output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
須賈見之而驚曰: 范叔固無恙乎! 范雎曰: 然。 | 須賈一見范雎不禁驚愕道: 范叔你原來沒有遭遇災禍啊! 范雎說: 是啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須賈笑曰: 范叔有說於秦邪? | 須賈笑着說: 范叔是來秦國游說的吧? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曰: 不也。 | 范雎答道: 不是的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
雎前日得過於魏相,故亡逃至此,安敢說乎! | 我前時得罪了魏國宰相,所以流落逃跑到這里,哪里還敢游說呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須賈曰: 今叔何事? | 須賈問道: 如今你在這里做些什么事情? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
范雎曰 臣為人庸賃。 | 范雎答道: 我給人家當差役。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須賈意哀之,留與坐飲食,曰: 范叔一寒如此哉! | 須賈聽了有些憐憫他,便留下范雎一起坐下吃飯,又不無同情地說: 范叔怎么竟貧寒到這個樣子! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃取其一綈袍以賜之。 | 於是就取出了自己一件粗絲袍送給了他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須賈因問曰: 秦相張君,公知之乎? | 須賈趁便問道: 秦國的相國張君,您知道這個人嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾聞幸於王,天下之事皆決於相君。 | 我聽說他在秦王那里很得寵,有關天下的大事都由相國張君決定。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今吾事之去留在張君。 | 這次我辦的事情成敗也都取決於張君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孺子豈有客習於相君者哉? | 你這個小子有沒有跟相國張君熟悉的朋友啊? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
范雎曰: 主人翁習知之。 | 范雎說: 我的主人很熟悉他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
唯雎亦得謁,雎請為見君於張君。 | 就是我也能求見的,請讓我把您引見給張君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須賈曰: 吾馬病,車軸折,非大車駟馬,吾固不出。 | 須賈很不以為然地說: 我的馬病了,車軸也斷了,不是四匹馬拉的大車,我是決不出門的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
范雎曰: 原為君借大車駟馬於主人翁。 | 范雎說:我願意替您向我的主人借來四匹馬拉的大車。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
范雎歸取大車駟馬,為須賈御之,入秦相府。 | 范雎回去弄來四匹馬拉的大車,并親自給須賈駕車,直進了秦國相府。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
府中望見,有識者皆避匿。 | 相府里的人看到范雎駕着車子來了,有些認識他的人都回避離開了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須賈怪之。 | 須賈見到這般情景感到很奇怪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至相舍門,謂須賈曰: 待我,我為君先入通於相君。 | 走到相國住處的門口,范雎對須賈說: 您在這里等等我,我先進去替您向相國張君通報一聲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須賈待門下,持車良久,問門下曰: 范叔不出,何也? | 須賈就在門口等着,拽着馬韁繩等了很長時間不見人來,便問門卒說: 范叔進去很長時間了不出來,是怎么回事? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
門下曰: 無范叔。 | 門卒說: 這里沒有范叔。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須賈曰: 鄉者與我載而入者。 | 須賈說: 就是剛才跟我一起乘車進去的那個人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
門下曰: 乃吾相張君也。 | 門卒說: 他就是我們相國張君啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須賈大驚,自知見賣,乃肉袒行,因門下人謝罪。 | 須賈一聽大驚失色,自知被誆騙進來,就趕緊脫掉上衣光着膀子雙膝跪地而行,托門卒向范雎認罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是范雎盛帷帳,待者甚眾,見之。 | 於是范雎派人掛上盛大的帳幕,召來許多侍從,才讓須賈上堂來見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須賈頓首言死罪,曰: 賈不意君能自致於青云之上,賈不敢復讀天下之書,不敢復與天下之事。 | 須賈見到范雎連叩響頭口稱死罪,說: 我沒想到您靠自己的能力達到這么高的尊位,我不敢再讀天下的書,也不敢再參與天下的事了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賈有湯鑊之罪,請自屏於胡貉之地,唯君死生之! 范雎曰: 汝罪有几? | 我犯下了應該煮殺的大罪,把我拋到荒涼野蠻的胡貉地區我也心甘情願,讓我活讓我死只聽憑您的決定了! 范雎說: 你的罪狀有多少? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曰: 擢賈之發以續賈之罪,尚未足。 | 須賈連忙答道: 拔下我的頭發來數我的罪過,也不夠數。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
范雎曰: 汝罪有三耳。 | 范雎說: 你的罪狀有三條。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔者楚昭王時而申包胥為楚卻吳軍,楚王封之以荊五千戶,包胥辭不受,為丘墓之寄於荊也。 | 從前楚昭王時申包胥為楚國謀划打退了吳國軍隊,楚王把楚地的五千戶封給他作食邑,申包胥推辭不肯接受,因為他的祖墳安葬在楚國,打退吳軍也可保住他的祖墳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今雎之先人丘墓亦在魏,公前以雎為有外心於齊而惡雎於魏齊,公之罪一也。 | 現在我的祖墳在魏國,可是你前時認為我對魏國有外心暗通齊國而在魏齊面前說我的壞話,這是你的第一條罪狀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當魏齊辱我於廁中,公不止,罪二也。 | 當魏齊把我扔到廁所里肆意侮辱我時,你不加制止,這是第二條罪狀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
更醉而溺我,公其何忍乎? | 更有甚者你喝醉之后往我身上撒尿,你何等的忍心啊? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
罪三矣。 | 這是第三條罪狀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然公之所以得無死者,以綈袍戀戀,有故人之意,故釋公。 | 但是你之所以能不被處死,是因為從今天你贈我一件粗絲袍看還有點老朋友的依戀之情,所以給你一條生路,放了你。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃謝罷。 | 於是辭開須賈,結束了會見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
入言之昭王,罷歸須賈。 | 隨即范雎進宮把事情的原委報告了昭王,決定不接受魏國來使,責令須賈回國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須賈辭於范雎,范雎大供具,盡請諸侯使,與坐堂上,食飲甚設。 | 須賈去向范雎辭行,范雎便大擺宴席,把各諸侯國在秦國的使臣全都請來,與他同坐堂上,酒菜飯食擺設得很丰盛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而坐須賈於堂下,置豆其前,令兩黥徒夾而馬食之。 | 但是范雎讓須賈坐在堂下,在他面前放了一槽草豆摻拌的飼料,又命令兩個受過墨刑的犯人將他夾在中間,像喂馬那樣喂他吃飼料。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數曰: 為我告魏王,急持魏齊頭來! | 范雎責令他道: 回去把我的話告訴魏王,趕緊把魏齊的腦袋獻上來! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不然者,我且屠大梁。 | 不然的話,我就要屠滅大梁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
須賈歸,以告魏齊。魏齊恐,亡走趙。匿平原君所。 | 須賈回到魏國,把情況告訴了魏齊,魏齊大為驚恐,便逃到了趙國,躲藏在平原君的家里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
范雎既相,王稽謂范雎曰: 事有不可知者三,有不柰何者亦三。 | 范雎擔任了秦相之后,王稽曾經對范雎說: 無法預料的事情有三件,毫無辦法的也有三件。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宮車一日晏駕,是事之不可知者一也。 | 君王說不定哪一天死去,這是不可預知的第一件事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君卒然捐館舍,是事之不可知者二也。 | 您突然死去,這是不可預知的第二件事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使臣卒然填溝壑,是事之不可知者三也。 | 假使我突然去,這是不可預知的第三件事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宮車一日晏駕,君雖恨於臣,無可柰何。 | 如果君王有一天死去了,您即使因我沒被君王重用而感到遺憾,那是毫無辦法的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君卒然捐館舍,君雖恨於臣,亦無可柰何。 | 如果您突然死去了,您即使為還未報答我而感到遺憾,也是毫無辦法的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使臣卒然填溝壑,君雖恨於臣,亦無可柰何。 | 假使我突然死去了,您即使因不曾及時推荐我而感到遺憾,也是毫無辦法的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
范雎不懌,乃入言於王曰: 非王稽之忠,莫能內臣於函谷關;非大王之賢聖,莫能貴臣。 | 范雎聽了悶悶不樂,就入宮向秦王進言說: 沒有王稽對您的忠誠,就不會有人把我帶進函谷關;不是大王的賢能聖明,就不能使我如此顯貴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今臣官至於相,爵在列侯,王稽之官尚止於謁者,非其內臣之意也。 | 如今我的官位做到了相國,爵位已經封到列候,可是王稽還僅是個為大王傳達命令的謁者,這不是他把我接到秦國來的本意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王召王稽,拜為河東守,三歲不上計。 | 秦昭王便召見了王稽,任命他做河東郡守,并且允許他三年之內可以不向朝廷匯報郡內的政治、經濟情況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又任鄭安平,昭王以為將軍。 | 范雎又向秦昭王舉荐曾保護過他的鄭安平,昭王便任命鄭安平為將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
范雎於是散家財物,盡以報所嘗困戹者。 | 范雎於是散發家里的財物,用來報答所有那些曾經幫助過他而處境困苦的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
一飯之德必償,睚眥之怨必報。 | 凡是給過他一頓飯吃的小恩小惠他是必定報答的,而瞪過他一眼的小怨小仇他也是必定報復的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
范雎相秦二年,秦昭王之四十二年,東伐韓少曲、高平,拔之。 | 范雎任秦相的第二年,也就是秦昭王四十二年,秦國向東進攻韓國的少曲和高平,拿下了這兩個城邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦昭王聞魏齊在平原君所,欲為范雎必報其仇,乃詳為好書遺平原君曰; 寡人聞君之高義,原與君為布衣之友,君幸過寡人,寡人原與君為十日之飲。 | 秦昭王聽說魏齊藏在平原君的家里,就想着必須為范雎報仇,就假裝交好寫了一封信給平原君說: 我久聞您為人有高尚的道德情義,希望跟您交個像平民百姓一樣無拘無束的知心朋友,您肯光臨我這里小住几日的話,我願同您開懷暢飲十天。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君畏秦,且以為然,而入秦見昭王。 | 平原君本就畏懼秦國,看了信又認為秦昭王真的有意交好,便到秦國見了秦昭王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王與平原君飲數日,昭王謂平原君曰: 昔周文王得呂尚以為太公,齊桓公得管夷吾以為仲父,今范君亦寡人之叔父也。 | 昭王陪着平原君宴飲了几天,便對平原君說: 從前周文王得到呂尚尊他為太公,齊桓公得到管夷吾尊他為仲父,如今范先生也可以說是我的叔父。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
范君之仇在君之家,原使人歸取其頭來;不然,吾不出君於關。 | 范先生的仇人住在您家里,希望您派人把他的腦袋取來;不這樣的話,我就不會讓您離開函谷關。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
平原君曰: 貴而為交者,為賤也;富而為交者,為貧也。 | 平原君說: 顯貴了還要交低賤的朋友,是為了不忘低賤時的情誼;豪富了還要交貧困的朋友,是為了不忘貧困時的友情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫魏齊者,勝之友也,在,固不出也,今又不在臣所。 | 魏齊,是我的朋友,就算他真的在我家,我也決不會把他交出來,何況現在他根本不在我家呢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王乃遺趙王書曰: 王之弟在秦,范君之仇魏齊在平原君之家。 | 昭王又給趙國國君寫了一封信說: 大王的弟弟在我秦國這里,而范先生的仇人魏齊就在平原君家里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王使人疾持其頭來;不然,吾舉兵而伐趙,又不出王之弟於關。 | 大王派人趕快拿他的腦袋來;不然的話,我要發動軍隊攻打趙國,而且不把大王的弟弟放出函谷關。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙孝成王乃發卒圍平原君家,急,魏齊夜亡出,見趙相虞卿。 | 趙孝成王看了信就派士兵包圍了平原君的家宅,危急中,魏齊連夜逃出了平原君家,見到了趙國宰相虞卿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞卿度趙王終不可說,乃解其相印,與魏齊亡,間行,念諸侯莫可以急抵者,乃復走大梁,欲因信陵君以走楚。 | 虞卿估計趙王不可能說服,就解下自己的相印,跟魏齊一起逃出了趙國,兩人抄小路奔逃,想來想去几個諸侯國都沒有能急人之難而可以投靠的人,就又奔回大梁,打算通過信陵君投奔到楚國去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
信陵君聞之,畏秦,猶豫未肯見,曰: 虞卿何如人也? | 信陵君聽到這個消息,由於害怕秦國找上門來,一直猶豫,不肯接見他們,就問周圍的人說: 虞卿這個人怎么樣? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時侯嬴在旁,曰: 人固未易知,知人亦未易也。 | 當時侯嬴也在旁邊,就回答說: 人固然很難被別人了解,可了解別人也不是件容易的事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫虞卿躡屩檐簦,一見趙王,賜白璧一雙,黃金百鎰;再見,拜為上卿;三見,卒受相印,封萬戶侯。 | 那個虞卿腳踏草鞋,肩搭雨傘,遠行而到趙國,第一次見趙王,趙王賜給他白璧一對,黃金百兩;第二次見趙王,趙王任命他為上卿;第三次見趙王,終於得到相印,被封為萬戶侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當此之時,天下爭知之。 | 當前,天下人都爭着了解虞卿的為人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫魏齊窮困過虞卿,虞卿不敢重爵祿之尊,解相印,捐萬戶侯而間行。 | 魏齊走投無路時投奔了虞卿,虞卿根本不把自己的高官厚祿看在眼里,解下相印,拋棄萬戶侯的爵位而與魏齊逃走。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
急士之窮而歸公子,公子曰 何如人 。 | 能把別人的困難當作自己的困難來投奔您,您還問 這個人怎么樣 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人固不易知,知人亦未易也! | 人固然很難被別人了解,了解別人也實在不容易啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
信陵君大慚,駕如野迎之。 | 信陵君聽了這番話分明有譏諷自己的意味深感慚愧,趕快驅車到郊外去迎接他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏齊聞信陵君之初難見之,怒而自剄。 | 可是魏齊聽到的是信陵君當初不大肯接見他的消息,便一怒之下刎頸自殺了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙王聞之,卒取其頭予秦。 | 趙王得知魏齊自殺身亡,終於取了他的腦袋送到秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦昭王乃出平原君歸趙。 | 秦昭王這才放平原君回趙。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王四十三年,秦攻韓汾陘,拔之,因城河上廣武。 | 昭王四十三年,秦國進攻韓國的汾陘,奪取了它,并在靠着黃河邊上的廣武山筑城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後五年,昭王用應侯謀,縱反間賣趙,趙以其故,令馬服子代廉頗將。 | 五年之后,昭王釆用范雎的謀略,施行反間計使趙國上當,趙國因為這個緣故,讓馬服君趙奢的兒子趙括代替廉頗統帥軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦大破趙於長平,遂圍邯鄲。 | 結果秦軍在長平大敗趙國軍隊,進而圍攻邯鄲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
已而與武安君白起有隙,言而殺之。 | 此后不久范雎與武安君白起結下了怨仇,就向秦昭王進讒言而把白起殺了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
任鄭安平,使擊趙。 | 於是秦昭王任用鄭安平,派他領兵攻打趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄭安平為趙所圍,急,以兵二萬人降趙。 | 鄭安平在戰場上反被趙軍團團圍住,情況危急,他帶領二萬秦國士兵投降了趙國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
應侯席請罪。 | 對此范雎自知罪責難逃,就跪在草墊上請求懲處治罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦之法,任人而所任不善者,各以其罪罪之。 | 按照秦國法令,舉荐了官員而被舉荐的官員犯了罪,那么舉荐人也同樣按被舉荐官員的罪名治罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是應侯罪當收三族。 | 這樣范雎應判逮捕父、母、妻三族的罪刑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦昭王恐傷應侯之意,乃下令國中: 有敢言鄭安平事者,以其罪罪之。 | 可是秦昭王擔心傷害了范雎的感情,就下令國都內: 有敢於議論鄭安平事的,一律按鄭安平的罪名治罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而加賜相國應侯食物日益厚,以順適其意。 | 同時加賞相國范雎更為丰厚的食物,來使范雎安心順意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後二歲,王稽為河東守,與諸侯通,坐法誅。 | 此后二年,王稽做河東郡守,曾與諸侯有勾結,因犯法而被誅殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而應侯日益以不懌。 | 為此,范雎因此一天比一天憂郁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王臨朝嘆息,應侯進曰: 臣聞 主憂臣辱,主辱臣死 。 | 后來,有一天秦昭王上朝時不斷嘆息,范雎走上前去說: 我聽說 君主有了憂慮是臣下的恥辱,君主受到羞辱是臣下的死罪 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今大王中朝而憂,臣敢請其罪。 | 今天大王當朝處理政務而如此憂慮,我請求治我的罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭王曰: 吾聞楚之鐵劍利而倡優拙。 | 昭王說: 我聽說楚國的鐵劍鋒利而歌舞演技拙劣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫鐵劍利則士勇,倡優拙則思慮遠。 | 這個國家的鐵劍鋒利那么士兵就勇敢,它的歌舞演技拙劣那么國君的謀計必定深遠。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫以遠思慮而御勇士,吾恐楚之圖秦也。 | 心懷深遠的謀略而指揮勇敢的士兵,我擔心楚國正在謀划如何攻打秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫物不素具,不可以應卒,今武安君既死,而鄭安平等畔,內無良將而外多敵國,吾是以憂。 | 辦事不早作准備,就不能夠應付突然的變化。如今武安君已經死了,而鄭安平等人叛變了,國內沒有能徵善戰的大將而國外敵對國家很多,我因此憂慮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲以激勵應侯。 | 秦昭王說這番話意思是激發鼓勵范雎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
應侯懼,不知所出。 | 而范雎聽了卻感到恐懼,也想不出什么辦法來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蔡澤聞之,往入秦也。 | 蔡澤得知這種情況,便從燕國來到秦國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.