output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
既已施於國,吾欲用之家。 | 既然施用於治國很有效,我要把它用於治家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃乘扁舟浮於江湖,變名易姓,適齊為鴟夷子皮,之陶為硃公。 | 於是,他便乘坐小船漂泊江湖,改名換姓,到齊國改名叫鴟夷子皮,到了陶邑改名叫朱公。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
硃公以為陶天下之中,諸侯四通,貨物所交易也。 | 朱公認為陶邑居於天下中心,與各地諸侯國四通八達,交流貨物十分便利。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃治產積居。與時逐而不責於人。 | 於是就治理產業,囤積居奇,隨機應變,與時逐利,而不責求他人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故善治生者,能擇人而任時。 | 所以,善於經營致富的人,要能擇用賢人并把握時機。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十九年之中三致千金,再分散與貧交疏昆弟。 | 十九年期間,他三次賺得千金之財,兩次分散給貧窮的朋友和遠房同姓的兄弟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此所謂富好行其德者也。 | 這就是所謂君子富有便喜好去做仁德之事了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後年衰老而聽子孫,子孫脩業而息之,遂至巨萬。 | 范蠡后來年老力衰而聽憑子孫,子孫繼承了他的事業并有所發展,終致有了巨萬家財。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故言富者皆稱陶硃公。 | 所以,后世談論富翁時,都稱頌陶朱公。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子贛既學於仲尼,退而仕於衛,廢著鬻財於曹、魯之間,七十子之徒,賜最為饒益。 | 子貢曾在孔子那里學習,離開后到衛國做官,又利用賣貴買賤的方法在曹國和魯國之間經商,孔門七十多個高徒之中,端木賜最為富有。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
原憲不厭糟糠,匿於窮巷。 | 孔子的另一位高徒原憲窮得連糟糠都吃不飽,隱居在簡陋的小巷子里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子貢結駟連騎,束帛之幣以聘享諸侯,所至,國君無不分庭與之抗禮。 | 而子貢卻乘坐四馬并轡齊頭牽引的車子,攜帶束帛厚禮去訪問、饋贈諸侯,所到之處,國君與他只行賓主之禮,不行君臣之禮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫使孔子名布揚於天下者,子貢先後之也。 | 孔子名揚天下的原因,是因為有子貢在人前人后輔助他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此所謂得埶而益彰者乎? | 這就是所謂得到形勢之助而使名聲更加顯著吧? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
白圭,周人也。 | 白圭是東周人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當魏文侯時,李克務盡地力,而白圭樂觀時變,故人棄我取,人取我與。 | 當魏文侯在位的時候,李克正致力於開發土地資源,而白圭卻喜歡觀察市場行情和年景丰歉的變化,所以當貨物過剩低價拋售時,他就收購;當貨物不足高價索求時,他就出售。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫歲孰取穀,予之絲漆;繭出取帛絮,予之食。 | 谷物成熟時,他買進糧食,出售絲、漆;蠶繭結成時,他買進絹帛綿絮,出售糧食。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太陰在卯,穰;明歲衰惡。 | 他了解,太歲在卯位時,五谷丰收;轉年年景會不好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至午,旱;明歲美。 | 太歲在午宮時,會發生旱災;轉年年景會很好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至酉,穰;明歲衰惡。 | 太歲在酉位時,五谷丰收;轉年年景會變壞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至子,大旱;明歲美,有水。 | 太歲在子位時,天下會大旱;轉年年景會很好,有雨水。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至卯,積著率歲倍。 | 太歲復至卯位時,他囤積的貨物大致逃比往年多上一倍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲長錢,取下穀;長石斗,取上種。 | 要增長錢財收入,他便收購質次的谷物;想要使每斗每石糧食的重量增加,他便去買上等的谷物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
能薄飲食,忍嗜欲,節衣服,與用事僮仆同苦樂,趨時若猛獸摯鳥之發。 | 他能不講究吃喝,控制嗜好,節省穿戴,與雇用的奴仆同甘共苦,捕捉賺錢的時機就像猛獸猛禽捕捉食物那樣迅捷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故曰: 吾治生產,猶伊尹、呂尚之謀,孫吳用兵,商鞅行法是也。 | 因此他說: 我干經商致富之事,就像伊尹、呂尚籌划謀略,像孫子、吳起運用兵法,像商鞅推行變法那樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是故其智不足與權變,勇不足以決斷,仁不能以取予,彊不能有所守,雖欲學吾朮,終不告之矣。 | 所以,如果一個人的智慧不足以隨機應變,勇氣不足以果敢決斷,仁德不能夠正確取舍,強健不能夠有所堅守,雖然他想學習我的經商致富之朮,我終究不會教給他的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蓋天下言治生祖白圭。 | 因而,天下人談論經商致富之道都效法白圭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
白圭其有所試矣,能試有所長,非苟而已也。 | 白圭大概是有所嘗試,嘗試而能有所成就,這不是隨隨便便就可以做到的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
猗頓用盬鹽起。 | 猗頓是靠經營池鹽起家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而邯鄲郭縱以鐵冶成業,與王者埒富。 | 而邯鄲郭縱以冶鐵成就家業,其財富可與王侯相比。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
烏氏倮畜牧,及眾,斥賣,求奇繒物,間獻遺戎王。 | 烏氏縣有位名倮的人經營畜牧業,等到牲畜繁殖眾多之時,便全部賣掉,再購求各種奇異之物和絲織品,暗中獻給戎王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
戎王什倍其償,與之畜,畜至用谷量馬牛。 | 戎王以十倍於所獻物品的東西還贈給他,送他牲畜,牲畜多到以山谷為單位來計算牛馬的數量。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦始皇帝令倮比封君,以時與列臣朝請。 | 秦始皇詔令烏氏倮的地位與封君同列,按規定時間同諸大臣進宮朝拜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而巴寡婦清,其先得丹穴,而擅其利數世,家亦不訾。 | 而巴郡寡婦清的先祖自得到朱砂礦,竟獨攬其利達好几代人,家產也多得不計其數。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
清,寡婦也,能守其業,用財自衛,不見侵犯。 | 清是個寡婦,能守住先人的家業,用錢財來保護自己,不被別人侵犯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦皇帝以為貞婦而客之,為筑女懷清台。 | 秦始皇認為她是個貞婦而以客禮對待她,還為她修筑了女懷清台。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫倮鄙人牧長,清窮鄉寡婦,禮抗萬乘,名顯天下,豈非以富邪? | 烏氏倮不過是個邊鄙之人,畜牧之長,巴郡寡婦清是個窮鄉僻壤的寡婦,卻能和擁有萬輛兵車的國君分庭抗禮,名揚天下,這難道不是依賴他們的財富嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢興,海內為一,開關梁,弛山澤之禁,是以富商大賈周流天下,交易之物莫不通,得其所欲,而徙豪杰諸侯彊族於京師。 | 漢朝興起,天下統一,便開放關卡要道,解除開釆山澤的禁令,因此富商大賈得以通行天下,交易的貨物無不暢通,他們的欲望都能滿足,漢朝政府又遷徙豪杰、諸侯和大戶人家到京城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
關中自汧、雍以東至河、華,膏壤沃野千里,自虞夏之貢以為上田,而公劉適邠,大王、王季在岐,文王作丰,武王治鎬,故其民猶有先王之遺風,好稼穡,殖五穀,地重,重為邪。 | 關中地區從汧、雍二縣以東至黃河、華山,膏壤沃野方圓千里。從有虞氏、夏后氏實行貢賦時起就把這里划為上等田地,后來公劉遷居到邠,周太王、王季遷居岐山,周文王興建丰邑,周武王治理鎬京,因而這些地方的人民仍有先王遺風,喜好農事,種植五谷,以土地為重,把做壞事看得很嚴重。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及秦文、繆居雍,隙隴蜀之貨物而多賈。 | 直到秦文公、德公、穆公定都雍邑,這里地處隴、蜀貨物交流的要道,因而有很多商人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
獻公徙櫟邑,櫟邑北卻戎翟,東通三晉,亦多大賈。 | 秦獻公遷居櫟邑,櫟邑北御戎狄,東通三晉,也有許多大商人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昭治咸陽,因以漢都,長安諸陵,四方輻湊并至而會,地小人眾,故其民益玩巧而事末也。 | 秦孝公和秦昭襄王治都咸陽,漢朝藉此做為都城;長安附近的諸陵,四面八方的人、物輻湊集中於此,地方很小,人口又多,所以當地百姓越來越玩弄奇巧,從事工商之類的末業。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
南則巴蜀。 | 關中地區以南則有巴郡、蜀郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
巴蜀亦沃野,地饒卮、姜、丹沙、石、銅、鐵、竹、木之器。 | 巴蜀地區也是一片沃野,盛產梔子、生姜、朱砂、石材、銅、鐵和竹木之類的器具。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
南御滇僰,僰僮。 | 南邊抵御滇、僰,僰地多出僮仆。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西近邛笮,笮馬、旄牛。 | 西邊鄰近邛、笮,笮地出產馬和旄牛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然四塞,棧道千里,無所不通,唯襃斜綰轂其口,以所多易所鮮。 | 然而巴蜀地區四周閉塞,靠棧道千里,與關中無處不通,唯有褒、斜兩個山谷通道控扼其口,勾聯四方道路,用多余之物來交換短缺之物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天水、隴西、北地、上郡與關中同俗,然西有羌中之利,北有戎翟之畜,畜牧為天下饒。 | 天水、隴西、北地和上郡與關中風俗相同,而西面有羌中的地利,北面有戎狄的牲畜,畜牧業居天下首位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然地亦窮險,唯京師要其道。 | 可是這里地勢險要,只有京城長安控制它的通道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故關中之地,於天下三分之一,而人眾不過什三;然量其富,什居其六。 | 所以,整個關中之地占天下三分之一,人口也不過占天下十分之三;然而估算這里擁有的財富,卻占天下十分之六。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔唐人都河東,殷人都河內,周人都河南。 | 古時,唐堯定都河東晉陽,殷人定都河內殷墟,東周定都河南洛陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫三河在天下之中,若鼎足,王者所更居也,建國各數百千歲,土地小狹,民人眾,都國諸侯所聚會,故其俗縴儉習事。 | 河東、河內與河南這三地居於天下的中心,好像鼎的三個足,是帝王們更迭居住的地方,建國各有數百年乃至上千年,這里土地狹小,人口眾多,是各國諸侯集中聚集之處,所以當地民俗為小氣儉省,熟悉世故。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楊、平陽陳西賈秦、翟,北賈種、代。 | 楊與平陽兩邑的民眾,向西可到秦和戎狄地區經商,向北可到種、代地區經商。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
種、代,石北也,地邊胡,數被寇。 | 種、代在石邑以北,其地鄰近匈奴,屢次遭受掠奪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人民矜懻忮,好氣,任俠為奸,不事農商。 | 人民崇尚強直、好勝,以扶弱抑強為己任,不願從事農商諸業。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然迫近北夷,師旅亟往,中國委輸時有奇羨。 | 但因鄰近北方夷狄,軍隊經常往來,中原運輸來的物資,時有剩余。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其民羯羠不均,自全晉之時固已患其僄悍,而武靈王益厲之,其謠俗猶有趙之風也。 | 當地人民強悍而不務耕耘,從三家尚未分晉之時就已經對其慓悍感到憂慮,而到趙武靈王時就更加助長了這種風氣,當地習俗仍帶有趙國遺風。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故楊、平陽陳掾其間,得所欲。 | 所以楊和平陽兩地的人民經營馳逐於其間,能得到他們所想要的東西。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
溫、軹西賈上黨,北賈趙、中山。 | 溫、軹地區的人民向西可到上黨地區經商,向北可到趙、中山一帶經商。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
中山地薄人眾,猶有沙丘紂淫地余民,民俗懁急,仰機利而食。 | 中山土地貧瘠,在沙丘一帶還有紂王留下的殷人后代,百姓性情急躁,仰仗投機取巧度日謀生。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
丈夫相聚游戲,悲歌慷慨,起則相隨椎剽,休則掘冢作巧奸冶,多美物,為倡優。 | 男子們常相聚游戲玩耍,慷慨悲歌,白天糾合一起殺人搶劫,晚上挖墳盜墓、制作贗品、私鑄錢幣;多有美色男子,去當歌舞藝人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
女子則鼓鳴瑟,跕屣,游媚貴富,入後宮,遍諸侯。 | 女子們常彈奏琴瑟,拖拉着鞋子,在權貴富豪中游走獻媚,有的被納入后宮,遍及各地諸侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然邯鄲亦漳、河之間一都會也。 | 然而邯鄲也是漳水、黃河之間的一個都市。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
北通燕、涿,南有鄭、衛。 | 北通燕、涿,南有鄭、衛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鄭、衛俗與趙相類,然近梁、魯,微重而矜節。 | 鄭、衛兩地的風俗和趙相類似,不過地近梁、魯,百姓稍微莊重些,而且注重節操。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
濮上之邑徙野王,野王好氣任俠,衛之風也。 | 衛元君從濮上之邑帝丘遷徙到野王,野王地區的百姓喜好斗氣,任俠為奸,有衛國的遺風。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫燕亦勃、碣之間一都會也。 | 燕國故都薊也是渤海、碣石山之間的一個都市。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
南通齊、趙,東北邊胡。 | 南面通齊、趙,東北面與胡人交界。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上谷至遼東,地踔遠,人民希,數被寇,大與趙、代俗相類,而民雕捍少慮,有魚鹽棗栗之饒。 | 從上谷到遼東一帶,地方遙遠,人口稀少,屢次遭受侵擾,民俗大致與趙、代地區相似,而百姓敏捷凶悍,缺少思慮,當地盛產魚、鹽、棗、栗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
北鄰烏桓、夫余,東綰穢貉、朝鮮、真番之利。 | 北面鄰近烏桓、夫余,東面處於控扼穢貊、朝鮮、真番的有利地位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
洛陽東賈齊、魯,南賈梁、楚。 | 洛陽東去可到齊、魯經商,南去可到梁、楚經商。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故泰山之陽則魯,其陰則齊。 | 所以泰山南部是魯國故地,北部是齊國故地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊帶山海,膏壤千里,宜桑麻,人民多文釆布帛魚鹽。 | 齊地被山海環抱,方圓千里一片沃土,適宜種植桑麻,人民多有彩色絲稠、布帛和魚鹽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臨菑亦海岱之間一都會也。 | 臨淄也是東海與泰山之間的一個都市。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其俗寬緩闊達,而足智,好議論,地重,難動搖,怯於眾斗,勇於持刺,故多劫人者,大國之風也。 | 當地民俗寬容豁達,而又足智多謀,愛發議論,鄉土觀念很重,不易浮動外流,怯於聚眾斗毆,而敢於暗中傷人,所以常有劫奪別人財物的事情,這是大國的風尚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其中具五民。 | 這里士、農、工、商、賈五民俱備。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而鄒、魯濱洙、泗,猶有周公遺風,俗好儒,備於禮,故其民齪齪。 | 而鄒、魯兩地濱臨洙水、泗水,還保存着周公的遺風,民俗喜好儒朮,禮儀完備,所以當地百姓小心拘謹。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
頗有桑麻之業,無林澤之饒。 | 頗多經營桑麻產業,而沒有山林水澤的資源。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
地小人眾,儉嗇,畏罪遠邪。 | 土地少,人口多,人們節劍吝嗇,害怕犯罪,遠避邪惡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及其衰,好賈趨利,甚於周人。 | 等到衰敗之時,人們愛好經商追逐財利,比周地之人還要厲害。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫自鴻溝以東,芒、碭以北,屬巨野,此梁、宋也。 | 從鴻溝以東,芒山、碭山以北,直到巨野,這是過去梁、宋的故地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陶、睢陽亦一都會也。 | 陶邑、睢陽也是都會。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔堯作成陽,舜漁於雷澤,湯止於亳。 | 以前,唐堯興起於成陽,虞舜在雷澤打過魚,商湯曾定都於毫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其俗猶有先王遺風,重厚多君子,好稼穡,雖無山川之饒,能惡衣食,致其蓄藏。 | 這里的民俗還存有先王遺風,寬厚莊重,多有君子,喜好農耕稼穡,雖然沒有富饒的山河物產,人們卻能省吃儉用,以求得財富的積蓄。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
越、楚則有三俗。 | 越、楚地帶有西楚、東楚和南楚三個地區的不同風俗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫自淮北沛、陳、汝南、南郡,此西楚也。 | 從淮北沛郡到陳郡、汝南、南郡,這是西楚地區。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其俗剽輕,易發怒,地薄,寡於積聚。 | 這里民俗慓悍輕捷,容易發怒,土地貧瘠,少有財物的積聚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
江陵故郢都,西通巫、巴,東有云夢之饒。 | 江陵原為楚國國都,西通巫縣、巴郡,東面又有云夢,物產富饒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陳在楚夏之交,通魚鹽之貨,其民多賈。 | 陳在楚、夏交接之處,流通魚鹽貨物,居民多為商人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
徐、僮、取慮,則清刻,矜己諾。 | 徐、僮、取慮一帶的居民清廉苛嚴,信守承諾。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彭城以東,東海、吳、廣陵,此東楚也。 | 彭城以東,包括東海、吳、廣陵一帶,這是東楚地區。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其俗類徐、僮。 | 這里風俗與徐、僮一帶相似。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朐、繒以北,俗則齊。 | 朐、繒以北,民俗則與齊地相似。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
浙江南則越。 | 浙江以南風俗與越地相同。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫吳自闔廬、春申、王濞三人招致天下之喜游子弟,東有海鹽之饒,章山之銅,三江、五湖之利,亦江東一都會也。 | 吳地從吳王闔閭、楚春申君和漢初吳王劉濞招致天下喜好游說的子弟以來,東面有丰富的海鹽,以及章山的銅礦,三江五湖的資源,也是江東的一個都市。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
衡山、九江、江南、豫章、長沙,是南楚也,其俗大類西楚。 | 衡山、九江、江南、豫章、長沙一帶是南楚地區。這里風俗與西楚地區相類似。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
郢之後徙壽春,亦一都會也。 | 楚國郢都失守后,遷都壽春,壽春也是一個都市。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而合肥受南北潮,皮革、鮑、木輸會也。 | 而合肥縣南有長江,北有淮河,是皮革、咸魚、木材匯聚之地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與閩中、干越雜俗,故南楚好辭,巧說少信。 | 因與閩中、於越習俗混雜,所以南楚居民善於辭令,花言巧語,少用信用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
江南卑溼,丈夫早夭。 | 江南地區地勢地下,氣候潮溼,男子壽命不長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.