output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
先生所以教臣者,非臣之意也,原勿復道。 | 您老先生指教我的話,并不是我的意圖,請您不要再說了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
酈生留宿臥,夜半時斬陳留令首,逾城而下報沛公。 | 這天夜里,酈生就在城中留下來休息,到了夜半時分,他悄悄地斬下陳留守令的頭,越牆而下,報與沛公得知。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
沛公引兵攻城,縣令首於長竿以示城上人,曰: 趣下,而令頭已斷矣! | 沛公帶領人馬,攻打城池,把縣令的頭掛在旗竿上給城上的人看說: 趕快投降吧,你們守令的腦袋被我們砍下來了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今後下者必先斬之! | 誰后投降,就一定要先殺他! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是陳留人見令已死,遂相率而下沛公。 | 這時陳留人見守令已死,便相繼投降了沛公。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
沛公舍陳留南城門上,因其庫兵,食積粟,留出入三月,從兵以萬數,遂入破秦。 | 沛公進城之后,就住在陳留的南城城門樓上,用的是陳留武庫里的兵器,吃的是城里的存糧,在這里進進出出地逗留了三個月,召募的軍隊已達几萬人,然后就入關攻滅秦朝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:世之傳酈生書,多曰漢王已拔三秦,東擊項籍而引軍於鞏洛之間,酈生被儒衣往說漢王。 | 太史公說:今天世上流傳的寫酈生的傳記,大多這樣說,漢王在平定了三秦之后,回軍向東攻打項羽,帶領軍隊活動在鞏、洛之間時,酈生才身穿儒衣前去向漢王游說。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃非也。 | 這種說法是錯誤的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自沛公未入關,與項羽別而至高陽,得酈生兄弟。 | 實際情況是在沛公攻入函谷關之前,與項羽分手,來到高陽,在這時得到了酈生兄弟二人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
余讀陸生新語書十二篇,固當世之辯士。 | 我讀陸賈的《新語》十二篇,可以看出他真正是當代少有的大辯士。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至平原君子與余善,是以得具論之。 | 而平原君的兒子和我關系很好,因此才能詳細地把上述這一切都記錄下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
孔子曰: 道之以政,齊之以刑,民免而無恥。道之以德,齊之以禮,有恥且格。 | 孔子說; 用政治法令來引導百姓,用刑罰來約束百姓,百姓可以免於犯罪,但卻沒有羞恥之心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
老氏稱: 上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。 | 如果用道德來引導百姓,用禮儀來約束百姓,那么百姓就會有羞恥之心,并且改過自新。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
法令滋章,盜賊多有。 太史公曰:信哉是言也! | 老子說: 具有高尚道德的人,不表現在形式上的德,因此才有德;道德低下的人,執守着形式上的德,因此沒有實際的德。 法令越是嚴酷,盜賊反而更多。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
法令者治之具,而非制治清濁之源也。 | 太史公說:這些話可信啊!漢令是政治的工具,而不是管理政治清濁的根源。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔天下之網嘗密矣,然奸偽萌起,其極也,上下相遁,至於不振。 | 從前天下的法網是很密的,但是邪詐偽的事情卻產生出來,這情況發展到最嚴重的時候,官吏和百姓竟然相互欺騙,達到國家一蹶不振的地步。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當是之時,吏治若救火揚沸,非武健嚴酷,惡能勝其任而愉快乎! | 在這個時候,官吏管理政事就象抱薪救火,揚湯止沸一樣,如果不用強健有力的人和嚴酷的法令,怎么能勝其任而愉快呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
言道德者,溺其職矣。 | 如果讓倡言道德的人來干這些事,一定會失職的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故曰 聽訟,吾猶人也,必也使無訟乎 。 下士聞道大笑之 。 | 所以孔子說: 審理訴訟,我同別人一樣;一定要有不同,那就讓人們不要再發生訴訟的事。 老子說: 愚蠢淺漏的人聽到道德之言,就會大笑起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
非虛言也。 | 這些話并不是虛妄之言。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢興,破觚而為圜,斫雕而為朴,網漏於吞舟之魚,而吏治烝烝,不至於奸,黎民艾安。 | 漢朝建立后,破壞了方形的,換成圓形的,對秦朝法律作了較大變動,如同砍掉外部的雕飾,露出質朴自然的本質一樣,法律由繁苛而至寬簡,就像可以漏掉吞舟之魚的魚網,然而官吏的治績純厚美盛,不至於做出邪之事,百姓也都平安無事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由是觀之,在彼不在此。 | 由此可見,國家政治的美好,在於君王的寬厚,而不在法律的嚴酷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高后時,酷吏獨有侯封,刻轢宗室,侵辱功臣。 | 高后時代,酷吏只有侯封,苛刻欺壓皇族,侵犯侮辱有功之臣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
呂氏已敗,遂夷侯封之家。 | 諸呂徹底失敗后,朝廷就殺了侯封的全家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景時,晁錯以刻深頗用朮輔其資,而七國之亂,發怒於錯,錯卒以被戮。 | 孝景帝時代,晁錯用心苛刻嚴酷,多用法朮來施展他的才能,因而吳、楚等七國叛亂,把憤怒發泄到晁錯身上,晁錯因此被殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後有郅都、寧成之屬。 | 這以后有郅都和寧成之輩。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
郅都者,楊人也。以郎事孝文帝。 | 郅都是楊縣人,以郎官的身份服事孝文帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景時,都為中郎將,敢直諫,面折大臣於朝。 | 景帝時代,郅都當了中郎將,敢於向朝廷直言進諫,在朝廷上當面使人折服。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘗從入上林,賈姬如廁,野彘卒入廁。 | 他曾經跟隨天子到上林苑,賈姬到廁所去,野豬突然闖進廁所。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上目都,都不行。 | 皇上用眼示意郅都,郅都不肯行動。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上欲自持兵救賈姬,都伏上前曰: 亡一姬復一姬進,天下所少寧賈姬等乎? | 皇上想親自拿着武器去救賈姬,郅都跪在皇上面前說: 失掉一個姬妾,還會有個姬妾進宮,天下難道會缺少賈姬這樣的人嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陛下縱自輕,柰宗廟太后何! | 陛下縱然看輕自已,而祖廟和太后怎么辦呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上還,彘亦去。 | 皇上回轉身來,野豬也離開了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后聞之,賜都金百斤,由此重郅都。 | 太后聽說了這件事,賞賜郅都黃金百斤,從此重視郅都。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
濟南瞷氏宗人三百余家,豪猾,二千石莫能制,於是景帝乃拜都為濟南太守。 | 濟南姓的宗族共有三百多家,強橫滑,濟南太守不能治服他們,於是漢景帝就任命郅都當濟南太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至則族滅瞷氏首惡,余皆股栗。 | 郅都來到濟南郡所,就把氏家族首惡分子的全家都殺了,其余姓壞人都嚇得大腿發抖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居歲余,郡中不拾遺。 | 過了一年多,濟南郡路不拾遺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
旁十余郡守畏都如大府。 | 周圍十多個郡的郡守畏懼郅都就象畏懼上級官府一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
都為人勇,有氣力,公廉,不發私書,問遺無所受,請寄無所聽。 | 郅都為人勇敢,有氣力,公正廉潔,不翻開私人求情的信,送禮,他不接受,私人的請托他不聽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
常自稱曰: 已倍親而仕,身固當奉職死節官下,終不顧妻子矣。 | 他常常自己說: 已經背離父母而來當官,我就應當在官位上奉公盡職,保持節操而死,終究不能顧念妻子兒女。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
郅都遷為中尉。丞相條侯至貴倨也,而都揖丞相。 | 郅都調升中尉之官,丞相周亞夫官最高而又傲慢,而郅都見到他只是作揖,并不跪拜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時民朴,畏罪自重,而都獨先嚴酷,致行法不避貴戚,列侯宗室見都側目而視,號曰 蒼鷹 。 | 這時,百姓質朴,怕犯罪,都守法自重,郅都卻自首先施行嚴酷的刑法,以致執法不畏避權貴和皇親,連列侯和皇族之人見到他,都要側目而視,稱呼他為 蒼鷹 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臨江王徵詣中尉府對簿,臨江王欲得刀筆為書謝上,而都禁吏不予。 | 臨江王被召到中尉府受審問,臨江王想得到書寫工具,給皇上寫信,表示謝罪,郅都卻告訴官吏不給他書寫工具。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏其侯使人以間與臨江王。 | 魏其侯派人暗中給臨江王送去書寫工具。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臨江王既為書謝上,因自殺。 | 臨江王給皇上寫了謝罪的信,於是就自殺了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
竇太后聞之,怒,以危法中都,都免歸家。 | 竇太后聽到這個消息,發怒了,用嚴法中傷郅都,郅都被免官歸家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孝景帝乃使使持節拜都為雁門太守,而便道之官,得以便宜從事。 | 漢景帝就派使者拿着符節任命郅都為雁門太守,并讓他乘便取道上路,直接去雁門上任,根據實際情況獨立處理政事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
匈奴素聞郅都節,居邊,為引兵去,竟郅都死不近雁門。 | 匈奴人一向聽說郅都有操節,現在由他守衛邊境,所以匈奴人便領兵離開漢朝邊境,直到郅都死去時,一直沒敢近雁門。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
匈奴至為偶人象郅都,令騎馳射莫能中,見憚如此。 | 匈奴甚至做了像郅都模樣的木偶人,讓騎兵們奔跑射擊,沒有人能射中,害怕郅都到了如此的程度。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
匈奴患之。 | 匈奴人以郅都為禍患。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
竇太后乃竟中都以漢法。景帝曰: 都忠臣。 | 竇太后最后竟以漢朝法律中傷郅都,景帝說: 郅都是忠臣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲釋之。 | 想釋放他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
竇太后曰: 臨江王獨非忠臣邪? | 竇太后說: 臨江王難道就不是忠臣嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是遂斬郅都。 | 於是就把郅都殺了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
寧成者,穰人也。以郎謁者事景帝。 | 寧成是穰縣人,做侍衛隨從之官服事漢景帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
好氣,為人小吏,必陵其長吏;為人上,操下如束溼薪。 | 他為人好勝,做人家的小官時,一定要欺陵他的長官;做了人家的長官,控制下就象捆綁溼柴一樣隨便。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
滑賊任威。稍遷至濟南都尉,而郅都為守。 | 他狡猾凶殘,任性使威,逐漸升官,當了濟南都尉,這時郅都是濟南太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始前數都尉皆步入府,因吏謁守如縣令,其畏郅都如此。 | 在此之前的几個都尉都是步行走入太守府,通過下級官吏傳達,然后進見太守,就象縣令進見太守一樣,他們畏懼郅都就是這個樣子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及成往,直陵都出其上。 | 等到寧成前來,卻一直越過郅都,走到他的上位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
都素聞其聲,於是善遇,與結驩。 | 郅都一向聽說過他的名聲,於是很好地對待他,同他結成友好關系。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
久之,郅都死,後長安左右宗室多暴犯法,於是上召寧成為中尉。其治效郅都,其廉弗如,然宗室豪桀皆人人惴恐。 | 過了好久,郅都死去,后來長安附近皇族中的好多人凶暴犯法,於是皇上召來寧成當了中尉,他的治理辦法仿效郅都,他的廉潔不如郅都,但是皇族豪強人人都恐懼不寧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武帝即位,徙為內史。 | 漢武帝即位,寧成改任為內史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
外戚多毀成之短,抵罪髡鉗。是時九卿罪死即死,少被刑,而成極刑,自以為不復收,於是解脫,詐刻傳出關歸家。 | 外戚們多誹謗寧成的缺點,他被依法叛處剃發和以鐵縛脖子的刑罰,這時九卿犯罪該處死的就處死,很少遭受一般刑罰,而寧成卻遭受極重的刑罰,他自己認為朝廷不會再用他當官,於是就解脫刑具,私刻假的有關文件,出了函谷關回到家中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
稱曰: 仕不至二千石,賈不至千萬,安可比人乎! | 他楊言說; 當官做不到二千石一級的高官,經商掙不到一千萬貫錢,怎能同別人相比呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃貰貸買陂田千余頃,假貧民,役使數千家。 | 於是他借錢買了一千多頃可灌溉的土地,出租給貧苦的百姓,給他種地受奴役的有几千家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數年,會赦。 | 几年以后,遇上大赦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
致產數千金,為任俠,持吏長短,出從數十騎。 | 他已有了几千斤黃金的家產,專好抱打不平,掌握官吏們的短處,出門時有几十個騎馬的人跟隨其后。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其使民威重於郡守。 | 他驅使百姓的權威比郡守還大。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
周陽由者,其父趙兼以淮南王舅父侯周陽,故因姓周陽氏。 | 周陽由,他父親趙兼以淮南王劉長舅父的身份被封為周陽侯,所以姓周陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由以宗家任為郎,事孝文及景帝。 | 周陽由因為是外戚被任命為郎官,服事孝文帝和孝景帝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
景帝時,由為郡守。 | 景帝時,周陽由當了郎官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武帝即位,吏治尚循謹甚,然由居二千石中,最為暴酷驕恣。 | 漢武帝即位后,官員處理政事,崇尚遵循法度,謹慎行事,然而周陽由在二千石一級的官員中,是最暴虐殘酷、驕傲放縱的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
所愛者,撓法活之;所憎者,曲法誅滅之。 | 他所喜愛的,如果犯了死罪,就曲解法律使那人活下來;他所憎惡的,他就歪曲法令把他殺死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
所居郡,必夷其豪。 | 他在哪個郡當官,就一定要消滅那個郡的豪門。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
為守,視都尉如令。 | 他當郡太守,就把都尉視同縣令一般。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
為都尉,必陵太守,奪之治。 | 他當都尉,必定欺凌太守,侵奪他的權力。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與汲黯俱為忮,司馬安之文惡,俱在二千石列,同車未嘗敢均茵伏。 | 他和汲黯都屬於強狠之人,還有司馬安善用法令條文害人,都身居二千石官員的行列,可是汲黯與司馬安若與周陽由同車都不敢和周陽由均分坐墊與同伏車欄。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由後為河東都尉,時與其守勝屠公爭權,相告言罪。勝屠公當抵罪,義不受刑,自殺,而由棄市。 | 周陽由后來當了河東郡的都尉,經常同郡太守申屠公爭權,互相告狀,結果申公被判決有罪,但他堅持道義,不肯接受刑罰而自殺,周陽由被處以棄市之刑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自寧成、周陽由之後,事益多,民巧法,大抵吏之治類多成、由等矣。 | 從寧成、周陽由之后,政事更加繁雜,百姓用巧詐的手段對付法律,多數官吏治理政事都象寧成和周陽由一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙禹者,斄人。以佐史補中都官,用廉為令史,事太尉亞夫。 | 趙禹是斄縣人,以佐史的身份補任京城官府的官員,因為廉潔升為令史,服事周亞夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
亞夫為丞相,禹為丞相史,府中皆稱其廉平。 | 周亞夫當丞相,趙禹當丞相史,丞相府中的人都稱贊他廉潔公平。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然亞夫弗任,曰: 極知禹無害,然文深,不可以居大府。 | 但周亞夫不重用他,說: 我很知道趙禹有杰出無比的才干,但他執法森嚴酷苛,不能在上層官府當官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今上時,禹以刀筆吏積勞,稍遷為御史。 | 武帝時代,趙禹因為從事文書工作而積累功勞,逐漸升為御史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上以為能,至太中大夫。 | 皇上認為他有才能,又升到太史大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與張湯論定諸律令,作見知,吏傳得相監司。 | 他和張湯共同制定各種法令,制作 見知法 ,讓官吏互相監視,相互檢舉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
用法益刻,蓋自此始。 | 漢朝法律越發嚴厲,大概就從這時候開始的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張湯者,杜人也。 | 張湯是杜縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其父為長安丞,出,湯為兒守舍。 | 他父親當長安縣丞,有一次出門去,張湯當時是小孩,父親就讓他在家看門。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還而鼠盜肉,其父怒,笞湯。 | 父親回家后,看到老鼠偷了肉,就對張湯發怒,用鞭子打了他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
湯掘窟得盜鼠及余肉,劾鼠掠治,傳爰書,訊鞫論報,并取鼠與肉,具獄磔堂下。 | 張湯掘開鼠洞,找到偷肉的老鼠和沒吃完的肉,就舉告老鼠的罪行,加以拷打審問,記錄審問過程,反復審問,把判決的罪狀報告上級,并且把老鼠和剩肉取來,當堂最后定案,把老鼠分尸處死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其父見之,視其文辭如老獄吏,大驚,遂使書獄。 | 他父親看到這情景,又看到那判決辭像老練的法官所寫,特別驚訝,於是就讓他學習邢獄文書。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
父死後,湯為長安吏,久之。 | 父親死后,張湯就當了長安的官員,做了很長一段時間。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
周陽侯始為諸卿時,嘗系長安,湯傾身為之。 | 周陽侯田勝開始做九卿之官時,曾經被拘禁在長安,張湯竭盡全力加以解救。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及出為侯,大與湯交,遍見湯貴人。 | 待田勝出獄封了侯,與張湯密切交往,并把當朝權貴一一介紹給張湯,讓張湯同他們相識。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
湯給事內史,為寧成掾,以湯為無害,言大府,調為茂陵尉,治方中。 | 張湯在內史任職,擔任寧成的屬官,因為張湯才能無人可比,寧成就向上級官府推荐,張湯被調升為茂陵尉,主持陵墓土建工程。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
武安侯為丞相,徵湯為史,時荐言之天子,補御史,使案事。 | 武安侯田蚡當了丞相,徵召張湯做內史,經常向天子推荐他,被任命為御史,讓他查驗辦理獄事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
治陳皇后蠱獄,深竟黨與。 | 他主持處理陳皇后巫蠱案件時,深入追究同黨。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是上以為能,稍遷至太中大夫。 | 於是漢武帝認為他有辦事能力,逐步提拔他當了太中大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與趙禹共定諸律令,務在深文,拘守職之吏。 | 他與趙禹一起制定各種法律條文,務求苛刻嚴峻,約束在職的官吏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.