが綱を切って逃げる前、何かなかったかい?
Tuggu sebentar.... Tak ada yang terjadi sebelum kau menghancurkan tali dan mundur?
Wait a second... Nothing happened before you blasted the ropes and made your escape?
Dr.ロマン
Dr. Roman
向こうに何かしらの損害を与えたような[line 2]。
Apa kau menimbulkan kerusakan pada sisi kapal mereka[line 2]
Did you inflict any damage to their side[line 2]
マシュ
Mash
ああ、確かあのときは……エイリーク[#血斧王:けっふおう]を 倒したはずです。
Ah, waktu itu..... kuyakin kita mengalahkan Eric Bloodaxe.
Ah, at that time... I believe we defeated Eric Bloodaxe.
Dr.ロマン
Dr. Roman
そうだ。うん、こちらでも完全に消滅したことを 確認しているな。
Benar! Ya, pada akhirnya kita mengonfirmasi kalau dia juga benar-benar memudar.
Right! Yes, we confirmed that he vanished completely on our end as well.
Dr.ロマン
Dr. Roman
……ああ、つまりそういうことか!
.....Ah, jadi begitu!
...Ah, so that's it!
マシュ
Mash
どういうことです?
Apa maksudmu?
What do you mean?
Dr.ロマン
Dr. Roman
うん。つまりだね、恐らく黒髭の宝具[line 2]あの船、 『[#女王アンの復讐号:クイーン・アンズ・リベンジ]』だが。
Sederhananya, Noble Phantasm milik Blackbeard-------- adalah kapal itu, "Queen Anne's Revenge".
Simply put, Blackbeard's Noble Phantasm[line 2]is that ship, 'Queen Anne's Revenge.'
Dr.ロマン
Dr. Roman
あれは[#部下が強ければ強いほど] 宝具である船の強さが上がるのかもしれない。
Mungkin itu adalah Noble Phantasm yang bertambah kuat seiring "bawahannya menjadi lebih kuat dan lebih kuat".
Maybe it's a Noble Phantasm that powers up as 'his subordinates get stronger and stronger.'
マシュ
Mash
……!
!!!
!!!
Dr.ロマン
Dr. Roman
君たちがエイリークを倒した瞬間、明らかに 船が帯びていた魔力が弱まっているんだ。
Saat kalian mengalahkan Eric, energi sihir yang mengelilingi kapalnya jelas-jelas melemah.
The moment you guys defeated Eric, the magical energy surrounding the ship clearly weakened.
Dr.ロマン
Dr. Roman
以降、僕たちを見失うまでずっとその状態が続いている。
Setelah itu, kapal itu tetap dalam keadaan seperti itu sampai mereka kehilangan kita.
After that, it stayed in that state until they lost sight of us.
マシュ
Mash
つまり[line 2]サーヴァントを乗せれば乗せるほど、 強くなっていくという訳ですか。
Dengan kata lain[line 2] semakin banyak Servant yang dia bawa, semakin kuat kapal itu jadinya?
In other words[line 2]the more Servants it carries, the stronger it becomes?
Dr.ロマン
Dr. Roman
あの船には、黒髭を含めて五騎のサーヴァントが 乗っていた。エイリークが倒れた今、四騎だ。
Ada 5 Servant termasuk Blackbeard di kapal itu. Dengan kekalahan Eric, sekarang jadi 4.
There were five Servants including Blackbeard on that ship. With Eric defeated, it's now four.
マシュ
Mash
もしかすると、エウリュアレさんを求めていたのは……。
Mungkin alasan dia mengincar Euryale......
Maybe the reason he sought Euryale...
Dr.ロマン
Dr. Roman
乗れば、それだけで強くなるからかもね。 ……まあ、本人の趣味も百パーあると思うけど。
.....karena dia bertambah kuat dengan Euryale di kapalnya. Minat pribadinya juga berperan, tentunya.....
...is because he gets stronger with her on board. His personal interests also play a part, of course...
マシュ
Mash
上手く引き離せればいいのですが、 難しいでしょうね。
Kalau saja kita bisa memisahkan para Servant [#itu:dari kapal] entah bagaimana..... Tapi kuyakin itu akan sulit.
If only we could pull those Servants away somehow... But I'm sure it will be hard.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああ、こんな純粋な邪魔者ははじめてだ。 何の事情も知らないクセに聖杯探索を阻むなんて!
Ah, aku belum pernah menemui hambatan seperti dia sebelumnya. Dia tidak tahu apa-apa dan tetap mengganggu pencarian Cawan Suci kita!
Ah, I've never encountered a hindrance like him before. He knows nothing and still disturbs our Holy Grail search!
ドレイク
Drake
まあ、海賊なんてそんなもんだけどねぇ。 相手がどんな善人であれ関係なくお宝を奪うんだし。
Yha, kami para bajak laut memang seperti itu. Kami mengambil harta dari orang lain, tidak peduli seberapa baiknya mereka.
Well, we pirates are all like that. We take treasures from people, no matter how good they may be.
マシュ
Mash
……引き離すのは困難なら、撃破するしかありません。
.....Jika sulit untuk memisahkan mereka, kita harus membunuh mereka.
...If it's hard to pull them away, we'll have to slay them.
マシュ
Mash
あのサーヴァントがこれ以上戦力を増強する前に 倒してしまうのが得策です。
.....Dan lebih baik kita mengalahkannya secepatnya, sebelum Blackbeard jadi jauh lebih kuat.
...And we better do it fast, before Blackbeard becomes even more powerful.
Dr.ロマン
Dr. Roman
……攻撃は最大の防御ってヤツか。うん? その島に幾つかの生体反応があるな。
.....Serangan adalah bentuk pertahanan terbaik. Hmm? Aku mendeteksi beberapa tanda kehidupan di pulau itu.
...Offense is the best form of defense. Hmm? I'm picking up couple life signatures on that island.
Dr.ロマン
Dr. Roman
どうやらワイバーンのようだ、気を付けて!
Sepertinya mereka adalah wyvern, berhati-hatilah!
Looks like they're wyverns, be careful!
ドレイク
Drake
へえ、これが本物のドラゴンかい! ホントにトカゲみたいだねぇ!
Oh, jadi inilah naga? Mereka benar-benar terlihat seperti kadal!
Oh, so this is a dragon? It really looks like a lizard!
マシュ
Mash
正確にはワイバーンです。 フランスにおける戦いでは苦労させられました。
Lebih tepatnya, seekor wyvern. Kami banyak bertarung dengan mereka saat di Prancis.
More precisely, a wyvern. We fought many during our battles in France.
マシュ
Mash
……ん?
.....Hmm?
...Hmm?
エウリュアレ
Euryale
何かあったかしら?
Ada sesuatu?
Something the matter?
マシュ
Mash
あ、いえ。今、ぼんやりと何か思いついたような 気が……。
Oh, tidak kok, Aku hanya memikirkan sesuatu......
Oh no, I just thought of something...
1
1
竜を材料にする
Gunakan naganya sebagai material
Use the dragons as materials.
マシュ
Mash
……それです、マスター!
.....Itu dia, Master!
...That's it, Master!
2
2
竜で船を補修する
Perbaiki kapalnya dengan naga
Fix the ship with the dragons.
ドレイク
Drake
は? 竜でアタシの船を補修するってこと?
Huh? Kalian ingin memperbaiki kapalku dengan naga?
Huh? You're going to fix my ship with dragons?
エウリュアレ
Euryale
……あら、いいわね。 竜種の鱗ってのは、鎧に加工すれば鋼より頑丈よ。
.....Oh, itu brilian. Jika itu diolah, sisik naga bahkan lebih keras dari baja.
...Oh, that's brilliant. If you process it, dragon scales are even harder than steel.
エウリュアレ
Euryale
ただ、相当な力を持つ者でないと加工は難しい けど……。
Kita butuh seseorang yang cukup kuat untuk mengolahnya, tapi.....
We need someone really strong to process it, but...
アステリオス
Asterios
うー……。
Uuugh.....
Uuugh...
エウリュアレ
Euryale
あ、あなたがいたわね。 やれる?
Oh, kau di sini. Bisakah kau menanganinya?
Oh, you're here. Can you handle it?
アステリオス
Asterios
う。
Ya.
Yes.
マシュ
Mash
アステリオスさんなら、問題なさそうですね。 では、早速鱗を剥いでみます!
Sepertinya itu tak akan jadi masalah bagi Asterios. Aku akan mencoba untuk mencabut sisik mereka dengan segera!
Looks like it won't be a problem for Asterios. I'll try to strip their scales immediately!
海賊たち
Pirates
おう、この兄ちゃんなら安心だ! でもさっきみたいな無理はほどほどにな!
Yeah, aku merasa yakin dengan pria ini! Tapi jangan berlebihan seperti sebelumnya!
Yeah, I feel reassured with this guy! But don't overdo it like before!
海賊たち
Pirates
おら、まずはメシ食えメシ! そのあとにうちの[#鍛冶:オヤジ]に会わせてやるよ!
Hey, ayo makan dulu! Setelah itu aku akan membawamu untuk bertemu pandai besi kami.
Hey, let's eat first! After that I'll let you meet our blacksmith!
アステリオス
Asterios
う[line 3]う、ん。 食事、みんなで、食べる。
Y---------Ye-ah...... Kita.......makan......bersama.
Y[line 3]Ye-ah... We...eat food...together.
ドレイク
Drake
うーん、確かに頑丈だけどまだまだ足りないねえ。
Hmm..... sisik-sisik ini keras, tapi kita masih butuh lebih.
Hmm... These scales are tough, but we still need more.
マシュ
Mash
レオナルド技術長。 あと何頭倒せば船の補修に有用でしょうか?
Direktur Teknis Leonardo. Berapa banyak lagi wyvern yang kami butuhkan untuk memperbaiki kapalnya?
Technical Director Leonardo. How many more wyverns do we need to slay to fix the ship?
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
その鱗の大きさと加工による縮小分を考慮すると…… およそ三十頭分もあればいけそうかな。
Mempertimbangkan ukuran sisik dan bagaimana itu menyusut saat diproses.......... Kurasa 30 wyvern lagi harusnya cukup.
Considering the size of the scale and how it shrinks while processing... I think 30 more wyverns should be enough.
マシュ
Mash
それなら巣が見つかれば、一日でどうにかできる レベルですね。
Kalau begitu, kita harus bisa melakukannya dalam sehari setelah kita menemukan sarangnya.
In that case, we should be able to do it in a day once we found a nest.
マシュ
Mash
マスター。 何だか冒険者っぽいですね、わたしたち。
Kita menjadi petualang yang sangat bagus, kan, Master?
We make pretty good adventurers, right, Master?
ドレイク
Drake
うーむ、やっぱり船の名前も『[#黄金の竜号:ゴールデン・ドラゴン]』に 変えた方がいいのかね……。
Hmmm, mungkin aku harus merubah nama kapalku jadi "Golden Dragon".....
Hmmm, maybe I should change the ship's name to the 'Golden Dragon'...
1
1
じゃあハンティングだ
Ayo berburu
Let's go hunting.
2
2
となればクエストだ
Kalau begitu, ini adalah quest
Then it is a quest.
???
???
……よし、と。 ええと、これを切って……調味料をつけて、炒めて……。
....Baiklah. Uh, potong itu..... dan tambahkan beberapa rempah, dan tumis.....
...All right. Uh, chop that up...and add some spices, and sauté...
???
???
あ、いっけない。 野菜も食べなきゃいけないわよね。
Oh tidak, kita perlu menambahkan beberapa sayuran juga, kan?
Oh no, we need to add some vegetables too, right?
???
???
生えてる草でいいかしら? えいっ。
Bisakah rumput yang di sana dipake? Di sana!
Will that grass there do? There!
???
???
うん、これを箱に入れて……混ぜて……。 完成!
Okay, sekarang tuangkan itu di kotak..... Dan aduk.... Selesai!
Okay, now put it in that box... And stir... Done!
???
???
ダーリン、お弁当作ったの!
Sayang, aku membuatkanmu kotak makan siang!
Darling, I made you a boxed lunch!
???
???
待って。 工程の一から十まで弁当じゃないから、それ。
Tunggu. Apa kau tahu bagaimana caramu membuatnya?
Wait. Do you even know how you made that?
???
???
肉を焼いて、雑草を引き抜いて散らしただけの ものは断じてお弁当とは呼ばれないから。
Itu hanya daging panggang dengan beberapa rumpur petik yang ditaburkan di atasnya, kau tidak bisa menyebutnya kotak makan siang.
It's just grilled meat with some plucked weeds sprinkled on top, you can't call it a boxed lunch.
???
???
そんなこと言わずに食べてよ、ね? 美味しいよ?
Jangan bilang gitu. Tolong coba? Ini enak, kau tahu?
Don't say that. Please try some? It's tasty, you know?
???
???
何でそのクオリティの弁当に絶対的な自信が持てるの?
Bagaimana bisa kau begitu percaya diri pada kotak makan siang dengan kualitas seperti itu?
How are you so confident in a boxed lunch with that kind of quality?
???
???
もう贅沢なんだから、ダーリンは……。 あら?
Kau terlalu banyak bertanya, sayang..... Apa?
You're asking so much, darling... What?
???
???
ん……何か来たな。 サーヴァントっぽいかな。
Hmm..... Sesuatu akan datang. Sepertinya Servant.
Hmm... Something's coming. Looks like a Servant.
???
???
敵かな、味方かな。
Apa mereka kawan atau lawan?
Is it friend or foe?
???
???
可愛ければどっちでも構わな[line 2]
Kalau dia imut, aku tak peduli disisi mana dia[line 2]
If she's cute, I don't care which side she's[line 2]
???
???
いえ、何でもありません。 だから無力なわたしを木の幹で擦るのを止めてててて!
Tidak, bukan apa-apa. Jangan menggoresku di batang pohon ini! Owww!
No, it's nothing. Don't scrape me on this tree trunk! Owww!
???
???
でも、丁度いいかも。 いい加減、この島も飽きてきたし。
Sebenarnya, ini sempurna. Aku sudah bosan dengan pulau ini.
Actually, this is perfect. I'm getting bored of this island already.
???
???
そもそも、どうして私たちが 召喚されたのかすらわからないし!
Lagipula aku bahkan tidak tahu kenapa kita terpanggil di sini!
in the first place!
???
???
あー、そうだな。 敵でも味方でも、とにかく手掛かりが欲しいよな。
Ya, kau benar. Kawan atau lawan, kita butuh informasi.
Yes, you're right. Friend or foe, we need information.
???
???
……まあ、私はこのままでもいいかなって 思うんだけど、ね?
.....Yha, itu bukan berarti aku ingin pergi atau semacamnya.....
...Well, it's not like I want to leave or anything, though...
???
???
え、やだよ俺。 この島も、前にいた島も退屈極まりないし。
Terserah kau. Dua pulau terakhir ini terlalu membosankan.
Speak for yourself. These last two islands are way too boring.
???
???
可愛い女の子もいないし?
Dan tidak ada gadis imut?
And there weren't any cute girls?
???
???
そうそう!
Tidak, tidak ada.
No, there weren't.
???
???
……あの、すいません。ホントすいません。
.....Aku minta maaf. Aku benar-benar minta maaf.
...I'm sorry. I'm really sorry.
???
???
当方、貴女様におんぶにだっこで ヒモであることを忘れておりました。
Aku lupa kalau aku sepenuhnya bergantung padamu, dan kalau aku hanya lintah atas segalanya.
I forgot that I rely completely on you, and that I leech off you for everything.
???
???
謝る、謝るから振り回すのはやめてくださささ[line 2]!
Maafkan aku, maafkan aku, tolong jangan mengayunkankuuu[line 2]
I'm sorry, I'm sorry, please don't swing me arouuu[line 2]
???
???
あ(すぽっ)
Ah... (lepas)
Ah... (slip)
???
???
あ[line 4]れ[line 4]!?
A[line 4]pa[line 4]!
Wha[line 4]at[line 4]!
???
???
キャー! ダーリンごめーん!!
Eek! Sayang, aku minta maaf!
Eek! Darling, I'm sorry!
???
???
ゴメンですむかアホタレー!
Kau pikir minta maaf itu cukup?! Kau bodoh!
You think apologizing is enough?! You moron!
Dr.ロマン
Dr. Roman
……気を付けてくれ。ドラゴンの反応が複数ある。 それから……ん、何かなこれ?
Berhati-hatilah. Aku mendeteksi banyak wyvern. Dan..... Apa ini?
...Be careful. I am picking up multiple wyverns. And... What is this?
Dr.ロマン
Dr. Roman
物凄く小さい、使い魔みたいな……。
Itu kecil. Mungkin seperti familiar.....
It's tiny. Maybe like a familiar...
マシュ
Mash
こんな島に使い魔ですか?
Ada familiar di pulau seperti ini?
There's a familiar on an island like this?
Dr.ロマン
Dr. Roman
うーん、使い魔のそれとも微妙に異なる気がする。
Hmmm.... Tapi ada sesuatu yang berbeda tentang itu.
Hmmm... Something different about it, though.
Dr.ロマン
Dr. Roman
まあ大した魔力が計測されている訳でもないから、 それほど気にする必要はないと思うけど。
Sepertinya itu tidak punya terlalu banyak energi sihir, jadi kurasa kita tidak perlu khawatir.
Looks like it doesn't have that much magical energy, so I don't think we need to be too concerned.
エウリュアレ
Euryale
……ん。
....Hmmm.
...Hmmm.
アステリオス
Asterios
う?
Hah?
Huh?
エウリュアレ
Euryale
別に。ちょっと厭な感覚があっただけよ。
Bukan apa-apa. Aku hanya punya firasat buruk.
It's nothing. I just had a bad feeling.