JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
エウリュアレ | Euryale | 脳内から、アレの姿は消去したわ。 はて、何かあったかしら? | Aku menghapus gambaran tentang orang itu dari otakku. Apa? Apa terjadi sesuatu? | I erased the image of that thing from my brain. What? Has something happened? |
ドレイク | Drake | ああ。海賊ってのはみんなクズだが、その中でも さらにクズ。キング・オブ・クズ。それがアレ。 | Yeah, semua bajak laut itu tak berguna, tapi dia adalah yang paling tak bermutu di antara mereka semua. Raja Sampah. Itulah dia. | Yeah, pirates are all trashy, but he is the trashiest of them all. The King of Trash. That's what he is. |
ドレイク | Drake | みんな、すまない。 同じ海賊として本当にすまない。 | Maaf, semuanya. Aku minta maaf atas nama seluruh bajak laut. | Sorry, everybody. I apologize on behalf of all pirates. |
ドレイク | Drake | [%1]…… アンタ、いい[&男:女]だねぇ……立派な海賊になれるよ! | [%1]..... Kau [&pria:gadis] yang baik..... Kau akan jadi bajak laut yang hebat! | [%1]... You're a good [&guy:girl]... You'd be a great pirate! |
1 | 1 | ドレイクも被害者だ | Kau juga korban, Drake | You're also a victim, Drake. |
2 | 2 | 気持ちは痛いほどわかる。忘れよう。 | Aku tahu apa yang kau rasakan | I know how you feel. |
ドレイク | Drake | 海賊としてアタシが保証する! | Sebagai seorang bajak laut, aku bisa menjamin itu! | As a pirate, I can guarantee it! |
マシュ | Mash | ドクター。宝具として可能性があるエピソードなどは ありますか? | Dokter, apa ada cerita apa pun yang bisa memberi kita petunjuk tentang Noble Phantasm miliknya? | Doctor, are there any stories that could give us hints on his Noble Phantasm? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 幾つかあるにはあるが……やはり、あの船そのものが 宝具だという可能性が一番高いと思う。 | Ada beberapa..... Di antara itu semua, kurasa kapalnya punya kemungkinan paling besar menjadi Noble Phantasm. | There are a few... Among them, I think his ship has the highest possibility of being a Noble Phantasm. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 戦闘中、魔力の波動を計測していたけど、 あの船が一番大きかった。 | Aku memantau tingkat energi sihir selama pertempuran, dan kapalnya memberikan deteksi terkuat. | I was monitoring the magical energy levels during the battle, and his ship gave off the strongest readings. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ドレイク船長の『[#黄金の鹿号:ゴールデンハインド]』も聖杯のせいか、 宝具並みの魔力が計測されたんだが……。 | "Golden Hind"-nya Kapten Drake juga. Mungkin karena Holy Grail, tapi itu menunjukkan energi sihir yang mirip dengan sebuah Noble Phantasm.... | Captain Drake's 'Golden Hind' too. Maybe it's the Holy Grail, but it showed magical energy similar to a Noble Phantasm... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それでもあの船が上回っていたし……。 | Meski demikian, [#kapal:Queen Anne's Revenge] itu lebih unggul........ | Even then, that ship was superior... |
フォウ | Fou | フォウ…… | Fou... | Fou... |
ドレイク | Drake | んー……よくわからないけど、 アタシの船はアイツに敵わないってこと? | Hmm.... Aku tak terlalu paham, tapi apa kau bilang kapalku itu bukan tandingan kapalnya? | Hmm... I don't quite understand, but are you saying that my ship is no match for his? |
マシュ | Mash | そういうことになるかと……。 | Sepertinya begitu.... | It seems that way... |
ドレイク | Drake | むぅぅ……。 | Hmmm..... | Hmmm... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ちょっと待って。 君たちが綱を切って逃げる前、何かなかったかい? | Tuggu sebentar.... Tak ada yang terjadi sebelum kau menghancurkan tali dan mundur? | Wait a second... Nothing happened before you blasted the ropes and made your escape? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 向こうに何かしらの損害を与えたような[line 2]。 | Apa kau menimbulkan kerusakan pada sisi kapal mereka[line 2] | Did you inflict any damage to their side[line 2] |
マシュ | Mash | ああ、確かあのときは……エイリーク[#血斧王:けっふおう]を 倒したはずです。 | Ah, waktu itu..... kuyakin kita mengalahkan Eric Bloodaxe. | Ah, at that time... I believe we defeated Eric Bloodaxe. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうだ。うん、こちらでも完全に消滅したことを 確認しているな。 | Benar! Ya, pada akhirnya kita mengonfirmasi kalau dia juga benar-benar memudar. | Right! Yes, we confirmed that he vanished completely on our end as well. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……ああ、つまりそういうことか! | .....Ah, jadi begitu! | ...Ah, so that's it! |
マシュ | Mash | どういうことです? | Apa maksudmu? | What do you mean? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うん。つまりだね、恐らく黒髭の宝具[line 2]あの船、 『[#女王アンの復讐号:クイーン・アンズ・リベンジ]』だが。 | Sederhananya, Noble Phantasm milik Blackbeard-------- adalah kapal itu, "Queen Anne's Revenge". | Simply put, Blackbeard's Noble Phantasm[line 2]is that ship, 'Queen Anne's Revenge.' |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あれは[#部下が強ければ強いほど] 宝具である船の強さが上がるのかもしれない。 | Mungkin itu adalah Noble Phantasm yang bertambah kuat seiring "bawahannya menjadi lebih kuat dan lebih kuat". | Maybe it's a Noble Phantasm that powers up as 'his subordinates get stronger and stronger.' |
マシュ | Mash | ……! | !!! | !!! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 君たちがエイリークを倒した瞬間、明らかに 船が帯びていた魔力が弱まっているんだ。 | Saat kalian mengalahkan Eric, energi sihir yang mengelilingi kapalnya jelas-jelas melemah. | The moment you guys defeated Eric, the magical energy surrounding the ship clearly weakened. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 以降、僕たちを見失うまでずっとその状態が続いている。 | Setelah itu, kapal itu tetap dalam keadaan seperti itu sampai mereka kehilangan kita. | After that, it stayed in that state until they lost sight of us. |
マシュ | Mash | つまり[line 2]サーヴァントを乗せれば乗せるほど、 強くなっていくという訳ですか。 | Dengan kata lain[line 2] semakin banyak Servant yang dia bawa, semakin kuat kapal itu jadinya? | In other words[line 2]the more Servants it carries, the stronger it becomes? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あの船には、黒髭を含めて五騎のサーヴァントが 乗っていた。エイリークが倒れた今、四騎だ。 | Ada 5 Servant termasuk Blackbeard di kapal itu. Dengan kekalahan Eric, sekarang jadi 4. | There were five Servants including Blackbeard on that ship. With Eric defeated, it's now four. |
マシュ | Mash | もしかすると、エウリュアレさんを求めていたのは……。 | Mungkin alasan dia mengincar Euryale...... | Maybe the reason he sought Euryale... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 乗れば、それだけで強くなるからかもね。 ……まあ、本人の趣味も百パーあると思うけど。 | .....karena dia bertambah kuat dengan Euryale di kapalnya. Minat pribadinya juga berperan, tentunya..... | ...is because he gets stronger with her on board. His personal interests also play a part, of course... |
マシュ | Mash | 上手く引き離せればいいのですが、 難しいでしょうね。 | Kalau saja kita bisa memisahkan para Servant [#itu:dari kapal] entah bagaimana..... Tapi kuyakin itu akan sulit. | If only we could pull those Servants away somehow... But I'm sure it will be hard. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、こんな純粋な邪魔者ははじめてだ。 何の事情も知らないクセに聖杯探索を阻むなんて! | Ah, aku belum pernah menemui hambatan seperti dia sebelumnya. Dia tidak tahu apa-apa dan tetap mengganggu pencarian Cawan Suci kita!
| Ah, I've never encountered a hindrance like him before. He knows nothing and still disturbs our Holy Grail search! |
ドレイク | Drake | まあ、海賊なんてそんなもんだけどねぇ。 相手がどんな善人であれ関係なくお宝を奪うんだし。 | Yha, kami para bajak laut memang seperti itu. Kami mengambil harta dari orang lain, tidak peduli seberapa baiknya mereka. | Well, we pirates are all like that. We take treasures from people, no matter how good they may be. |
マシュ | Mash | ……引き離すのは困難なら、撃破するしかありません。 | .....Jika sulit untuk memisahkan mereka, kita harus membunuh mereka. | ...If it's hard to pull them away, we'll have to slay them. |
マシュ | Mash | あのサーヴァントがこれ以上戦力を増強する前に 倒してしまうのが得策です。 | .....Dan lebih baik kita mengalahkannya secepatnya, sebelum Blackbeard jadi jauh lebih kuat. | ...And we better do it fast, before Blackbeard becomes even more powerful. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……攻撃は最大の防御ってヤツか。うん? その島に幾つかの生体反応があるな。 | .....Serangan adalah bentuk pertahanan terbaik. Hmm? Aku mendeteksi beberapa tanda kehidupan di pulau itu.
| ...Offense is the best form of defense. Hmm? I'm picking up couple life signatures on that island. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どうやらワイバーンのようだ、気を付けて! | Sepertinya mereka adalah wyvern, berhati-hatilah! | Looks like they're wyverns, be careful! |
ドレイク | Drake | へえ、これが本物のドラゴンかい! ホントにトカゲみたいだねぇ! | Oh, jadi inilah naga? Mereka benar-benar terlihat seperti kadal! | Oh, so this is a dragon? It really looks like a lizard! |
マシュ | Mash | 正確にはワイバーンです。 フランスにおける戦いでは苦労させられました。 | Lebih tepatnya, seekor wyvern. Kami banyak bertarung dengan mereka saat di Prancis. | More precisely, a wyvern. We fought many during our battles in France. |
マシュ | Mash | ……ん? | .....Hmm? | ...Hmm? |
エウリュアレ | Euryale | 何かあったかしら? | Ada sesuatu? | Something the matter? |
マシュ | Mash | あ、いえ。今、ぼんやりと何か思いついたような 気が……。 | Oh, tidak kok, Aku hanya memikirkan sesuatu...... | Oh no, I just thought of something... |
1 | 1 | 竜を材料にする | Gunakan naganya sebagai material | Use the dragons as materials. |
マシュ | Mash | ……それです、マスター! | .....Itu dia, Master! | ...That's it, Master! |
2 | 2 | 竜で船を補修する | Perbaiki kapalnya dengan naga | Fix the ship with the dragons. |
ドレイク | Drake | は? 竜でアタシの船を補修するってこと? | Huh? Kalian ingin memperbaiki kapalku dengan naga? | Huh? You're going to fix my ship with dragons? |
エウリュアレ | Euryale | ……あら、いいわね。 竜種の鱗ってのは、鎧に加工すれば鋼より頑丈よ。 | .....Oh, itu brilian. Jika itu diolah, sisik naga bahkan lebih keras dari baja. | ...Oh, that's brilliant. If you process it, dragon scales are even harder than steel. |
エウリュアレ | Euryale | ただ、相当な力を持つ者でないと加工は難しい けど……。 | Kita butuh seseorang yang cukup kuat untuk mengolahnya, tapi..... | We need someone really strong to process it, but... |
アステリオス | Asterios | うー……。 | Uuugh..... | Uuugh... |
エウリュアレ | Euryale | あ、あなたがいたわね。 やれる? | Oh, kau di sini. Bisakah kau menanganinya? | Oh, you're here. Can you handle it? |
アステリオス | Asterios | う。 | Ya. | Yes. |
マシュ | Mash | アステリオスさんなら、問題なさそうですね。 では、早速鱗を剥いでみます! | Sepertinya itu tak akan jadi masalah bagi Asterios. Aku akan mencoba untuk mencabut sisik mereka dengan segera! | Looks like it won't be a problem for Asterios. I'll try to strip their scales immediately! |
海賊たち | Pirates | おう、この兄ちゃんなら安心だ! でもさっきみたいな無理はほどほどにな! | Yeah, aku merasa yakin dengan pria ini! Tapi jangan berlebihan seperti sebelumnya! | Yeah, I feel reassured with this guy! But don't overdo it like before! |
海賊たち | Pirates | おら、まずはメシ食えメシ! そのあとにうちの[#鍛冶:オヤジ]に会わせてやるよ! | Hey, ayo makan dulu! Setelah itu aku akan membawamu untuk bertemu pandai besi kami. | Hey, let's eat first! After that I'll let you meet our blacksmith! |
アステリオス | Asterios | う[line 3]う、ん。 食事、みんなで、食べる。 | Y---------Ye-ah...... Kita.......makan......bersama. | Y[line 3]Ye-ah... We...eat food...together. |
ドレイク | Drake | うーん、確かに頑丈だけどまだまだ足りないねえ。 | Hmm..... sisik-sisik ini keras, tapi kita masih butuh lebih. | Hmm... These scales are tough, but we still need more. |
マシュ | Mash | レオナルド技術長。 あと何頭倒せば船の補修に有用でしょうか? | Direktur Teknis Leonardo. Berapa banyak lagi wyvern yang kami butuhkan untuk memperbaiki kapalnya? | Technical Director Leonardo. How many more wyverns do we need to slay to fix the ship? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | その鱗の大きさと加工による縮小分を考慮すると…… およそ三十頭分もあればいけそうかな。 | Mempertimbangkan ukuran sisik dan bagaimana itu menyusut saat diproses.......... Kurasa 30 wyvern lagi harusnya cukup. | Considering the size of the scale and how it shrinks while processing... I think 30 more wyverns should be enough. |
マシュ | Mash | それなら巣が見つかれば、一日でどうにかできる レベルですね。 | Kalau begitu, kita harus bisa melakukannya dalam sehari setelah kita menemukan sarangnya. | In that case, we should be able to do it in a day once we found a nest. |
マシュ | Mash | マスター。 何だか冒険者っぽいですね、わたしたち。 | Kita menjadi petualang yang sangat bagus, kan, Master? | We make pretty good adventurers, right, Master? |
ドレイク | Drake | うーむ、やっぱり船の名前も『[#黄金の竜号:ゴールデン・ドラゴン]』に 変えた方がいいのかね……。 | Hmmm, mungkin aku harus merubah nama kapalku jadi "Golden Dragon"..... | Hmmm, maybe I should change the ship's name to the 'Golden Dragon'... |
1 | 1 | じゃあハンティングだ | Ayo berburu | Let's go hunting. |
2 | 2 | となればクエストだ | Kalau begitu, ini adalah quest | Then it is a quest. |
??? | ??? | ……よし、と。 ええと、これを切って……調味料をつけて、炒めて……。 | ....Baiklah. Uh, potong itu..... dan tambahkan beberapa rempah, dan tumis..... | ...All right. Uh, chop that up...and add some spices, and sauté... |
??? | ??? | あ、いっけない。 野菜も食べなきゃいけないわよね。 | Oh tidak, kita perlu menambahkan beberapa sayuran juga, kan? | Oh no, we need to add some vegetables too, right? |
??? | ??? | 生えてる草でいいかしら? えいっ。 | Bisakah rumput yang di sana dipake? Di sana! | Will that grass there do? There! |
??? | ??? | うん、これを箱に入れて……混ぜて……。 完成! | Okay, sekarang tuangkan itu di kotak..... Dan aduk.... Selesai! | Okay, now put it in that box... And stir... Done! |
??? | ??? | ダーリン、お弁当作ったの! | Sayang, aku membuatkanmu kotak makan siang! | Darling, I made you a boxed lunch! |
??? | ??? | 待って。 工程の一から十まで弁当じゃないから、それ。 | Tunggu. Apa kau tahu bagaimana caramu membuatnya? | Wait. Do you even know how you made that? |
??? | ??? | 肉を焼いて、雑草を引き抜いて散らしただけの ものは断じてお弁当とは呼ばれないから。 | Itu hanya daging panggang dengan beberapa rumpur petik yang ditaburkan di atasnya, kau tidak bisa menyebutnya kotak makan siang. | It's just grilled meat with some plucked weeds sprinkled on top, you can't call it a boxed lunch. |
??? | ??? | そんなこと言わずに食べてよ、ね? 美味しいよ? | Jangan bilang gitu. Tolong coba? Ini enak, kau tahu? | Don't say that. Please try some? It's tasty, you know? |
??? | ??? | 何でそのクオリティの弁当に絶対的な自信が持てるの? | Bagaimana bisa kau begitu percaya diri pada kotak makan siang dengan kualitas seperti itu? | How are you so confident in a boxed lunch with that kind of quality? |
??? | ??? | もう贅沢なんだから、ダーリンは……。 あら? | Kau terlalu banyak bertanya, sayang..... Apa? | You're asking so much, darling... What? |
??? | ??? | ん……何か来たな。 サーヴァントっぽいかな。 | Hmm..... Sesuatu akan datang. Sepertinya Servant.
| Hmm... Something's coming. Looks like a Servant. |
??? | ??? | 敵かな、味方かな。 | Apa mereka kawan atau lawan? | Is it friend or foe? |
??? | ??? | 可愛ければどっちでも構わな[line 2] | Kalau dia imut, aku tak peduli disisi mana dia[line 2]
| If she's cute, I don't care which side she's[line 2] |
??? | ??? | いえ、何でもありません。 だから無力なわたしを木の幹で擦るのを止めてててて! | Tidak, bukan apa-apa. Jangan menggoresku di batang pohon ini! Owww! | No, it's nothing. Don't scrape me on this tree trunk! Owww! |
??? | ??? | でも、丁度いいかも。 いい加減、この島も飽きてきたし。 | Sebenarnya, ini sempurna. Aku sudah bosan dengan pulau ini. | Actually, this is perfect. I'm getting bored of this island already. |
??? | ??? | そもそも、どうして私たちが 召喚されたのかすらわからないし! | Lagipula aku bahkan tidak tahu kenapa kita terpanggil di sini! | in the first place! |
??? | ??? | あー、そうだな。 敵でも味方でも、とにかく手掛かりが欲しいよな。 | Ya, kau benar. Kawan atau lawan, kita butuh informasi. | Yes, you're right. Friend or foe, we need information. |
??? | ??? | ……まあ、私はこのままでもいいかなって 思うんだけど、ね? | .....Yha, itu bukan berarti aku ingin pergi atau semacamnya..... | ...Well, it's not like I want to leave or anything, though... |
??? | ??? | え、やだよ俺。 この島も、前にいた島も退屈極まりないし。 | Terserah kau. Dua pulau terakhir ini terlalu membosankan. | Speak for yourself. These last two islands are way too boring. |
??? | ??? | 可愛い女の子もいないし? | Dan tidak ada gadis imut? | And there weren't any cute girls? |
??? | ??? | そうそう! | Tidak, tidak ada. | No, there weren't. |
??? | ??? | ……あの、すいません。ホントすいません。 | .....Aku minta maaf. Aku benar-benar minta maaf. | ...I'm sorry. I'm really sorry. |
??? | ??? | 当方、貴女様におんぶにだっこで ヒモであることを忘れておりました。 | Aku lupa kalau aku sepenuhnya bergantung padamu, dan kalau aku hanya lintah atas segalanya. | I forgot that I rely completely on you, and that I leech off you for everything. |
??? | ??? | 謝る、謝るから振り回すのはやめてくださささ[line 2]! | Maafkan aku, maafkan aku, tolong jangan mengayunkankuuu[line 2] | I'm sorry, I'm sorry, please don't swing me arouuu[line 2] |
??? | ??? | あ(すぽっ) | Ah... (lepas) | Ah... (slip) |
??? | ??? | あ[line 4]れ[line 4]!? | A[line 4]pa[line 4]! | Wha[line 4]at[line 4]! |
??? | ??? | キャー! ダーリンごめーん!! | Eek! Sayang, aku minta maaf! | Eek! Darling, I'm sorry! |
??? | ??? | ゴメンですむかアホタレー! | Kau pikir minta maaf itu cukup?! Kau bodoh! | You think apologizing is enough?! You moron! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……気を付けてくれ。ドラゴンの反応が複数ある。 それから……ん、何かなこれ? | Berhati-hatilah. Aku mendeteksi banyak wyvern. Dan..... Apa ini? | ...Be careful. I am picking up multiple wyverns. And... What is this? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 物凄く小さい、使い魔みたいな……。 | Itu kecil. Mungkin seperti familiar..... | It's tiny. Maybe like a familiar... |
マシュ | Mash | こんな島に使い魔ですか? | Ada familiar di pulau seperti ini? | There's a familiar on an island like this? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うーん、使い魔のそれとも微妙に異なる気がする。 | Hmmm.... Tapi ada sesuatu yang berbeda tentang itu. | Hmmm... Something different about it, though. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | まあ大した魔力が計測されている訳でもないから、 それほど気にする必要はないと思うけど。 | Sepertinya itu tidak punya terlalu banyak energi sihir, jadi kurasa kita tidak perlu khawatir. | Looks like it doesn't have that much magical energy, so I don't think we need to be too concerned. |
エウリュアレ | Euryale | ……ん。 | ....Hmmm. | ...Hmmm. |
アステリオス | Asterios | う? | Hah? | Huh? |
エウリュアレ | Euryale | 別に。ちょっと厭な感覚があっただけよ。 | Bukan apa-apa. Aku hanya punya firasat buruk. | It's nothing. I just had a bad feeling. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.