output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
夜郎者,臨牂柯江,江廣百余步,足以行船。 | 夜郎緊靠牂柯江,江面寬數百步,完全可以行船。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
南越以財物役屬夜郎,西至同師,然亦不能臣使也。 | 南越想用財物使夜郎歸屬自己,可是他的勢力直達西邊的同師,也沒能把夜郎象臣下那樣加以役使。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蒙乃上書說上曰: 南越王黃屋左纛,地東西萬余里,名為外臣,實一州主也。 | 唐蒙就上書皇上說: 南越王乘坐黃屋之車,車上插着左纛之旗,他的土地東西一萬多里,名義上是外臣,實際上是一州之主。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今以長沙、豫章往,水道多絕,難行。 | 如今從長沙和豫章郡前去,水路多半被阻絕,難以前行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
竊聞夜郎所有精兵,可得十余萬,浮船牂柯江,出其不意,此制越一奇也。 | 我私下聽說夜郎所擁有的精兵能有十多萬,乘船沿牂柯江而下,乘其沒注意而加以攻擊,這是制服南越的一條奇計。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
誠以漢之彊,巴蜀之饒,通夜郎道,為置吏,易甚。 | 如果真能用漢朝的強大,巴蜀的富饒,打通前往夜郎的道路,在那里設置官吏,是很容易的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上許之。乃拜蒙為郎中將,將千人,食重萬余人,從巴蜀筰關入,遂見夜郎侯多同。 | 漢武帝同意唐蒙的主張,就任命他為郎中將,率領一千大軍,以及負責糧食、輜重的人員一萬多人,從巴符關進入夜郎,於是會見了夜郎侯多同。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蒙厚賜,喻以威德,約為置吏,使其子為令。 | 唐蒙給了他很多賞賜,又用漢王朝的武威和恩德開導他,約定給他們設置官吏,讓他的兒子當相當於縣令的官長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夜郎旁小邑皆貪漢繒帛,以為漢道險,終不能有也,乃且聽蒙約。 | 夜郎旁邊小城鎮的人們都貪圖漢朝的絲綢布帛,心中認為漢朝到夜郎的道路險阻,終究不能占有自己,就暫且接受了唐蒙的盟約。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還報,乃以為犍為郡。 | 唐蒙回到京城向皇上報告,皇上就把夜郎改設為犍為郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
發巴蜀卒治道,自僰道指牂柯江。 | 這以后就調遣巴、蜀兩郡的兵士修筑道路,從僰直修到牂柯江。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蜀人司馬相如亦言西夷邛、筰可置郡。使相如以郎中將往喻,皆如南夷,為置一都尉,十余縣,屬蜀。 | 蜀郡人司馬相如也向皇帝說西夷的邛、筰可以設郡,皇帝就派司馬相如用郎中將的身份前去西夷,明白地告訴他們,朝廷將按南夷的方式對待他們,給他們設置一個都尉、十几個縣,歸屬於蜀郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是時,巴蜀四郡通西南夷道,戍轉相饟。 | 在這個時候,巴郡、蜀郡、廣漢郡、漢中郡開通西南夷的道路,戍邊的士卒、運送物資和軍糧的人很多。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數歲,道不通,士罷餓離溼死者甚眾;西南夷又數反,發兵興擊,秏費無功。 | 過了几年,道路也沒修通,士卒疲憊飢餓,遭受潮溼,死了很多人。西南夷又屢次造反,調遣軍隊去攻打,耗費錢財和人力,卻沒有塵囂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上患之,使公孫弘往視問焉。 | 皇上憂慮此事,便派公孫弘去親自觀察詢問。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還對,言其不便。 | 公孫弘回京稟告皇上,聲稱不利。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及弘為御史大夫,是時方筑朔方以據河逐胡,弘因數言西南夷害,可且罷,專力事匈奴。 | 等到公孫弘當了御史大夫,這時漢朝正修筑朔方郡城,以便憑借黃河驅逐匈奴,公孫弘乘機屢次陳說開發西南夷的害處,因此可暫時停止開發活動,集中力量對付匈奴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上罷西夷,獨置南夷夜郎兩縣一都尉,稍令犍為自葆就。 | 皇上下令停止對西夷的活動,只在南夷的夜郎設置兩縣和一都尉,命令犍為郡保全自己,并逐漸完善自己的郡縣體制。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及元狩元年,博望侯張騫使大夏來,言居大夏時見蜀布、邛竹、杖,使問所從來,曰 從東南身毒國,可數千里,得蜀賈人市 。 | 待到漢武帝元狩元年,博望侯張騫出使大夏國歸來后,說他呆在大夏時曾經看到過蜀郡出產的布帛,邛都的竹杖,讓人詢問這些東西的來曆,回答的人說: 從東南邊的身毒國弄來的,從這兒到那里的路途有數千里,可以和蜀地的商人做買賣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
或聞邛西可二千里有身毒國。 | 有人聽說邛地以西大約二千里處有個身毒國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
騫因盛言大夏在漢西南,慕中國,患匈奴隔其道,誠通蜀,身毒國道便近,有利無害。 | 張騫乘機大談大夏在漢朝西南方,仰慕中國,憂慮匈奴阻隔他們與中國的交通要道,假若能開通蜀地的道路,身毒國的路既方便又近,對漢朝有利無害。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是天子乃令王然於、柏始昌、呂越人等,使間出西夷西,指求身毒國。 | 於是漢武帝就命令王然於、柏始昌、呂越人等,讓他們尋找捷徑從西夷的西邊出發,去尋找身毒國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至滇,滇王嘗羌乃留,為求道西十余輩。 | 他們到達滇國,滇王嘗羌就留下了他們,并為他們派出十多批到西邊去尋找道路的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
歲余,皆閉昆明,莫能通身毒國。 | 過了一年多,尋路的人們全被昆明國所阻攔,沒能通往身毒國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
滇王與漢使者言曰: 漢孰與我大? | 滇王同漢朝使者說道: 漢朝和我們滇國相比,哪個大? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及夜郎侯亦然。 | 漢朝使者到達夜郎,夜郎也提出了這樣的問題。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以道不通故,各自以為一州主,不知漢廣大。 | 這是因為道路不通的緣故,各自以為自己是一州之主,不知道漢朝的遼闊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使者還,因盛言滇大國,足事親附。 | 漢朝使者回到京城,於是極力陳說滇是大國,值得讓他們親近和歸附漢朝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子注意焉。 | 漢武帝對這事留心了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及至南越反,上使馳義侯因犍為發南夷兵。 | 等到南越造反時,皇上派馳義侯用犍為郡的名義調遣南夷的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且蘭君恐遠行,旁國虜其老弱,乃與其眾反,殺使者及犍為太守。 | 且蘭君害怕他的軍隊遠行后,旁邊的國家會乘機虜掠他的老弱百姓,於是就同他的軍隊謀反,殺了漢朝使者和犍為郡的太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢乃發巴蜀罪人嘗擊南越者八校尉擊破之。 | 漢朝就調動巴郡和蜀郡原想去攻打南越的八個校尉,率領被赦從軍的罪犯去攻打且蘭,把它平定了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會越已破,漢八校尉不下,即引兵還,行誅頭蘭。 | 正趕上南越已被攻破,漢朝的八個校尉尚末沿牂柯江南下,就領兵撤回,在行軍中誅殺了頭蘭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
頭蘭,常隔滇道者也。 | 頭蘭是經常阻隔漢朝與滇國交通道路的國家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
已平頭蘭,遂平南夷為牂柯郡。 | 頭蘭被平定后,就平定了南夷,在那兒設置了牂柯郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夜郎侯始倚南越,南越已滅,會還誅反者,夜郎遂入朝。 | 夜郎侯開始依南越,南越被消滅后,正趕上漢軍回來誅殺反叛者,夜郎侯就到漢朝京城朝見皇上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上以為夜郎王。 | 漢武帝封他為夜郎王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
南越破後,及漢誅且蘭、邛君,并殺筰侯,厓駹皆振恐,請臣置吏。 | 南越破滅之后,以及漢朝誅殺且蘭君、邛君,并且殺了筰侯,冉、駹都震驚恐慌,便向漢朝請求稱臣,為他們設置官吏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃以邛都為越巂郡,筰都為沈犁郡,厓駹為汶山郡,廣漢西白馬為武都郡。 | 漢朝就把邛都設置為越嶲郡,筰都設置為沈犁郡,冉、駹設置為淪山郡,廣漢西邊的白馬設置為武都郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上使王然於以越破及誅南夷兵威風喻滇王入朝。 | 皇上派王然於利用破南越及誅殺南夷君長的兵威,委婉勸告滇王前來朝見天子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
滇王者,其眾數萬人,其旁東北有勞浸、靡莫,皆同姓相扶,未肯聽。 | 滇王有軍隊數萬人,他旁邊東北方有勞浸和靡莫,都和滇王同姓,相互依靠,不肯聽從勸告。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
勞浸、靡莫數侵犯使者吏卒。 | 勞浸、靡莫多次觸犯漢朝使者和官兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
元封二年,天子發巴蜀兵擊滅勞浸、靡莫,以兵臨滇。 | 漢武帝元封二年,天子調動巴郡和蜀郡的軍隊攻打并消滅了勞浸和靡莫,大軍逼近滇國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
滇王始首善,以故弗誅。 | 滇王開始就對漢朝懷有善意,因此沒有被誅殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
滇王離難西南夷,舉國降,請置吏入朝。 | 滇王於是離開西夷,率領全國向漢朝投降,請求為他們設置官吏,并進京朝見漢武帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是以為益州郡,賜滇王王印,復長其民。 | 於是漢朝就把滇國設置為益州郡,賜給滇王王印,仍然統治他的百姓。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西南夷君長以百數,獨夜郎、滇受王印。 | 西南夷的君長數以百計,只有夜郎、滇的君長接受了王印。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
滇小邑,最寵焉。 | 滇是個小國,最受漢朝寵愛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:楚之先豈有天祿哉? | 太史公說:楚國的祖先難道有上天賜給的祿位嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
在周為文王師,封楚。及周之衰,地稱五千里。 | 在周朝時,他們的先祖鬻熊當了周文王的老師,后來的熊繹又被周成王封到楚蠻之地而立國。等到周朝衰微之時,楚國領土號稱五千里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦滅諸候,唯楚苗裔尚有滇王。 | 秦國滅亡諸侯,唯獨楚國的后代子孫還有滇王存在。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢誅西南夷,國多滅矣,唯滇復為寵王。 | 漢朝誅殺西南夷,那里的國家多半被消滅,只有滇王又受到漢天子的寵愛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然南夷之端,見枸醬番禺,大夏杖、邛竹。 | 但是平定南夷的開始,是在番禺見到了枸醬,在大夏看到了邛竹杖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西夷後揃,剽分二方,卒為七郡。 | 西夷后來被分割,分成西、南兩方,最后被漢王分設為七個郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
老子曰: 至治之極,鄰國相望,雞狗之聲相聞,民各甘其食,美其服,安其俗,樂其業,至老死不相往來。 | 老子說: 天下大治達到極致的時候,雖然鄰近的國家互相望得見,雞鳴狗吠之聲互相聽得到,而各國人民卻都以自家的飲食最甘美,自己的服裝最漂亮,安於鄉里的習俗,喜愛自己所事行業,直至老死也不相互往來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
必用此為務,輓近世塗民耳目,則几無行矣。 | 到了近世,如果還要按這一套去辦事,那就等於堵塞人民的耳目,几乎是無法行得通。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:夫神農以前,吾不知已。 | 太史公說:神農氏以前的事情,我不知道了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至若詩書所述虞夏以來,耳目欲極聲色之好,口欲窮芻豢之味,身安逸樂,而心夸矜埶能之榮。 | 至於像《詩》《書》所記述的虞、夏以來的情況,則是耳目要極盡音樂、女色的美好,嘴巴要嘗盡各種肉食美味,安身在放蕩淫樂之中,心里夸耀着權勢的榮華。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使俗之漸民久矣,雖戶說以眇論,終不能化。 | 用這種惡俗去侵染百姓已經很久了。即使用老子美妙的理論挨家挨戶地勸說開導,終究不能使他們感化。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故善者因之,其次利道之,其次教誨之,其次整齊之,最下者與之爭。 | 所以最好的辦法是順其自然,其次是因勢利導,再其次是教誨他們,又其次是整頓他們的行為,最下等的方法是和他們相爭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫山西饒材、竹、穀、纑、旄、玉石;山東多魚、鹽、漆、絲、聲色;江南出棻、梓、姜、桂、金、錫、連、丹沙、犀、玳瑁、珠璣、齒革;龍門、碣石北多馬、牛、羊、旃裘、筋角;銅、鐵則千里往往山出釭置:此其大較也。 | 崤山以西盛產木材、竹子、楮木、野麻、旄牛尾、玉石;崤山以東多有魚、鹽、漆、絲、美女;江南出產楠木、梓樹、生姜、桂花、金、錫、鉛、朱砂、犀牛、玳瑁、珠子、象牙獸皮;龍門、碣石山以北地區盛產馬、牛、羊、氈裘、獸筋獸角;銅和鐵則分布在周圍千里遠近,山中到處都是,有如棋子滿布。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
皆中國人民所喜好,謠俗被服飲食奉生送死之具也。 | 這是關於各地物產分布的大致情況。這些都是中國人民所喜好的,習用的穿着、飲食、養生、送死之物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故待農而食之,虞而出之,工而成之,商而通之。 | 所以,人們要靠農民耕種,取得食物,要虞人進山開釆、漁夫下水捕捉,獲得物品,要靠工匠制造,取得器具,要靠商人貿易,流通貨物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此寧有政教發徵期會哉? | 這難道還需要官府發布政令,徵發百姓,限期會集嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人各任其能,竭其力,以得所欲。 | 人們都憑自己的才能,竭盡自己的力量,來滿足自己的欲望。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故物賤之徵貴,貴之徵賤,各勸其業,樂其事,若水之趨下,日夜無休時,不召而自來,不求而民出之。 | 所以,低價的貨物能夠高價出售,高價的貨物能夠低價購進。人們各自努力經營自己的本業,樂於從事自己的工作,就像水從高處流向低處那樣,日日夜夜沒有休止的時候,不用招喚便會自動前來,不用請求便會生產出來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
豈非道之所符,而自然之驗邪? | 這難道不是符合規律而得以自然發展的證明嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
周書曰: 農不出則乏其食,工不出則乏其事,商不出則三寶絕,虞不出則財匱少。 財匱少而山澤不辟矣。 | 《周書》里說: 農民不種田,糧食就會缺乏;工匠不做工生產,器具就會缺少;商人不做買賣,吃的、用的和錢財這三種寶物就會隔絕不通;虞人不開發山澤,資源就會短缺,資源匱乏了,山澤就不能進一步開發了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此四者,民所衣食之原也。 | 農、工、商、虞這四個方面,是人民衣食的來源。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
原大則饒,原小則鮮。上則富國,下則富家。 | 來源大則富裕,來源小則貧困;來源廣大,對上可以使國家富強,對下可以使家庭富足。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
貧富之道,莫之奪予,而巧者有余,拙者不足。 | 或貧或富,沒有誰能剝奪或施予,但機敏的人總是財富有余,而愚笨的人卻往往衣食不足。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故太公望封於營丘,地潟鹵,人民寡,於是太公勸其女功,極技巧,通魚鹽,則人物歸之,繦至而輻湊。 | 所以,姜太公被封在營丘時,那里本來多是鹽堿地,人煙稀少,於是姜太公便鼓勵婦女致力於紡織刺繡,極力提倡工藝技巧,又讓人們把魚類、海鹽返運到其他地區去,結果別國的人和財物紛紛流歸於齊國,就像繩索相接,絡繹不絕,就像車輻集聚在車轂似的,從四面八方匯攏到那里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故齊冠帶衣履天下,海岱之間斂袂而往朝焉。 | 所以,齊國因能制造冠帶衣履供應天下所用,東海、泰山之間的諸侯們便都端正衣服前往齊國朝拜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後齊中衰,管子修之,設輕重九府,則桓公以霸,九合諸侯,一匡天下;而管氏亦有三歸,位在陪臣,富於列國之君。 | 后來,齊國中途衰落,管仲重新修治姜太公的事業,設立管理財政的九個官府,使齊桓公得以稱霸,多次以霸主身份會合諸侯,使天下政治得到匡正;而管仲本人也有了三歸台,官位雖只是陪臣,卻比各國的君主還要富有。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是以齊富彊至於威、宣也。 | 從此,齊國富強,一直延續到威王、宣王的時代。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故曰: 倉廩實而知禮節,衣食足而知榮辱。 | 所以說: 倉廩充實從而知道禮節,衣食丰足從而知曉榮辱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
禮生於有而廢於無。 | 禮產生於富有,而廢棄於貧窮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故君子富,好行其德;小人富,以適其力。 | 因此,君子富有了,就喜好去做仁德之事;平民百姓富有了,就會去做他們力所能及的事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
淵深而魚生之,山深而獸往之,人富而仁義附焉。 | 江河深,魚就會生活其中;山林深,野獸就在那里藏身;人富有了,仁義就會附益於他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
富者得埶益彰,失埶則客無所之,以而不樂。 | 富有者得了勢越發顯赫,失了勢,依附於他的賓客也便無處容身,因此心情不快。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夷狄益甚。 | 夷狄那里,這種情況更為突出。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諺曰: 千金之子,不死於市。 | 諺語說: 家有千金的人,不會犯法受刑死於鬧市。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此非空言也。 | 這不是空話。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故曰: 天下熙熙,皆為利來;天下攘攘,皆為利往。 | 所以說: 天下之人,熙熙攘攘,都是為利而來,為利而往。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫千乘之王,萬家之侯,百室之君,尚猶患貧,而況匹夫編戶之民乎! | 那些擁有千輛兵車的君王,享有萬戶封地的諸侯,占有百室封邑的大夫。尚且擔心自己會貧窮,何況編入戶籍的普通百姓呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔者越王勾踐困於會稽之上,乃用范蠡、計然。 | 從前,越王勾踐被圍困在會稽山上,於是任用范蠡、計然。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
計然曰: 知斗則修備,時用則知物,二者形則萬貨之情可得而觀已。故歲在金,穰;水,毀;木,飢;火,旱。 | 善於將時與用二者相對照,那么各種貨物的供需行情就能看得很清楚。所以,歲在金時,就丰收;歲在水時,就歉收;歲在木時,就飢饉;歲在火時,就干旱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
旱則資舟,水則資車,物之理也。 | 旱時,就要備船以待澇;澇時,就要備車以待旱,這樣做符合事物發展的規律。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六歲穰,六歲旱,十二歲一大飢。 | 一般說來,六年一丰收,六年一干旱,十二年有一次大飢荒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫糶,二十病農,九十病末。 | 出售糧食,每斗價格二十錢,農民會受損害;每斗價格九十錢,商人要受損失。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
末病則財不出,農病則草不辟矣。 | 商人受損失,錢財就不能流通到社會;農民受損害,田地就要荒蕪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上不過八十,下不減三十,則農末俱利,平糶齊物,關市不乏,治國之道也。 | 糧價每斗價格最高不超過八十錢,最低不少於三十錢,那么農民和商人都能得利。糧食平價出售,并平抑調整其他物價,關卡稅收和市場供應都不缺乏,這是治國之道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
積著之理,務完物,無息幣。 | 至於積貯貨物,應當務求完好牢靠,沒有滯留的貨幣資金。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以物相貿易,腐敗而食之貨勿留,無敢居貴。 | 買賣貨物,凡屬容易腐敗和腐蝕的物品不要久藏,切忌冒險囤居以求高價。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
論其有余不足,則知貴賤。貴上極則反賤,賤下極則反貴。 | 研究商品過剩或短缺的情況,就會懂得物價漲跌的道理。物價貴到極點,就會返歸於靠;物價靠到極點,就要返歸於貴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
貴出如糞土,賤取如珠玉。 | 當貨物貴到極點時,要及時賣出,視同糞土;當貨物靠到極點時,要及時購進,視同珠寶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
財幣欲其行如流水。 | 貨物錢幣的流通周轉要如同流水那樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
修之十年,國富,厚賂戰士,士赴矢石,如渴得飲,遂報彊吳,觀兵中國,稱號 五霸 。 | 勾踐照計然策略治國十年,越國富有了,能用重金去收買兵士,使兵士們沖鋒陷陣,不顧箭射石擊,就像口渴時求得飲水那樣,終於報仇雪恥,滅掉吳國,繼而耀武揚威於中原,號稱 五霸 之一。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
范蠡既雪會稽之恥,乃喟然而嘆曰: 計然之策七,越用其五而得意。 | 范蠡既已協助越王洗雪了會稽被困之恥,便長嘆道: 計然的策略有七條,越國只用了其中五條,就實現了雪恥的願望。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.