output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
既已施於國,吾欲用之家。
既然施用於治國很有效,我要把它用於治家。
請把現代漢語翻譯成古文
乃乘扁舟浮於江湖,變名易姓,適齊為鴟夷子皮,之陶為硃公。
於是,他便乘坐小船漂泊江湖,改名換姓,到齊國改名叫鴟夷子皮,到了陶邑改名叫朱公。
請把現代漢語翻譯成古文
硃公以為陶天下之中,諸侯四通,貨物所交易也。
朱公認為陶邑居於天下中心,與各地諸侯國四通八達,交流貨物十分便利。
請把現代漢語翻譯成古文
乃治產積居。與時逐而不責於人。
於是就治理產業,囤積居奇,隨機應變,與時逐利,而不責求他人。
請把現代漢語翻譯成古文
故善治生者,能擇人而任時。
所以,善於經營致富的人,要能擇用賢人并把握時機。
請把現代漢語翻譯成古文
十九年之中三致千金,再分散與貧交疏昆弟。
十九年期間,他三次賺得千金之財,兩次分散給貧窮的朋友和遠房同姓的兄弟。
請把現代漢語翻譯成古文
此所謂富好行其德者也。
這就是所謂君子富有便喜好去做仁德之事了。
請把現代漢語翻譯成古文
後年衰老而聽子孫,子孫脩業而息之,遂至巨萬。
范蠡后來年老力衰而聽憑子孫,子孫繼承了他的事業并有所發展,終致有了巨萬家財。
請把現代漢語翻譯成古文
故言富者皆稱陶硃公。
所以,后世談論富翁時,都稱頌陶朱公。
請把現代漢語翻譯成古文
子贛既學於仲尼,退而仕於衛,廢著鬻財於曹、魯之間,七十子之徒,賜最為饒益。
子貢曾在孔子那里學習,離開后到衛國做官,又利用賣貴買賤的方法在曹國和魯國之間經商,孔門七十多個高徒之中,端木賜最為富有。
請把現代漢語翻譯成古文
原憲不厭糟糠,匿於窮巷。
孔子的另一位高徒原憲窮得連糟糠都吃不飽,隱居在簡陋的小巷子里。
請把現代漢語翻譯成古文
子貢結駟連騎,束帛之幣以聘享諸侯,所至,國君無不分庭與之抗禮。
而子貢卻乘坐四馬并轡齊頭牽引的車子,攜帶束帛厚禮去訪問、饋贈諸侯,所到之處,國君與他只行賓主之禮,不行君臣之禮。
請把現代漢語翻譯成古文
夫使孔子名布揚於天下者,子貢先後之也。
孔子名揚天下的原因,是因為有子貢在人前人后輔助他。
請把現代漢語翻譯成古文
此所謂得埶而益彰者乎?
這就是所謂得到形勢之助而使名聲更加顯著吧?
請把現代漢語翻譯成古文
白圭,周人也。
白圭是東周人。
請把現代漢語翻譯成古文
當魏文侯時,李克務盡地力,而白圭樂觀時變,故人棄我取,人取我與。
當魏文侯在位的時候,李克正致力於開發土地資源,而白圭卻喜歡觀察市場行情和年景丰歉的變化,所以當貨物過剩低價拋售時,他就收購;當貨物不足高價索求時,他就出售。
請把現代漢語翻譯成古文
夫歲孰取穀,予之絲漆;繭出取帛絮,予之食。
谷物成熟時,他買進糧食,出售絲、漆;蠶繭結成時,他買進絹帛綿絮,出售糧食。
請把現代漢語翻譯成古文
太陰在卯,穰;明歲衰惡。
他了解,太歲在卯位時,五谷丰收;轉年年景會不好。
請把現代漢語翻譯成古文
至午,旱;明歲美。
太歲在午宮時,會發生旱災;轉年年景會很好。
請把現代漢語翻譯成古文
至酉,穰;明歲衰惡。
太歲在酉位時,五谷丰收;轉年年景會變壞。
請把現代漢語翻譯成古文
至子,大旱;明歲美,有水。
太歲在子位時,天下會大旱;轉年年景會很好,有雨水。
請把現代漢語翻譯成古文
至卯,積著率歲倍。
太歲復至卯位時,他囤積的貨物大致逃比往年多上一倍。
請把現代漢語翻譯成古文
欲長錢,取下穀;長石斗,取上種。
要增長錢財收入,他便收購質次的谷物;想要使每斗每石糧食的重量增加,他便去買上等的谷物。
請把現代漢語翻譯成古文
能薄飲食,忍嗜欲,節衣服,與用事僮仆同苦樂,趨時若猛獸摯鳥之發。
他能不講究吃喝,控制嗜好,節省穿戴,與雇用的奴仆同甘共苦,捕捉賺錢的時機就像猛獸猛禽捕捉食物那樣迅捷。
請把現代漢語翻譯成古文
故曰: 吾治生產,猶伊尹、呂尚之謀,孫吳用兵,商鞅行法是也。
因此他說: 我干經商致富之事,就像伊尹、呂尚籌划謀略,像孫子、吳起運用兵法,像商鞅推行變法那樣。
請把現代漢語翻譯成古文
是故其智不足與權變,勇不足以決斷,仁不能以取予,彊不能有所守,雖欲學吾朮,終不告之矣。
所以,如果一個人的智慧不足以隨機應變,勇氣不足以果敢決斷,仁德不能夠正確取舍,強健不能夠有所堅守,雖然他想學習我的經商致富之朮,我終究不會教給他的。
請把現代漢語翻譯成古文
蓋天下言治生祖白圭。
因而,天下人談論經商致富之道都效法白圭。
請把現代漢語翻譯成古文
白圭其有所試矣,能試有所長,非苟而已也。
白圭大概是有所嘗試,嘗試而能有所成就,這不是隨隨便便就可以做到的。
請把現代漢語翻譯成古文
猗頓用盬鹽起。
猗頓是靠經營池鹽起家。
請把現代漢語翻譯成古文
而邯鄲郭縱以鐵冶成業,與王者埒富。
而邯鄲郭縱以冶鐵成就家業,其財富可與王侯相比。
請把現代漢語翻譯成古文
烏氏倮畜牧,及眾,斥賣,求奇繒物,間獻遺戎王。
烏氏縣有位名倮的人經營畜牧業,等到牲畜繁殖眾多之時,便全部賣掉,再購求各種奇異之物和絲織品,暗中獻給戎王。
請把現代漢語翻譯成古文
戎王什倍其償,與之畜,畜至用谷量馬牛。
戎王以十倍於所獻物品的東西還贈給他,送他牲畜,牲畜多到以山谷為單位來計算牛馬的數量。
請把現代漢語翻譯成古文
秦始皇帝令倮比封君,以時與列臣朝請。
秦始皇詔令烏氏倮的地位與封君同列,按規定時間同諸大臣進宮朝拜。
請把現代漢語翻譯成古文
而巴寡婦清,其先得丹穴,而擅其利數世,家亦不訾。
而巴郡寡婦清的先祖自得到朱砂礦,竟獨攬其利達好几代人,家產也多得不計其數。
請把現代漢語翻譯成古文
清,寡婦也,能守其業,用財自衛,不見侵犯。
清是個寡婦,能守住先人的家業,用錢財來保護自己,不被別人侵犯。
請把現代漢語翻譯成古文
秦皇帝以為貞婦而客之,為筑女懷清台。
秦始皇認為她是個貞婦而以客禮對待她,還為她修筑了女懷清台。
請把現代漢語翻譯成古文
夫倮鄙人牧長,清窮鄉寡婦,禮抗萬乘,名顯天下,豈非以富邪?
烏氏倮不過是個邊鄙之人,畜牧之長,巴郡寡婦清是個窮鄉僻壤的寡婦,卻能和擁有萬輛兵車的國君分庭抗禮,名揚天下,這難道不是依賴他們的財富嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
漢興,海內為一,開關梁,弛山澤之禁,是以富商大賈周流天下,交易之物莫不通,得其所欲,而徙豪杰諸侯彊族於京師。
漢朝興起,天下統一,便開放關卡要道,解除開釆山澤的禁令,因此富商大賈得以通行天下,交易的貨物無不暢通,他們的欲望都能滿足,漢朝政府又遷徙豪杰、諸侯和大戶人家到京城。
請把現代漢語翻譯成古文
關中自汧、雍以東至河、華,膏壤沃野千里,自虞夏之貢以為上田,而公劉適邠,大王、王季在岐,文王作丰,武王治鎬,故其民猶有先王之遺風,好稼穡,殖五穀,地重,重為邪。
關中地區從汧、雍二縣以東至黃河、華山,膏壤沃野方圓千里。從有虞氏、夏后氏實行貢賦時起就把這里划為上等田地,后來公劉遷居到邠,周太王、王季遷居岐山,周文王興建丰邑,周武王治理鎬京,因而這些地方的人民仍有先王遺風,喜好農事,種植五谷,以土地為重,把做壞事看得很嚴重。
請把現代漢語翻譯成古文
及秦文、繆居雍,隙隴蜀之貨物而多賈。
直到秦文公、德公、穆公定都雍邑,這里地處隴、蜀貨物交流的要道,因而有很多商人。
請把現代漢語翻譯成古文
獻公徙櫟邑,櫟邑北卻戎翟,東通三晉,亦多大賈。
秦獻公遷居櫟邑,櫟邑北御戎狄,東通三晉,也有許多大商人。
請把現代漢語翻譯成古文
昭治咸陽,因以漢都,長安諸陵,四方輻湊并至而會,地小人眾,故其民益玩巧而事末也。
秦孝公和秦昭襄王治都咸陽,漢朝藉此做為都城;長安附近的諸陵,四面八方的人、物輻湊集中於此,地方很小,人口又多,所以當地百姓越來越玩弄奇巧,從事工商之類的末業。
請把現代漢語翻譯成古文
南則巴蜀。
關中地區以南則有巴郡、蜀郡。
請把現代漢語翻譯成古文
巴蜀亦沃野,地饒卮、姜、丹沙、石、銅、鐵、竹、木之器。
巴蜀地區也是一片沃野,盛產梔子、生姜、朱砂、石材、銅、鐵和竹木之類的器具。
請把現代漢語翻譯成古文
南御滇僰,僰僮。
南邊抵御滇、僰,僰地多出僮仆。
請把現代漢語翻譯成古文
西近邛笮,笮馬、旄牛。
西邊鄰近邛、笮,笮地出產馬和旄牛。
請把現代漢語翻譯成古文
然四塞,棧道千里,無所不通,唯襃斜綰轂其口,以所多易所鮮。
然而巴蜀地區四周閉塞,靠棧道千里,與關中無處不通,唯有褒、斜兩個山谷通道控扼其口,勾聯四方道路,用多余之物來交換短缺之物。
請把現代漢語翻譯成古文
天水、隴西、北地、上郡與關中同俗,然西有羌中之利,北有戎翟之畜,畜牧為天下饒。
天水、隴西、北地和上郡與關中風俗相同,而西面有羌中的地利,北面有戎狄的牲畜,畜牧業居天下首位。
請把現代漢語翻譯成古文
然地亦窮險,唯京師要其道。
可是這里地勢險要,只有京城長安控制它的通道。
請把現代漢語翻譯成古文
故關中之地,於天下三分之一,而人眾不過什三;然量其富,什居其六。
所以,整個關中之地占天下三分之一,人口也不過占天下十分之三;然而估算這里擁有的財富,卻占天下十分之六。
請把現代漢語翻譯成古文
昔唐人都河東,殷人都河內,周人都河南。
古時,唐堯定都河東晉陽,殷人定都河內殷墟,東周定都河南洛陽。
請把現代漢語翻譯成古文
夫三河在天下之中,若鼎足,王者所更居也,建國各數百千歲,土地小狹,民人眾,都國諸侯所聚會,故其俗縴儉習事。
河東、河內與河南這三地居於天下的中心,好像鼎的三個足,是帝王們更迭居住的地方,建國各有數百年乃至上千年,這里土地狹小,人口眾多,是各國諸侯集中聚集之處,所以當地民俗為小氣儉省,熟悉世故。
請把現代漢語翻譯成古文
楊、平陽陳西賈秦、翟,北賈種、代。
楊與平陽兩邑的民眾,向西可到秦和戎狄地區經商,向北可到種、代地區經商。
請把現代漢語翻譯成古文
種、代,石北也,地邊胡,數被寇。
種、代在石邑以北,其地鄰近匈奴,屢次遭受掠奪。
請把現代漢語翻譯成古文
人民矜懻忮,好氣,任俠為奸,不事農商。
人民崇尚強直、好勝,以扶弱抑強為己任,不願從事農商諸業。
請把現代漢語翻譯成古文
然迫近北夷,師旅亟往,中國委輸時有奇羨。
但因鄰近北方夷狄,軍隊經常往來,中原運輸來的物資,時有剩余。
請把現代漢語翻譯成古文
其民羯羠不均,自全晉之時固已患其僄悍,而武靈王益厲之,其謠俗猶有趙之風也。
當地人民強悍而不務耕耘,從三家尚未分晉之時就已經對其慓悍感到憂慮,而到趙武靈王時就更加助長了這種風氣,當地習俗仍帶有趙國遺風。
請把現代漢語翻譯成古文
故楊、平陽陳掾其間,得所欲。
所以楊和平陽兩地的人民經營馳逐於其間,能得到他們所想要的東西。
請把現代漢語翻譯成古文
溫、軹西賈上黨,北賈趙、中山。
溫、軹地區的人民向西可到上黨地區經商,向北可到趙、中山一帶經商。
請把現代漢語翻譯成古文
中山地薄人眾,猶有沙丘紂淫地余民,民俗懁急,仰機利而食。
中山土地貧瘠,在沙丘一帶還有紂王留下的殷人后代,百姓性情急躁,仰仗投機取巧度日謀生。
請把現代漢語翻譯成古文
丈夫相聚游戲,悲歌慷慨,起則相隨椎剽,休則掘冢作巧奸冶,多美物,為倡優。
男子們常相聚游戲玩耍,慷慨悲歌,白天糾合一起殺人搶劫,晚上挖墳盜墓、制作贗品、私鑄錢幣;多有美色男子,去當歌舞藝人。
請把現代漢語翻譯成古文
女子則鼓鳴瑟,跕屣,游媚貴富,入後宮,遍諸侯。
女子們常彈奏琴瑟,拖拉着鞋子,在權貴富豪中游走獻媚,有的被納入后宮,遍及各地諸侯。
請把現代漢語翻譯成古文
然邯鄲亦漳、河之間一都會也。
然而邯鄲也是漳水、黃河之間的一個都市。
請把現代漢語翻譯成古文
北通燕、涿,南有鄭、衛。
北通燕、涿,南有鄭、衛。
請把現代漢語翻譯成古文
鄭、衛俗與趙相類,然近梁、魯,微重而矜節。
鄭、衛兩地的風俗和趙相類似,不過地近梁、魯,百姓稍微莊重些,而且注重節操。
請把現代漢語翻譯成古文
濮上之邑徙野王,野王好氣任俠,衛之風也。
衛元君從濮上之邑帝丘遷徙到野王,野王地區的百姓喜好斗氣,任俠為奸,有衛國的遺風。
請把現代漢語翻譯成古文
夫燕亦勃、碣之間一都會也。
燕國故都薊也是渤海、碣石山之間的一個都市。
請把現代漢語翻譯成古文
南通齊、趙,東北邊胡。
南面通齊、趙,東北面與胡人交界。
請把現代漢語翻譯成古文
上谷至遼東,地踔遠,人民希,數被寇,大與趙、代俗相類,而民雕捍少慮,有魚鹽棗栗之饒。
從上谷到遼東一帶,地方遙遠,人口稀少,屢次遭受侵擾,民俗大致與趙、代地區相似,而百姓敏捷凶悍,缺少思慮,當地盛產魚、鹽、棗、栗。
請把現代漢語翻譯成古文
北鄰烏桓、夫余,東綰穢貉、朝鮮、真番之利。
北面鄰近烏桓、夫余,東面處於控扼穢貊、朝鮮、真番的有利地位。
請把現代漢語翻譯成古文
洛陽東賈齊、魯,南賈梁、楚。
洛陽東去可到齊、魯經商,南去可到梁、楚經商。
請把現代漢語翻譯成古文
故泰山之陽則魯,其陰則齊。
所以泰山南部是魯國故地,北部是齊國故地。
請把現代漢語翻譯成古文
齊帶山海,膏壤千里,宜桑麻,人民多文釆布帛魚鹽。
齊地被山海環抱,方圓千里一片沃土,適宜種植桑麻,人民多有彩色絲稠、布帛和魚鹽。
請把現代漢語翻譯成古文
臨菑亦海岱之間一都會也。
臨淄也是東海與泰山之間的一個都市。
請把現代漢語翻譯成古文
其俗寬緩闊達,而足智,好議論,地重,難動搖,怯於眾斗,勇於持刺,故多劫人者,大國之風也。
當地民俗寬容豁達,而又足智多謀,愛發議論,鄉土觀念很重,不易浮動外流,怯於聚眾斗毆,而敢於暗中傷人,所以常有劫奪別人財物的事情,這是大國的風尚。
請把現代漢語翻譯成古文
其中具五民。
這里士、農、工、商、賈五民俱備。
請把現代漢語翻譯成古文
而鄒、魯濱洙、泗,猶有周公遺風,俗好儒,備於禮,故其民齪齪。
而鄒、魯兩地濱臨洙水、泗水,還保存着周公的遺風,民俗喜好儒朮,禮儀完備,所以當地百姓小心拘謹。
請把現代漢語翻譯成古文
頗有桑麻之業,無林澤之饒。
頗多經營桑麻產業,而沒有山林水澤的資源。
請把現代漢語翻譯成古文
地小人眾,儉嗇,畏罪遠邪。
土地少,人口多,人們節劍吝嗇,害怕犯罪,遠避邪惡。
請把現代漢語翻譯成古文
及其衰,好賈趨利,甚於周人。
等到衰敗之時,人們愛好經商追逐財利,比周地之人還要厲害。
請把現代漢語翻譯成古文
夫自鴻溝以東,芒、碭以北,屬巨野,此梁、宋也。
從鴻溝以東,芒山、碭山以北,直到巨野,這是過去梁、宋的故地。
請把現代漢語翻譯成古文
陶、睢陽亦一都會也。
陶邑、睢陽也是都會。
請把現代漢語翻譯成古文
昔堯作成陽,舜漁於雷澤,湯止於亳。
以前,唐堯興起於成陽,虞舜在雷澤打過魚,商湯曾定都於毫。
請把現代漢語翻譯成古文
其俗猶有先王遺風,重厚多君子,好稼穡,雖無山川之饒,能惡衣食,致其蓄藏。
這里的民俗還存有先王遺風,寬厚莊重,多有君子,喜好農耕稼穡,雖然沒有富饒的山河物產,人們卻能省吃儉用,以求得財富的積蓄。
請把現代漢語翻譯成古文
越、楚則有三俗。
越、楚地帶有西楚、東楚和南楚三個地區的不同風俗。
請把現代漢語翻譯成古文
夫自淮北沛、陳、汝南、南郡,此西楚也。
從淮北沛郡到陳郡、汝南、南郡,這是西楚地區。
請把現代漢語翻譯成古文
其俗剽輕,易發怒,地薄,寡於積聚。
這里民俗慓悍輕捷,容易發怒,土地貧瘠,少有財物的積聚。
請把現代漢語翻譯成古文
江陵故郢都,西通巫、巴,東有云夢之饒。
江陵原為楚國國都,西通巫縣、巴郡,東面又有云夢,物產富饒。
請把現代漢語翻譯成古文
陳在楚夏之交,通魚鹽之貨,其民多賈。
陳在楚、夏交接之處,流通魚鹽貨物,居民多為商人。
請把現代漢語翻譯成古文
徐、僮、取慮,則清刻,矜己諾。
徐、僮、取慮一帶的居民清廉苛嚴,信守承諾。
請把現代漢語翻譯成古文
彭城以東,東海、吳、廣陵,此東楚也。
彭城以東,包括東海、吳、廣陵一帶,這是東楚地區。
請把現代漢語翻譯成古文
其俗類徐、僮。
這里風俗與徐、僮一帶相似。
請把現代漢語翻譯成古文
朐、繒以北,俗則齊。
朐、繒以北,民俗則與齊地相似。
請把現代漢語翻譯成古文
浙江南則越。
浙江以南風俗與越地相同。
請把現代漢語翻譯成古文
夫吳自闔廬、春申、王濞三人招致天下之喜游子弟,東有海鹽之饒,章山之銅,三江、五湖之利,亦江東一都會也。
吳地從吳王闔閭、楚春申君和漢初吳王劉濞招致天下喜好游說的子弟以來,東面有丰富的海鹽,以及章山的銅礦,三江五湖的資源,也是江東的一個都市。
請把現代漢語翻譯成古文
衡山、九江、江南、豫章、長沙,是南楚也,其俗大類西楚。
衡山、九江、江南、豫章、長沙一帶是南楚地區。這里風俗與西楚地區相類似。
請把現代漢語翻譯成古文
郢之後徙壽春,亦一都會也。
楚國郢都失守后,遷都壽春,壽春也是一個都市。
請把現代漢語翻譯成古文
而合肥受南北潮,皮革、鮑、木輸會也。
而合肥縣南有長江,北有淮河,是皮革、咸魚、木材匯聚之地。
請把現代漢語翻譯成古文
與閩中、干越雜俗,故南楚好辭,巧說少信。
因與閩中、於越習俗混雜,所以南楚居民善於辭令,花言巧語,少用信用。
請把現代漢語翻譯成古文
江南卑溼,丈夫早夭。
江南地區地勢地下,氣候潮溼,男子壽命不長。
請把現代漢語翻譯成古文