output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
殘均陵,塞鄳戹,苟利於楚,寡人如自有之。
摧毀均陵,圍困,假如對楚國有利,那就像我占有它一樣高興 。
請把現代漢語翻譯成古文
魏棄與國而合於秦,因以塞鄳戹為楚罪。
等到魏國拋棄了盟約的國家而與秦國聯合,秦國卻以圍困作為楚國的罪名。
請把現代漢語翻譯成古文
兵困於林中,重燕、趙,以膠東委於燕,以濟西委於趙。
秦國的軍隊被困在林中,就尊崇燕國和趙國,把膠東許給燕國,把濟西許給趙國。
請把現代漢語翻譯成古文
已得講於魏,至公子延,因犀首屬行而攻趙。
等到秦國和魏國和解了,就把公子延作為人質,利用犀首連兵相續地攻打趙國。
請把現代漢語翻譯成古文
兵傷於譙石,而遇敗於陽馬,而重魏,則以葉、蔡委於魏。
秦國的軍隊在譙石遭到重創,在陽馬又被打敗,就尊崇魏國,便把葉地和蔡地許給魏國。
請把現代漢語翻譯成古文
已得講於趙,則劫魏,不為割。
等到他和趙國和解后,就威脅魏國而不肯依照約定分割土地。
請把現代漢語翻譯成古文
困則使太后弟穰侯為和,嬴則兼欺舅與母。
秦軍陷入困境,就派太后的弟弟穰侯去講和,等他取得了勝利,連自己的舅舅和母親也都受到欺騙。
請把現代漢語翻譯成古文
適燕者曰 以膠東 ,適趙者曰 以濟西 ,適魏者曰 以葉、蔡 ,適楚者曰 以塞鄳戹 ,適齊者曰 以宋 ,此必令言如循環,用兵如刺蜚,母不能制,舅不能約。 龍賈之戰,岸門之戰,封陵之戰,高商之戰,趙莊之戰,秦之所殺三晉之民數百萬,今其生者皆死秦之孤也。西河之外,上雒之地,三川晉國之禍,三晉之半,秦禍如此其大也。
西河以外,上洛地區,三川一帶經常遭受秦國的攻打,這是晉國的災難!
請把現代漢語翻譯成古文
而燕、趙之秦者,皆以爭事秦說其主,此臣之所大患也。
秦國侵擾了韓、趙、魏的一半土地,秦國制造的災難是如此地嚴重啊!而燕、趙等國到秦國去游說的人,卻爭相以奉事秦國來勸說自己的國君,這是我非常憂慮的事啊。
請把現代漢語翻譯成古文
燕昭王不行。蘇代復重於燕。
燕昭王沒有去秦國,蘇代又被燕王所重用。
請把現代漢語翻譯成古文
燕使約諸侯從親如蘇秦時,或從或不,而天下由此宗蘇氏之從約。
燕王派蘇代聯絡各國合縱相親,就如同蘇秦在世時一樣,諸侯們有的加入了聯盟,有的沒加入聯盟,而各國人士從此都尊崇蘇秦所倡導的合縱聯盟。
請把現代漢語翻譯成古文
代、厲皆以壽死,名顯諸侯。
蘇代、蘇厲都壽終天年,他們的名聲在各諸侯國顯揚。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:蘇秦兄弟三人,皆游說諸侯以顯名,其朮長於權變。
太史公說: 蘇秦兄弟三人,都是因為游說諸侯而名揚天下,他們的學說擅長於權謀機變。
請把現代漢語翻譯成古文
而蘇秦被反間以死,天下共笑之,諱學其朮。
而蘇秦承擔着反間計的罪名被殺死,天下人都嘲笑他,諱忌研習他的學說。
請把現代漢語翻譯成古文
然世言蘇秦多異,異時事有類之者皆附之蘇秦。
然而社會上流傳的蘇秦事跡有許多差異,凡是不同時期和蘇秦相類的事跡,都附會到蘇秦身上。
請把現代漢語翻譯成古文
夫蘇秦起閭閻,連六國從親,此其智有過人者。吾故列其行事,次其時序,毋令獨蒙惡聲焉。
蘇秦出身於民間,卻能聯合六國合縱相親,這正說明他的才智有超過一般人的地方,所以,我列出他的經曆,按着正確的時間順序加以陳述,不要讓他只蒙受不好的名聲。
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
范雎者,魏人也,字叔。游說諸侯,欲事魏王,家貧無以自資,乃先事魏中大夫須賈。
他游說諸侯,想侍奉魏王,可是家里非常貧窮,沒有辦法籌集資金,於是就先去侍奉魏國中大夫須賈。
請把現代漢語翻譯成古文
須賈為魏昭王使於齊,范雎從。
有一次,須賈為魏昭王出使到齊國,范雎也跟着一同前往。
請把現代漢語翻譯成古文
留數月,未得報。
他們在齊國逗留了几個月,都無法完成任務。
請把現代漢語翻譯成古文
齊襄王聞雎辯口,乃使人賜雎金十斤及牛酒,雎辭謝不敢受。
當時齊襄王得知范雎很有口才,就派專人給范雎送去了十斤黃金以及牛肉美酒之類的禮物,但范雎一再推辭不敢接受。
請把現代漢語翻譯成古文
須賈知之,大怒,以為雎持魏國陰事告齊,故得此饋,令雎受其牛酒,還其金。
須賈知道了這件事,大為惱火,認為范雎必是把他知道的魏國的秘密出賣給齊國了,所以才得到這種饋贈,於是他讓范雎收下牛肉美酒之類的食品,將黃金退還回去。
請把現代漢語翻譯成古文
既歸,心怒雎,以告魏相。
回到魏國后,須賈心里惱怒嫉恨范雎,就把這件事報告給魏國宰相。
請把現代漢語翻譯成古文
魏相,魏之諸公子,曰魏齊。
魏國的宰相是魏國公子之一,叫魏齊。
請把現代漢語翻譯成古文
魏齊大怒,使舍人笞擊雎,折脅摺齒。
魏齊聽了后大怒,就命令左右近臣用板子、荊條抽打范雎,將范雎的肋骨和牙齒都打斷了。
請把現代漢語翻譯成古文
雎詳死,即卷以簀,置廁中。
當時范雎假裝死去,魏齊就派人用席子把他卷了卷,扔在廁所里。
請把現代漢語翻譯成古文
賓客飲者醉,更溺雎,故僇辱以懲後,令無妄言者。
又讓宴飲的賓客喝醉了,輪番往范雎身上撒尿,故意污辱他借以懲一警百,讓人們不得泄露國家的秘密。
請把現代漢語翻譯成古文
雎從簀中謂守者曰: 公能出我,我必厚謝公。
卷在席里的范雎對看守說: 您如果放走我,我日后必定重重地謝您。
請把現代漢語翻譯成古文
守者乃請出棄簀中死人。
看守有意放走范雎就向魏齊請示把席子里的死人扔出去。
請把現代漢語翻譯成古文
魏齊醉,曰: 可矣。
魏齊這時已經喝得酩酊大醉,就順口答應說: 可以。
請把現代漢語翻譯成古文
范雎得出。
范雎因而得以逃脫。
請把現代漢語翻譯成古文
後魏齊悔,復召求之。
后來魏齊后悔了,又派人去搜索范雎。
請把現代漢語翻譯成古文
魏人鄭安平聞之,乃遂操范雎亡,伏匿,更名姓曰張祿。
魏國人鄭安平聽說了這件事,於是就帶着范雎一起逃跑了,他們隱藏起來,范雎更改了姓名叫張祿。
請把現代漢語翻譯成古文
當此時,秦昭王使謁者王稽於魏。
在這個時候,秦昭王派出使臣王稽正到魏國。
請把現代漢語翻譯成古文
鄭安平詐為卒,侍王稽。
鄭安平就假裝當差役,侍候王稽。
請把現代漢語翻譯成古文
王稽問: 魏有賢人可與俱西游者乎?
王稽問他: 魏國有賢能的人士可願跟我一起到西方的秦國去游曆?
請把現代漢語翻譯成古文
鄭安平曰: 臣里中有張祿先生,欲見君,言天下事。
鄭安平回答說: 我的鄉里有位張祿先生,想求見您,與您一起談論天下之事。
請把現代漢語翻譯成古文
其人有仇,不敢晝見。
不過,他有仇人,不敢白天出來與您相見。
請把現代漢語翻譯成古文
王稽曰: 夜與俱來。
王稽說: 夜里你跟他一起來好了。
請把現代漢語翻譯成古文
鄭安平夜與張祿見王稽。
鄭安平就在夜里帶着張祿來拜見王稽。
請把現代漢語翻譯成古文
語未究,王稽知范雎賢,謂曰: 先生待我於三亭之南。
兩個人的話還沒談完,王稽就發現范雎是個賢才,便對他說: 先生請在三亭岡的南面等着我。
請把現代漢語翻譯成古文
與私約而去。
范雎與王稽私下約好見面時間就離去了。
請把現代漢語翻譯成古文
王稽辭魏去,過載范雎入秦。
王稽辭別魏國上路后,經過三亭岡南邊時,載上范雎便很快進入了秦國國境。
請把現代漢語翻譯成古文
至湖,望見車騎從西來。
車到湖邑時,遠遠望見有一隊車馬從西邊奔馳而來。
請把現代漢語翻譯成古文
范雎曰: 彼來者為誰?
范雎便問: 那邊過來的是誰?
請把現代漢語翻譯成古文
王稽曰: 秦相穰侯東行縣邑。
王稽答道: 那是秦國國相穰侯去東邊巡行視察縣邑。
請把現代漢語翻譯成古文
范雎曰: 吾聞穰侯專秦權,惡內諸侯客,此恐辱我,我寧且匿車中。
范雎一聽是穰侯便說: 我聽說穰侯獨攬秦國大權,他最討厭收納各國的說客,這樣見面恐怕要侮辱我,我寧可暫在車里躲藏一下。
請把現代漢語翻譯成古文
有頃,穰侯果至,勞王稽,因立車而語曰: 關東有何變?
不一會兒,穰侯果然來到,向王稽道過問候,便停下車詢問說: 關東的局勢有什么變化?
請把現代漢語翻譯成古文
曰: 無有。
王稽答道: 沒有。
請把現代漢語翻譯成古文
又謂王稽曰: 謁君得無與諸侯客子俱來乎?
穰侯又對王稽說: 使臣先生該不會帶着諸侯的說客一同來到秦國的吧?
請把現代漢語翻譯成古文
無益,徒亂人國耳。
這種人對秦國沒有好吃,只會擾亂別人的國家罷了。
請把現代漢語翻譯成古文
王稽曰: 不敢。
王稽趕快回答說: 臣下不敢。
請把現代漢語翻譯成古文
即別去。
兩人隨即告別而去。
請把現代漢語翻譯成古文
范雎曰: 吾聞穰侯智士也,其見事遲,鄉者疑車中有人,忘索之。
范雎對王稽說: 我聽說穰侯是個智謀之士,處理事情多有疑惑,剛才他懷疑車中藏着人,可是忘記搜查了。
請把現代漢語翻譯成古文
於是范雎下車走,曰: 此必悔之。
於是范雎就跳下車,徒步趕路,說: 這件事穰侯不會甘休必定后悔沒有搜查車子。
請把現代漢語翻譯成古文
行十余里,果使騎還索車中,無客,乃已。
大約走了十几里路,穰侯果然派騎兵追回來搜查車子,沒發現有人,這才作罷。
請把現代漢語翻譯成古文
王稽遂與范雎入咸陽。
王稽於是與范雎一起進入了咸陽城。
請把現代漢語翻譯成古文
已報使,因言曰: 魏有張祿先生,天下辯士也。
王稽向秦王報告了出使情況后,趁機進言道: 魏國有個張祿先生,此人是天下難得的能言善辯之士。
請把現代漢語翻譯成古文
曰 秦王之國危於累卵,得臣則安。然不可以書傳也 。
他說 秦王的國家處境危險,就好比把雞蛋一個一個地疊加起來,如果秦王能夠得到并重用我,那就可以讓國家安全。
請把現代漢語翻譯成古文
臣故載來。 秦王弗信,使舍食草具。
但需面談不能用書信傳達,我所以把他載到秦國來。 秦王不相信范雎所說的話,只讓范雎住在客舍,給他粗劣的飯食吃。
請把現代漢語翻譯成古文
待命歲余。當是時,昭王已立三十六年。
就這樣,范雎等待秦王接見就等了一年多的時間。當時,秦昭王已經即位三十六年了。
請把現代漢語翻譯成古文
南拔楚之鄢郢,楚懷王幽死於秦。
秦國在南面奪取了楚國的鄢、郢重鎮,楚懷王被幽禁在秦國,最后死在秦國。
請把現代漢語翻譯成古文
秦東破齊。
在東面攻破了齊國。
請把現代漢語翻譯成古文
湣王嘗稱帝,後去之。
此前齊湣王曾經自稱東帝,不久又取消了這個帝號。
請把現代漢語翻譯成古文
數困三晉。厭天下辯士,無所信。
秦國還曾多次圍攻韓、趙、魏三國,擴張了領土。秦昭王武功赫赫,因而討厭那些說客,不相信他們所說的話。
請把現代漢語翻譯成古文
穰侯,華陽君,昭王母宣太后之弟也;而涇陽君、高陵君皆昭王同母弟也。
穰侯、華陽君是昭王母親宣太后的弟弟,而涇陽君、高陵君都是昭王的同胞弟弟。
請把現代漢語翻譯成古文
穰侯相,三人者更將,有封邑,以太后故,私家富重於王室。
穰侯擔任國相,華陽君、涇陽君和高陵君更番擔任將軍,他們都有自己的封地,由於宣太后庇護的緣故,他們私人的財富甚至超過了國家。
請把現代漢語翻譯成古文
及穰侯為秦將,且欲越韓、魏而伐齊綱壽,欲以廣其陶封。
等到穰侯擔任了秦國將軍,他又要越過韓國和魏國去攻打齊國的綱邑、壽邑,想借此擴大他的陶邑封地。
請把現代漢語翻譯成古文
范雎乃上書曰:
為此,范雎就上書啟奏秦王說:
請把現代漢語翻譯成古文
臣聞明主立政,有功者不得不賞,有能者不得不官,勞大者其祿厚,功多者其爵尊,能治眾者其官大。
我聽說聖明的君主推行政事,有功勞的不可以不給獎賞,有才能的不可以不授官職,功勞大的人俸祿就優厚,功績多的人爵位高,能管眾多事務的人官職大。
請把現代漢語翻譯成古文
故無能者不敢當職焉,有能者亦不得蔽隱。
所以能力不足的人不敢擔當官職,有才能的也不會被埋沒。
請把現代漢語翻譯成古文
使以臣之言為可,原行而益利其道;以臣之言為不可,久留臣無為也。
假使大王您認為我的話可用,希望您推行并進一步使這種主張得以實現;如果認為我的話不可用,那么長時間的留我在秦國也沒有什么意義。
請把現代漢語翻譯成古文
語曰: 庸主賞所愛而罰所惡;明主則不然,賞必加於有功,而刑必斷於有罪。
俗話說: 庸碌的君主獎賞他寵愛的人而懲罰他厭惡的人;聖明的君主就不這樣,獎賞一定施給有功的人,刑罰一定判在有罪人的身上。
請把現代漢語翻譯成古文
今臣之胸不足以當椹質,而要不足以待斧鉞,豈敢以疑事嘗試於王哉!
如今我的胸膛耐不住鍘刀和砧板,我的腰也承受不了斧鉞的砍斫,怎么敢用毫無根據疑惑不定的主張來試探大王呢?
請把現代漢語翻譯成古文
雖以臣為賤人而輕辱,獨不重任臣者之無反復於王邪?
就算您認為我是身份卑微而對我輕慢、侮辱,難道就不重視把我推荐給您的人對大王絕沒有反復的態度嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
且臣聞周有砥砨,宋有結綠,梁有縣藜,楚有和朴,此四寶者,土之所生,良工之所失也,而為天下名器。
況且我聽說周室有砥砨,宋國有結緣,魏國有縣藜,楚國有和氏璞玉,這四件寶玉,產於土中,而著名的工匠卻誤認為是石頭,但它們終究成為天下的名貴器物。
請把現代漢語翻譯成古文
然則聖王之所棄者,獨不足以厚國家乎?
既然如此,那么聖明君主所拋棄的人,難道就不能夠使國家強大嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
臣聞善厚家者取之於國,善厚國者取之於諸侯。
我聽說善於中飽私囊的大夫,是從諸侯國中取利;善於使一國富足的諸侯,是從其他諸侯國中取利。
請把現代漢語翻譯成古文
天下有明主則諸侯不得擅厚者,何也?
而天下有了聖明的君主那么諸侯就無法獨自富強,這是什么原因呢?
請把現代漢語翻譯成古文
為其割榮也。
是因為它們會削割國家而使自我顯貴。
請把現代漢語翻譯成古文
良醫知病人之死生,而聖主明於成敗之事,利則行之,害則舍之,疑則少嘗之,雖舜禹復生,弗能改已。
高明的醫生能知道病人的生死,聖明的君主能洞察國事的成敗,認為於國家有利的就實行,有害的就舍棄,有疑惑的就稍加試驗,即使舜和禹死而復生,也不能改變這種方略。
請把現代漢語翻譯成古文
語之至者,臣不敢載之於書,其淺者又不足聽也。
要說的至深話語,我不敢寫出來,一些淺露的話又不值得大王您來聽。
請把現代漢語翻譯成古文
意者臣愚而不概於王心邪?
想來是我愚笨而不符合大王的心意吧?
請把現代漢語翻譯成古文
亡其言臣者賤而不可用乎?
還是推荐我的人人賤言微而不值得聽信呢?
請把現代漢語翻譯成古文
自非然者,臣原得少賜游觀之間,望見顏色。
如果不是這樣,我希望您賜給少許游覽觀賞的空閑時間,讓我拜見您一次。
請把現代漢語翻譯成古文
一語無效,請伏斧質。
如果我所說的話沒有效果,就讓我伏罪受死刑。
請把現代漢語翻譯成古文
於是秦昭王大說,乃謝王稽,使以傳車召范雎。
在看完這封書信之后,秦昭王十分高興,於是對王稽表達謝意,并讓人用專門的馬車召見范睢。
請把現代漢語翻譯成古文
於是范雎乃得見於離宮,詳為不知永巷而入其中。
這樣,范雎才得以去離宮拜見秦昭王,到了宮門口,他假裝不知道是內宮的通道,就往里走。
請把現代漢語翻譯成古文
王來而宦者怒,逐之,曰: 王至!
這時恰巧秦昭王出來,宦官發了怒,驅趕范雎,喝斥道: 大王來了!
請把現代漢語翻譯成古文
范雎繆為曰: 秦安得王?
范雎故意亂嚷着說: 秦國哪里有王?
請把現代漢語翻譯成古文
秦獨有太后、穰侯耳。
秦國只有太后和穰侯罷了。
請把現代漢語翻譯成古文
欲以感怒昭王。
他想用這些話激怒秦昭王。
請把現代漢語翻譯成古文
昭王至,聞其與宦者爭言,遂延迎,謝曰: 寡人宜以身受命久矣,會義渠之事急,寡人旦暮自請太后;今義渠之事已,寡人乃得受命。
昭王走過來,聽到范雎正在與宦官爭吵,便上前去迎接范雎,并向他道歉說: 我本該早就向您請教了,正遇到處理義渠事件很緊迫,我早晚都要向太后請示,現在義渠事件已經處理完畢,我才得機會向您請教。
請把現代漢語翻譯成古文
竊閔然不敏,敬執賓主之禮。
我這個人很糊塗、不聰敏,讓我向您敬行一禮。
請把現代漢語翻譯成古文
范雎辭讓。
范雎客氣地還了禮。
請把現代漢語翻譯成古文
是日觀范雎之見者,群臣莫不灑然變色易容者。
這一天凡是看到范雎謁見昭王情況的文武百官,沒有一個不是肅然起敬的。
請把現代漢語翻譯成古文
秦王屏左右,宮中虛無人。
秦王屏退了左右兩邊的大臣和侍從,宮殿里沒有別的人。
請把現代漢語翻譯成古文
秦王跽而請曰: 先生何以幸教寡人?
秦王長跪着向范睢請教說: 先生要如何教導我?
請把現代漢語翻譯成古文
范雎曰: 唯唯。
范睢說: 嗯嗯。
請把現代漢語翻譯成古文
有間,秦王復跽而請曰: 先生何以幸教寡人? 范雎曰: 唯唯。
過了一會兒,秦王又一次長跪着向范睢問道: 先生要如何教導我? 范睢說: 嗯嗯。
請把現代漢語翻譯成古文