output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
歸報,高祖大悅,拜賈為太中大夫。
陸賈還朝之后,把以上情況向高祖匯報,高祖非常高興,任命陸賈為太中大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
陸生時時前說稱詩書。高帝罵之曰: 乃公居馬上而得之,安事詩書!
陸生在皇帝面前時常談論《詩經》《尚書》等儒家經典,聽到這些,高帝很不高興,就對他大罵道: 你老子的天下是靠騎在馬上南徵北戰打出來的,哪里用得着《詩》《書》!
請把現代漢語翻譯成古文
陸生曰; 居馬上得之,寧可以馬上治之乎?
陸生回答說: 您在馬上可以取得天下,難道您也可以在馬上治理天下嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
且湯武逆取而以順守之,文武并用,長久之朮也。
商湯和周武,都是以武力徵服天下,然后順應形勢以文治守成,文治武功并用,這才是使國家長治久安的最好辦法啊。
請把現代漢語翻譯成古文
昔者吳王夫差、智伯極武而亡;秦任刑法不變,卒滅趙氏。
從前吳王夫差、智伯都是因極力炫耀武功而致使國家滅亡;秦王朝也是一味使用嚴酷刑法而不知變更,最后導致自己的滅亡。
請把現代漢語翻譯成古文
鄉使秦已并天下,行仁義,法先聖,陛下安得而有之?
假使秦朝統一天下之后,實行仁義之道,效法先聖,那么,陛下您又怎么能取得天下呢?
請把現代漢語翻譯成古文
高帝不懌而有慚色,乃謂陸生曰: 試為我著秦所以失天下,吾所以得之者何,及古成敗之國。
高帝聽完之后,心情不快,臉上露出慚愧的顏色,就對陸生說: 那就請您嘗試着總結一下秦朝失去天下,我們得到天下的原因是什么,以及古代各王朝成功和失敗的原因所在。
請把現代漢語翻譯成古文
陸生乃粗述存亡之徵,凡著十二篇。
這樣,陸生就奉旨大略地論述了國家興衰存亡的徵兆和原因,一共寫了十二篇。
請把現代漢語翻譯成古文
每奏一篇,高帝未嘗不稱善,左右呼萬歲,號其書曰 新語 。
每寫完一篇就上奏給皇帝,高帝沒有不稱贊的,左右群臣也是一齊山呼萬歲,把他這部書稱為 新語 。
請把現代漢語翻譯成古文
孝惠帝時,呂太后用事,欲王諸呂,畏大臣有口者,陸生自度不能爭之,乃病免家居。
在孝惠帝時,呂太后掌權用事,想立呂氏諸人為王,害怕大臣中那些能言善辯的人,而陸生也深知自己強力爭辯也無濟於事,因此就稱病辭職,在家中閑居。
請把現代漢語翻譯成古文
以好畤田地善,可以家焉。有五男,乃出所使越得橐中裝賣千金,分其子,子二百金,令為生產。
因為好畤一帶土地肥沃,就在這里定居下來,陸生有五個兒子,他把出使南越所得的袋裝包裹拿出來賣了千金,分給兒子們,每人二百金,讓他們從事生產。
請把現代漢語翻譯成古文
陸生常安車駟馬,從歌舞鼓琴瑟侍者十人,寶劍直百金,謂其子曰: 與汝約:過汝,汝給吾人馬酒食,極欲,十日而更。
陸生自己則時常坐着四匹馬拉的車子,帶着歌舞和彈琴鼓瑟的侍從十個人,佩帶着價值百金的寶劍到處游玩。他曾這樣對兒子們說: 我和你們約定好,當我出游經過你們家時,要讓我的人馬吃飽喝足,盡量滿足大家的要求。每十天換一家。
請把現代漢語翻譯成古文
所死家,得寶劍車騎侍從者。
我在誰家去世,就把寶劍車騎以及侍從人員都歸誰所有。
請把現代漢語翻譯成古文
一歲中往來過他客,率不過再三過,數見不鮮,無久慁公為也。
我還要到其他的朋友那里去,所以一年當中我到你們各家去大概不過兩三次,總來見你們,就不新鮮了,用不着總厭煩你們老子這么做了。
請把現代漢語翻譯成古文
呂太后時,王諸呂,諸呂擅權,欲劫少主,危劉氏。
呂太后掌權時期,封諸呂為王。諸呂專攬大權想劫持幼主,奪取劉家天下。
請把現代漢語翻譯成古文
右丞相陳平患之,力不能爭,恐禍及己,常燕居深念。
右丞相陳平對此很是擔憂,但因自己力量有限,不能強爭,害怕禍及自己,常常安居家中反復思索。
請把現代漢語翻譯成古文
陸生往請,直入坐,而陳丞相方深念,不時見陸生。
有一次,陸生前去請安,徑直到陳平身邊坐下,在這時陳平正在深思,沒有立刻發覺到陸生到了。
請把現代漢語翻譯成古文
陸生曰: 何念之深也?
陸生問道: 您的憂慮為什么如此深重呢?
請把現代漢語翻譯成古文
陳平曰: 生揣我何念?
陳平說: 你猜猜看,我究竟憂慮什么?
請把現代漢語翻譯成古文
陸生曰: 足下位為上相,食三萬戶侯,可謂極富貴無欲矣。
陸生說: 您老先生位居右丞相之職,是有三萬戶食邑的列侯,可以說富貴榮華到了無以復加的地步,應該說是沒有這方面的欲望了。
請把現代漢語翻譯成古文
然有憂念,不過患諸呂、少主耳。
然而若是說您老有憂愁的話,那只不過是擔憂諸呂和幼主而已。
請把現代漢語翻譯成古文
陳平曰: 然。
陳平說: 你猜得很對,你看這事該怎么辦呢?
請把現代漢語翻譯成古文
為之柰何? 陸生曰: 天下安,注意相;天下危,注意將。
陸生說: 天下平安無事的時候,要注意丞相;天下動亂不安的時候,要注意大將。
請把現代漢語翻譯成古文
將相和調,則士務附;士務附,天下雖有變,即權不分。
如果大將和丞相配合默契,那么士人就會歸附;士人歸附,那么天下即使有意外的事情發生,國家的大權也不會分散。
請把現代漢語翻譯成古文
為社稷計,在兩君掌握耳。
為國家大業考慮,這事情都在您和周勃兩個人掌握之中了。
請把現代漢語翻譯成古文
臣常欲謂太尉絳侯,絳侯與我戲,易吾言。
我常常想把這些話對太尉周勃講明白,但是他和我總開玩笑,對我的話不太重視。
請把現代漢語翻譯成古文
君何不交驩太尉,深相結?
您為什么不和太尉交好,建立起親密無間的聯系?
請把現代漢語翻譯成古文
為陳平畫呂氏數事。
接着,陸生又為陳平籌划出几種對付呂氏的辦法。
請把現代漢語翻譯成古文
陳平用其計,乃以五百金為絳侯壽,厚具樂飲;太尉亦報如之。
陳平就用他的計策,拿出五百金來給絳侯周勃祝壽,并且准備了盛大的歌舞宴會來招待他;而太尉周勃也以同樣的方式來回報陳平。
請把現代漢語翻譯成古文
此兩人深相結,則呂氏謀益衰。
這樣,陳平、周勃二人就建立起非常密切的聯系,而呂氏篡權的陰謀也就更加難於實現了。
請把現代漢語翻譯成古文
陳平乃以奴婢百人,車馬五十乘,錢五百萬,遺陸生為飲食費。
陳平又把一百個奴婢、五十輛車馬、五百萬錢送給陸生作為飲食費用。
請把現代漢語翻譯成古文
陸生以此游漢廷公卿間,名聲藉甚。
陸生就用這些費用在漢朝廷公卿大臣中游說,搞得名聲很大。
請把現代漢語翻譯成古文
及誅諸呂,立孝文帝,陸生頗有力焉。
等到殺死了諸呂,迎立孝文帝登上皇帝的寶座,陸生對此出了不少力。
請把現代漢語翻譯成古文
孝文帝即位,欲使人之南越。
孝文帝即位之后,想派人出使南越。
請把現代漢語翻譯成古文
陳丞相等乃言陸生為太中大夫,往使尉他,令尉他去黃屋稱制,令比諸侯,皆如意旨。
陳平丞相等人就推荐陸生為太中大夫,派他出使南越,命令南越王尉他取消了黃屋稱制等越禮行為,讓他釆用和其它諸侯一樣的禮節儀式。
請把現代漢語翻譯成古文
語在南越語中。陸生竟以壽終。
陸生出使之后,依此行事,皇帝的要求都達到了,所以文帝很滿意。
請把現代漢語翻譯成古文
平原君硃建者,楚人也。
關於此事的具體情節,都記錄在《南越列傳》中。
請把現代漢語翻譯成古文
故嘗為淮南王黥布相,有罪去,後復事黥布。
陸生最后以年老去世。平原侯朱建是楚國人。開始他曾經擔任過淮南王黥布的國相,但因有罪而離去。
請把現代漢語翻譯成古文
布欲反時,問平原君,平原君非之,布不聽而聽梁父侯,遂反。
后來他又重新在黥布手下干事,黥布想造反的時候,問朱建怎樣看此事,朱建極力反對。但黥布沒有聽從他的意見,而是按照梁父侯所說的去做,於是便起兵造反。
請把現代漢語翻譯成古文
漢已誅布,聞平原君諫不與謀,得不誅。
等到漢朝平定叛亂,殺死黥布以后,聽說平原君朱建曾經勸黥布不要造反,同時他又沒有參與造反的陰謀活動,就沒有誅殺朱建。
請把現代漢語翻譯成古文
語在黥布語中。
有關此事,在《黥布傳》中有記載。
請把現代漢語翻譯成古文
平原君為人辯有口,刻廉剛直,家於長安。
平原君朱建這個人能言善辯,口才很好,同時他又剛正不阿,恪守廉潔無私的節操。家安在長安。
請把現代漢語翻譯成古文
行不苟合,義不取容。
他說話做事決不隨便附和,堅持道義的原則而不肯曲從討好,取悅於人。
請把現代漢語翻譯成古文
辟陽侯行不正,得幸呂太后。
辟陽侯審食其品行不端正,靠阿諛奉承深得呂太后的寵愛。
請把現代漢語翻譯成古文
時辟陽侯欲知平原君,平原君不肯見。
當時辟陽侯很想和平原君交好,但平原君就是不肯見他。
請把現代漢語翻譯成古文
及平原君母死,陸生素與平原君善,過之。
在平原君母親去世的時候,陸生和平原君一直很要好,所以就前去弔唁。
請把現代漢語翻譯成古文
平原君家貧,未有以發喪,方假貸服具,陸生令平原君發喪。
平原君家境貧寒,連給母親出殯送喪的錢都沒有,正要去借錢來置辦殯喪用品,陸生卻讓平原君只管發喪,不必去借錢。
請把現代漢語翻譯成古文
陸生往見辟陽侯,賀曰: 平原君母死。
然后,陸生卻到辟陽侯家中,向他祝賀說: 平原君的母親去世了。
請把現代漢語翻譯成古文
辟陽侯曰: 平原君母死,何乃賀我乎?
辟陽侯不解地說: 平原君的母親死了,你祝賀我干什么?
請把現代漢語翻譯成古文
陸賈曰: 前日君侯欲知平原君,平原君義不知君,以其母故。
陸生說道: 以前你一直想和平原君交好,但是他講究道義不和你往來,這是因為他母親的緣故。
請把現代漢語翻譯成古文
今其母死,君誠厚送喪,則彼為君死矣。
現在他母親已經去世,您若是贈送厚禮為他母親送喪,那么他一定願意為您拼死效勞。
請把現代漢語翻譯成古文
辟陽侯乃奉百金往稅。
於是辟陽侯就給平原君送去價值一百金的厚禮。
請把現代漢語翻譯成古文
列侯貴人以辟陽侯故,往稅凡五百金。
而當時的不少列侯貴人也因為辟陽侯送重禮的緣故,也送去了總值五百金的錢物。
請把現代漢語翻譯成古文
辟陽侯幸呂太后,人或毀辟陽侯於孝惠帝,孝惠帝大怒,下吏,欲誅之。
辟陽侯特別受呂太后的寵愛,有的人就在孝惠帝面前說他的壞話,孝惠帝大怒,就把他逮捕交給官吏審訊,并想借此機會殺掉他。
請把現代漢語翻譯成古文
呂太后慚,不可以言。
呂太后感到慚愧,又不能替他說情。
請把現代漢語翻譯成古文
大臣多害辟陽侯行,欲遂誅之。
而大臣們大都痛恨辟陽侯的丑行更想借此機會殺掉他。
請把現代漢語翻譯成古文
辟陽侯急,因使人欲見平原君。
辟陽侯很着急,就派人給平原君傳話,說自己想見見他。
請把現代漢語翻譯成古文
平原君辭曰: 獄急,不敢見君。
但平原君卻推辭說: 您的案子現在正緊,我不敢會見您。
請把現代漢語翻譯成古文
乃求見孝惠幸臣閎籍孺,說之曰: 君所以得幸帝,天下莫不聞。
然后平原君請求會見孝惠帝的寵臣閎籍孺,說服他道: 皇帝寵愛您的原因,天下的人誰都知道。
請把現代漢語翻譯成古文
今辟陽侯幸太后而下吏,道路皆言君讒,欲殺之。
現在辟陽侯受寵於太后,卻被逮捕入獄,滿城的人都說您給說的壞話,想殺掉您。
請把現代漢語翻譯成古文
今日辟陽侯誅,旦日太后含怒,亦誅君。
如果今天辟陽侯被皇上殺了,那么明天早上太后發了火,也會殺掉您。
請把現代漢語翻譯成古文
何不肉袒為辟陽侯言於帝?
您為什么還不脫了上衣,光着膀子,替辟陽侯到皇帝那里求個情呢?
請把現代漢語翻譯成古文
帝聽君出辟陽侯,太后大驩。
如果皇帝聽了您的話,放出辟陽侯,太后一定會非常高興。
請把現代漢語翻譯成古文
兩主共幸君,君貴富益倍矣。
而太后、皇帝兩人都寵愛您,那么您也就會加倍富貴了。
請把現代漢語翻譯成古文
於是閎籍孺大恐,從其計,言帝,果出辟陽侯。
於是閎籍孺非常害怕,就聽從了平原君的主意,向皇帝給辟陽侯說情,皇帝果然放出了辟陽侯。
請把現代漢語翻譯成古文
辟陽侯之囚,欲見平原君,平原君不見辟陽侯,辟陽侯以為倍己,大怒。
辟陽侯在被囚禁的時候,很想會見平原君,但是平原君卻不肯見辟陽侯,辟陽侯認為這是背叛自己,所以對他很是惱恨。
請把現代漢語翻譯成古文
及其成功出之,乃大驚。
等到他被平原君成功地救出之后,才感到特別吃驚。
請把現代漢語翻譯成古文
呂太后崩,大臣誅諸呂,辟陽侯於諸呂至深,而卒不誅。
呂太后去世之后,大臣們殺死了諸呂。辟陽侯和諸呂關系極深,但最終沒有被殺死。
請把現代漢語翻譯成古文
計畫所以全者,皆陸生、平原君之力也。
保全辟陽侯生命計划之所以實現,都是陸生和平原君的力量。
請把現代漢語翻譯成古文
孝文帝時,淮南厲王殺辟陽侯,以諸呂故。
在孝文帝時期,淮南厲王殺死了辟陽侯,這是因為他和諸呂關系至深的緣故。
請把現代漢語翻譯成古文
文帝聞其客平原君為計策,使吏捕欲治。
文帝又聽說辟陽侯的許多事情都是他的門客平原君出謀策划的,所以就派遣官吏去逮捕他,想治他的罪。
請把現代漢語翻譯成古文
聞吏至門,平原君欲自殺。諸子及吏皆曰: 事未可知,何早自殺為?
聽到官吏已到自己家門口,平原君就想自殺,他的几個兒子和來負責逮捕他的官員都說: 事情的結果究竟如何,現在還不清楚,你為什么要這樣老早地自殺呢?
請把現代漢語翻譯成古文
平原君曰: 我死禍絕,不及而身矣。
平原君對兒子們說: 我一個人死了之后,對我們一家人的災禍也就沒有了,也就不會使你們受到牽連。
請把現代漢語翻譯成古文
遂自剄。
這樣,他就拔劍自殺而死。
請把現代漢語翻譯成古文
孝文帝聞而惜之,曰: 吾無意殺之。
孝文帝聽到此事非常惋惜,說: 我并沒有殺他的意思。
請把現代漢語翻譯成古文
乃召其子,拜為中大夫。
為了表示對其家屬的撫慰,文帝就把他的兒子召進朝廷,任命為太中大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
使匈奴,單於無禮,乃罵單於,遂死匈奴中。
后來出使匈奴,由於單於悖慢無禮,就大罵單於,死在了匈奴。
請把現代漢語翻譯成古文
初,沛公引兵過陳留,酈生踵軍門上謁曰: 高陽賤民酈食其,竊聞沛公暴露,將兵助楚討不義,敬勞從者,原得望見,口畫天下便事。
當初,沛公帶兵經過陳留的時候,酈生到軍門遞上自己的名片說: 高陽的卑賤百姓酈食其,私下里我聽說沛公奔波在外,露天而處,不辭勞苦,帶領人馬幫助楚軍來徵討暴虐無道的秦朝,敬請勞駕諸位隨從人員,進去通稟一聲,說我想見到沛公,和他談論天下大事。
請把現代漢語翻譯成古文
使者入通,沛公方洗,問使者曰: 何如人也?
使者進去稟告,沛公一邊洗腳一邊問使者: 來者是什么樣的人?
請把現代漢語翻譯成古文
使者對曰: 狀貌類大儒,衣儒衣,冠側注。
使者回答說: 看他相貌好像一個有學問的大孺,身穿讀書人的衣服,頭戴巍峨的高山冠。
請把現代漢語翻譯成古文
沛公曰: 為我謝之,言我方以天下為事,未暇見儒人也。
沛公說: 請替我謝絕他,說我正忙於討平天下的大事,沒有時間見儒生。
請把現代漢語翻譯成古文
使者出謝曰: 沛公敬謝先生,方以天下為事,未暇見儒人也。
使者出來道歉說: 沛公敬謝先生,他正忙於討平天下的大事,沒有時間見儒生。
請把現代漢語翻譯成古文
酈生瞋目案劍叱使者曰: 走!
酈生聽罷,瞪圓了眼睛,手持寶劍,斥責使者說: 快點!
請把現代漢語翻譯成古文
復入言沛公,吾高陽酒徒也,非儒人也。
再去告訴沛公一聲,我是高陽酒徒,并不是一個儒生。
請把現代漢語翻譯成古文
使者懼而失謁,跪拾謁,還走,復入報曰: 客,天下壯士也,叱臣,臣恐,至失謁。
使者見此,驚慌失措,竟嚇得把名片掉在了地上,然后又跪下撿起,飛快地轉身跑了進去,再次向沛公通報: 外邊那個客人,真正是天下壯士,他大聲斥責我,我很是害怕,嚇得我把名片掉在了地上,他說: 你快滾回去,再次通報,你家老子是個高陽酒徒。
請把現代漢語翻譯成古文
曰 走!復入言,而公高陽酒徒也 。
沛公立刻擦干了腳,手拄着長矛說道: 請客人進來!
請把現代漢語翻譯成古文
沛公遽雪足杖矛曰: 延客入! 酈生入,揖沛公曰: 足下甚苦,暴衣露冠,將兵助楚討不義,足下何不自喜也?
酈生進去之后,以平等的禮節一一長揖一一來和沛公見面,并且說道: 沛公您長年累月暴衣露冠地在外奔波勞碌,很是辛苦,帶領人馬和楚軍一起徵討暴虐無道的秦朝,但是沛公您為什么一點兒也不自重自愛呢?
請把現代漢語翻譯成古文
臣原以事見,而曰 吾方以天下為事,未暇見儒人也 。
我想以討論天下大事為由見到您,而您卻說什么 我正忙於討平天下,沒有時間見儒生 。
請把現代漢語翻譯成古文
夫足下欲興天下之大事而成天下之大功,而以目皮相,恐失天下之能士。
您想平定天下,成就天下最大的功業,但卻從外貌來看人,這樣恐怕就要失去天下那些有本事的人。
請把現代漢語翻譯成古文
且吾度足下之智不如吾,勇又不如吾。若欲就天下而不相見,竊為足下失之。
況且我想您的聰明才智不如我,勇敢堅強又不如我,您如果想成就平定天下的大業而不想見到我的話,我認為您就失去了一個人才。
請把現代漢語翻譯成古文
沛公謝曰: 鄉者聞先生之容,今見先生之意矣。
沛公連忙向他道歉說: 剛才我只聽說了您的外貌,現在我才真正了解了您的意圖。
請把現代漢語翻譯成古文
乃延而坐之,問所以取天下者。
於是請他到位子上就座,問他平定天下的妙計良策。
請把現代漢語翻譯成古文
酈生曰: 夫足下欲成大功,不如止陳留。
酈生說: 沛公您若想成就統一天下的大業,不如先占據陳留。
請把現代漢語翻譯成古文
陳留者,天下之據旻也,兵之會地也,積粟數千萬石,城守甚堅。
陳留這個地方是一個可以據守的四通八達的交通要沖,同時也是兵家必爭之地。在城里貯藏着几千萬石糧食,城牆守衛工事非常牢固。
請把現代漢語翻譯成古文
臣素善其令,原為足下說之。
而我和陳留的守令一向非常好,我想為您前去說服他,讓他向您投降。
請把現代漢語翻譯成古文
不聽臣,臣請為足下殺之,而下陳留。
若是他不聽我的,請允許我替您把他殺掉,然后拿下陳留。
請把現代漢語翻譯成古文
足下將陳留之眾,據陳留之城,而食其積粟,招天下之從兵;從兵已成,足下橫行天下,莫能有害足下者矣。
沛公您率領陳留的兵將,占據堅固的陳留城,吃陳留的存糧,召集天下各地想投靠您的人馬;等到兵力強大以后,您就可以所向無敵,橫行天下,那也就沒有任何人能對您搆成威脅了。
請把現代漢語翻譯成古文
沛公曰: 敬聞命矣。
沛公說: 我完全聽從您的教誨。
請把現代漢語翻譯成古文
於是酈生乃夜見陳留令,說之曰: 夫秦為無道而天下畔之,今足下與天下從則可以成大功。今獨為亡秦嬰城而堅守,臣竊為足下危之。
於是酈生就在這一天夜里去見陳留守令,向他游說道: 秦朝暴虐無道而天下的人都反對它,現如今您和天下人一起造反就能成大功,而您卻獨自一人為將要滅亡的秦朝擁城固守,我私下里為您的危險處境深深擔憂。
請把現代漢語翻譯成古文
陳留令曰: 秦法至重也,不可以妄言,妄言者無類,吾不可以應。
陳留守令說道: 秦朝的法令嚴酷無刑,不能夠隨便胡說,倘若這樣的話,就要滅族,我不能按照你所說的去做。
請把現代漢語翻譯成古文