output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
鄉使政誠知其姊無濡忍之志,不重暴骸之難,必絕險千里以列其名,姊弟俱謬於韓市者,亦未必敢以身許嚴仲子也。嚴仲子亦可謂知人能得士矣!
假使聶政果真知道他姐姐沒有含忍的性格,不顧惜露尸於外的苦難,一定要越過千里的艱難險阻來公開他的姓名,以致姐弟二人一同死在韓國的街市,那他也未必敢對嚴仲子以身相許。嚴仲子也可以說是識人,才能夠贏得賢士啊!
請把現代漢語翻譯成古文
其后二百二十余年秦有荊軻之事。
從此以后二百二十多年,秦國有荊軻的事跡。
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻者,衛人也。其先乃齊人,徙於衛,衛人謂之慶卿。
荊軻是衛國人,他的祖先是齊國人,后來遷移到衛國,衛國人稱呼他慶卿。
請把現代漢語翻譯成古文
而之燕,燕人謂之荊卿。
到燕國后,燕國人稱呼他荊卿。
請把現代漢語翻譯成古文
荊卿好讀書擊劍,以朮說衛元君,衛元君不用。
荊卿喜愛讀書、擊劍,憑借着劍朮游說衛元君,衛元君沒有任用他。
請把現代漢語翻譯成古文
其后秦伐魏,置東郡,徙衛元君之支屬於野王。
此后秦國攻打魏國,設置了東郡,把衛元君的旁支親屬遷移到野王。
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻嘗游過榆次,與蓋聶論劍,蓋聶怒而目之。
荊軻漫游曾路經榆次,與蓋聶談論劍朮,蓋聶對他怒目而視。
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻出,人或言復召荊卿。
荊軻出去以后,有人勸蓋聶再把荊軻叫回來。
請把現代漢語翻譯成古文
蓋曰: 曩者吾與論劍有不稱者,吾目之;試往,是宜去,不敢留。
蓋聶說: 剛才我和他談論劍朮,他談的有不甚得當的地方,我用眼瞪了他;去找找看吧,我用眼瞪他,他應該走了,不敢再留在這里了。
請把現代漢語翻譯成古文
使使往之主人,荊卿則已駕而去榆次矣。
派人到荊軻住處詢問房東,荊軻已乘車離開榆次了。
請把現代漢語翻譯成古文
使者還報,蓋聶曰: 固去也,吾曩者目攝之!
派去的人回來報告,蓋聶說: 本來就該走了,剛才我用眼睛瞪他,他害怕了。
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻游於邯鄲,魯勾踐與荊軻博,爭道,魯勾踐怒而叱之,荊軻嘿而逃去,遂不復會。
荊軻漫游邯鄲,魯勾踐跟荊軻士博戲,爭執博局的路數,魯勾踐發怒呵斥他,荊軻卻默無聲息地逃走了,於是不再見面。
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻既至燕,愛燕之狗屠及善擊筑者高漸離。
荊軻到燕國以后,與一個以屠狗為業的人及擅長擊筑的高漸離交好。
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻嗜酒,曰與狗屠及高漸離飲於燕市,酒酣以往,高漸離擊筑,荊軻和而歌於市中,相樂也,已而相泣,旁若無人者。
荊軻特別好飲酒,天天和那個宰狗的屠夫及高漸離在燕市上喝酒,喝得似醉非醉以后,高漸離擊筑,荊軻就和着拍節在街市上唱歌,相互娛樂,不一會兒又相互哭泣,身旁像沒有人的樣子。
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻雖游於酒人乎,然其為人沉深好書;其所游諸侯,盡與其賢豪長者相結。
荊軻雖說混在酒徒中,可以他的為人卻深沉穩重,喜歡讀書;他游曆過的諸侯各國,都是與當地賢士豪杰德高望眾的人相結交。
請把現代漢語翻譯成古文
其之燕燕之處士田光先生亦善待之,知其非庸人也。
他到燕國后,燕國隱士田光先生也友好地對待他,知道他不是平庸的人。
請把現代漢語翻譯成古文
居頃之,會燕太子丹質秦亡歸燕。
過了不久,適逢在秦國作人質的燕太子丹逃回燕國。
請把現代漢語翻譯成古文
燕太子丹者,故嘗質於趙,而秦王政生於趙,其少時與丹驥。
燕太子丹,過去曾在趙國作人質,而秦王嬴政出生在趙國,他少年時和太子丹要好。
請把現代漢語翻譯成古文
及政立為秦王,而丹質於秦。
等到嬴政被立為秦王,太子丹又到秦國作人質。
請把現代漢語翻譯成古文
秦王之遇燕太子丹不善,故丹怨而亡歸。
秦王對待燕太子不友好,所以太子丹因怨恨而逃歸。
請把現代漢語翻譯成古文
歸而求為報秦王者,國小,力不能其后秦出兵山東以伐齊、楚、三晉,稍蠶食諸侯,且至於燕燕君臣皆恐禍之至。
歸來就尋求報復秦王的辦法,燕國弱小,力不能及。此后秦國天天出兵山東,攻打齊、楚和三晉,像蠶吃桑葉一樣,逐漸地侵吞各國。戰火將波及燕國,燕國君臣唯恐大禍臨頭。
請把現代漢語翻譯成古文
太子丹患之,問其傅鞠武。
太子丹為此憂慮,請教他的老師鞠武。
請把現代漢語翻譯成古文
武對曰: 秦地遍天下,威脅韓、魏、趙氏,北有甘泉、谷口之固,南有涇、渭之沃擅巴、漢之饒,右隴、蜀之山,左關、鍛之險民眾而士厲,兵革有余。
鞠武回答說: 秦國的土地遍天下,威脅到韓國、魏國、趙國。它北面有甘泉、谷口堅固險要的地勢,南面有涇河、渭水流域肥沃的土地,據有富饒的巴郡、漢中地區,右邊有隴、蜀崇山峻嶺為屏障,左邊有殽山、函谷關做要塞,人口眾多而士兵訓練有素,武器裝備綽綽有余。
請把現代漢語翻譯成古文
意有所出,則長城之南,易水以北,未有所定也,奈何以見陵之怨,欲批其逆鱗哉! 丹曰: 然則何由?
有意圖向外擴張,那么長城以南,易水以北就沒有安穩的地方了。為什么您還因為被欺侮的怨恨,要去觸動秦王的逆鱗呢! 太子丹說: 既然如此,那么我們怎么辦呢?
請把現代漢語翻譯成古文
對曰: 請入圖之。
鞠武回答說: 讓我進一步考慮考慮。
請把現代漢語翻譯成古文
居有間,秦將樊於期得罪於秦王,亡之燕,太子受而舍之。
過了一些時候,秦將樊於期得罪了秦王,逃到燕國,太子接納了他,并讓他住下來。
請把現代漢語翻譯成古文
鞠武諫曰: 不可。
鞠武規勸說: 不行。
請把現代漢語翻譯成古文
夫以秦王之暴而積怒於燕,足為寒心,又況聞樊將軍之所在乎?
秦王本來就很凶暴,再積怒到燕國,這就足以叫人擔驚害怕了,又何況他聽到樊將軍住在這里呢?
請把現代漢語翻譯成古文
是謂 委肉當餓虎之蹊 也,禍必不振矣!
這叫作 把肉放置在餓虎經過的小路上 啊,禍患一定不可挽救!
請把現代漢語翻譯成古文
雖有管、晏,不能為之謀也。
即使有管仲、晏嬰,也不能為您出謀划策了。
請把現代漢語翻譯成古文
願太子疾遣樊將軍入匈奴以滅口。
希望您趕快送樊將軍到匈奴去,以消除秦國攻打我們的借口。
請把現代漢語翻譯成古文
請西約三晉,南連齊、楚,北購於單於,其后乃可圖也。
請您向西與三晉結盟,向南連絡齊、楚,向北與單於和好,然后就可以想辦法對付秦國了。
請把現代漢語翻譯成古文
太子曰: 太傅之計,曠日彌久,心惛然,恐不能須臾。
太子丹說: 老師的計划,需要的時間太長了,我的心里憂悶煩亂,恐怕連片刻也等不及了。
請把現代漢語翻譯成古文
且非獨於此也,夫樊將軍窮困於天下,歸身於丹,丹終不以迫於強秦而棄所哀憐之交,置之匈奴,是固丹命卒之時也。
況且并非單單因為這個緣故,樊將軍在天下已是窮途末路,投奔於我,我總不能因為迫於強暴的秦國而拋棄我所同情的朋友,把他送到匈奴去這應當是我生命完結的時刻。
請把現代漢語翻譯成古文
願太傅更慮之。
希望老師另考慮別的辦法。
請把現代漢語翻譯成古文
鞠武曰: 夫行危欲求安,造禍而求福,計淺而怨深,連結一人之后交,不顧國家之大害,此所謂 資怨而助禍 矣。
鞠武說: 選擇危險的行動想求得安全,制造禍患而祈請幸福,計謀淺薄而怨恨深重,為了結交一個新朋友,而不顧國家的大禍患,這就是所說的 積蓄仇怨而助禍患 了。
請把現代漢語翻譯成古文
夫以鴻毛燎於爐炭之上,必無事矣。
拿大雁的羽毛放在爐炭上一下子就燒光了。
請把現代漢語翻譯成古文
且以雕鷙之秦,行怨暴之怒,豈足道哉!
何況是雕鷙一樣凶猛的秦國,對燕國發泄仇恨殘暴的怒氣,難道用得着說嗎!
請把現代漢語翻譯成古文
燕有田光先生,其為人智深而勇沉,可與謀。
燕國有位田光先生,他這個人智謀深邃而勇敢沉着,可以和他商量。
請把現代漢語翻譯成古文
太子曰: 願因太傅而得交於田先生,可乎?
太子說: 希望通過老師而得以結交田先生,可以嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
鞠武曰: 敬諾。
鞠武說: 遵命。
請把現代漢語翻譯成古文
出見田先生,道 太子願圖國事於先生也 。田光曰: 敬奉教。
鞠武便出去拜會田先生,說: 太子希望跟田先生一同謀划國事。 田光說: 謹領教。
請把現代漢語翻譯成古文
乃造焉。
就前去拜訪太子。
請把現代漢語翻譯成古文
太子逢迎,卻行為導,跪而蔽席。
太子上前迎接,倒退着走為田光引路,跪下來拂拭座位給田光讓坐。
請把現代漢語翻譯成古文
田光坐定,左右無人,太子避席而請曰: 燕秦不兩立,願先生留意也。
田光坐穩后,左右沒別人,太子離開自己的座位向田光請教說: 燕國與秦國誓不兩立,希望先生留意。
請把現代漢語翻譯成古文
田光曰: 臣聞騏驥盛壯之時,一曰而馳千里;至其衰老,駑馬先之。
田光說: 我聽說騏驥盛壯的時候,一日可奔馳千里,等到它衰老了,就是劣等馬也能跑到它的前邊。
請把現代漢語翻譯成古文
今太子聞光盛壯之時,不知臣精已消亡矣。
如今太子光聽說我盛壯之年的情景,卻不知道我精力已經衰竭了。
請把現代漢語翻譯成古文
雖然,光不敢以圖國事,所善荊卿可使也。
雖然如此,我不能冒昧地謀划國事,我的好朋友荊卿是可以承擔這個使命的。
請把現代漢語翻譯成古文
太子曰: 願因先生得結交於荊卿,可乎? 田光曰: 敬諾。
太子說: 希望能通過先生和荊卿結交,可以嗎? 田光說: 遵命。
請把現代漢語翻譯成古文
即起,趨出。
於是即刻起身,急忙出去了。
請把現代漢語翻譯成古文
太子送至門,戒曰: 丹所報,先生所言者,國之大事也,願先生勿泄也!
太子送到門口,告誡說: 我所講的,先生所說的,是國家的大事,希望先生不要泄露!
請把現代漢語翻譯成古文
田光僥而笑曰: 諾。
田光俯下身去笑着說: 是。
請把現代漢語翻譯成古文
僂行見荊卿,曰: 光與子相善,燕國莫不知。今太子聞光壯盛之時,不知吾形已不逮也,幸而教之曰 燕秦不兩立,願先生留意也 。
田光彎腰駝背地走着去見荊卿,說: 我和您彼此要好,燕國沒有誰不知道,如今太子聽說我盛壯之年時的情景,卻不知道我的身體已力不從心了,我榮幸地聽他教誨說: 燕國、秦國誓不兩立,希望先生留意。
請把現代漢語翻譯成古文
光竊不自外,言足下於太子也,願足下過太子於宮。 荊軻曰: 謹奉教。
我私下和您不見外,已經把您推荐給太子,希望您前往宮中拜訪太子。 荊軻說: 謹領教。
請把現代漢語翻譯成古文
田光曰: 吾聞之,長者為行,不使人疑之。
田光說: 我聽說,年長老成的人行事,不能讓別人懷疑他。
請把現代漢語翻譯成古文
今太子告光曰 所言者,國之大事也,願先生勿泄 ,是太子疑光也。
如今太子告誡我說: 所說的,是國家大事,希望先生不要泄露 ,這是太子懷疑我。
請把現代漢語翻譯成古文
夫為行而使人疑之,非節俠也。
一個人行事卻讓別人懷疑他,他就不算是有節操、講義氣的人。
請把現代漢語翻譯成古文
欲自殺以激荊卿,曰: 願足下急過太子,言光已死,明不言也。
他要用自殺來激勵荊卿,說: 希望您立即去見太子,就說我已經死了,表明我不會泄露機密。
請把現代漢語翻譯成古文
因遂自刎而死。
因此就刎頸自殺了。
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻遂見太子,言田光已死,致光之言。
荊軻於是便去會見太子,告訴他田光已死,轉達了田光的話。
請把現代漢語翻譯成古文
太子再拜而跪,膝行流涕,有頃而后言曰: 丹所以誡田先生毋言者,欲以成大事之謀也。
太子拜了兩拜跪下去,跪着前進,痛哭流涕,過了一會說: 我所以告誡田先生不要講,是想使大事的謀划得以成功。
請把現代漢語翻譯成古文
今田先生以死明不言,豈丹之心哉!
如今田先生用死來表明他不會說出去,難道是我的初衷嗎!
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻坐定,太子避席頓首曰: 田先生不知丹之不肖,使得至前,敢有所道,此天之所以哀燕而不棄其孤也。
荊軻坐穩,太子離開座位以頭叩地說: 田先生不知道我不上進,使我能夠到您跟前,不揣冒昧地有所陳述,這是上天哀憐燕國,不拋棄我啊。
請把現代漢語翻譯成古文
今秦有貪利之心,而欲不可足也。
如今秦王有貪利的野心,而他的欲望是不會滿足的。
請把現代漢語翻譯成古文
非盡天下之地,臣海內之王者,其意不厭。
不占盡天下的土地,使各國的君王向他臣服,他的野心是不會滿足的。
請把現代漢語翻譯成古文
今秦已虜韓王,盡納其地。
如今秦國已俘虜了韓王,占領了他的全部領土。
請把現代漢語翻譯成古文
又舉兵南伐楚,北臨趙;王翦將數十萬之眾距漳、鄴,而李信出太原、云中。
他又出動軍隊向南攻打楚國,向北逼近趙國;王翦率領几十萬大軍抵達漳水、鄴縣一帶,而李信出兵太原、云中。
請把現代漢語翻譯成古文
趙不能支秦,必入臣,入臣則禍至燕。
趙國抵擋不住秦軍,一定會向秦國臣服;趙國臣服,那么災禍就降臨到燕國。
請把現代漢語翻譯成古文
燕小弱,數困於兵,今計舉國不足以當秦。
燕國弱小,多次被戰爭所困擾,如今估計,調動全國的力量也不能夠抵擋秦軍。
請把現代漢語翻譯成古文
諸侯服秦,奠敢合從。丹之私計愚,以為誠得天下之勇士使於秦,窺以重利;秦王貪,其勢必得所願矣。
諸侯畏服秦國,沒有誰敢提倡合縱策政,我私下有個不成熟的計策,認為果真能得到天下的勇士,派往秦國,用重利誘惑秦王,秦王貪婪,其情勢一定能達到我們的願望。
請把現代漢語翻譯成古文
誠得劫秦王,使悉反諸侯侵地,若曹沫之與齊桓公,則大善矣;則不可,因而刺殺之。
果真能夠劫持秦王,讓他全部歸還侵占各國的土地,像曹沫劫持齊桓公,那就太好了;如不行,就趁勢殺死他。
請把現代漢語翻譯成古文
彼秦大將擅兵於外而內有亂,則君臣相疑,以其間諸侯得合從,其破秦必矣。
他們秦國的大將在國外獨攬兵權,而國內出了亂子,那么君臣彼此猜疑,趁此機會,東方各國得以聯合起來,就一定能夠打敗秦國。
請把現代漢語翻譯成古文
此丹之上願,而不知所委命,唯荊卿留意焉。
這是我最高的願望,卻不知道把這使命委托給誰,希望荊卿仔細地考慮這件事。
請把現代漢語翻譯成古文
久之,荊軻曰: 此國之大事也,臣駑下,恐不足任使。
過了好一會兒,荊軻說: 這是國家的大事,我的才能低劣,恐怕不能勝任。
請把現代漢語翻譯成古文
太子前頓首,固請毋讓,然后許諾。
太子上前以頭叩地,堅決請求不要推托,而后荊軻答應了。
請把現代漢語翻譯成古文
於是尊荊卿為上卿,舍上舍。
當時太子就尊奉荊卿為上卿,住進上等的賓館。
請把現代漢語翻譯成古文
太子曰造門下,供太牢具,異物間進,車騎美女恣荊軻所欲,以順適其意。
太子天天到荊軻的住所拜望。供給貴重的飲食,時不時地還獻上奇珍異物,車馬美女任荊軻隨心所欲,以便滿足他的心意。
請把現代漢語翻譯成古文
久之,荊軻未有行意。
過了很長一段時間,荊軻仍沒有行動的表示。
請把現代漢語翻譯成古文
秦將王翦破趙,虜趙王,盡收入其地,進兵北略地至燕南界。
這時,秦將王翦已經攻破趙國的都城,俘虜了趙王,把趙國的領土全部納入秦國的版圖。大軍挺進,向北奪取土地,直到燕國南部邊界。
請把現代漢語翻譯成古文
太子丹恐懼,乃請荊軻曰: 秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉!
太子丹害怕了,於是請求荊軻說: 秦國軍隊早晚之間就要橫渡易水,那時即使我想要長久地侍奉您,怎么能辦得到呢!
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻曰: 微太子言,臣願謁之。
荊軻說: 太子就是不說,我也要請求行動了。
請把現代漢語翻譯成古文
今行而毋信,則秦未可親也。
現在到秦國去,沒有讓秦王相信我的東西,那么秦王就不可以接近。
請把現代漢語翻譯成古文
夫樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。
那樊將軍,秦王懸賞黃金千斤、封邑萬戶來購買他的腦袋。
請把現代漢語翻譯成古文
誠得樊將軍首與燕督亢之地圖;奉獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報。
果真得到樊將軍的腦袋和燕國督亢的地圖,獻給秦王,秦王一定高興接見我,這樣我才能夠有機會報效您。
請把現代漢語翻譯成古文
太子曰: 樊將軍窮困來歸丹,丹不忍以己之私而傷長者之意,願足下更慮之!
太子說: 樊將軍到了窮途末路才來投奔我,我不忍心為自己私利而傷害這位長者的心,希望您考慮別的辦法吧!
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期曰: 秦之遇將軍可謂深矣,父母宗族皆為戮沒。
荊軻知道太子不忍心,就自己去見樊於期說: 秦國對待將軍,可以說是太狠毒了!您的父母和族人,都被殺死或被收為奴婢。
請把現代漢語翻譯成古文
今聞購將軍首金千斤,邑萬家,將奈何?
現在又聽說要用千斤黃金和萬戶封邑來徵求將軍的頭,您打算怎么辦呢?
請把現代漢語翻譯成古文
於期仰天太息流涕曰: 於期每念之,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!
樊於期抬頭向天嘆息,流着淚說: 我樊於期每當想到這些,常常痛入骨髓,只是想不出報仇的辦法罷了!
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻曰: 今有一言可以解燕國之患,報將軍之仇者,何如?
荊軻說: 今天我有一句話可以解除燕國的禍患,為將軍報仇雪恨,怎么樣?
請把現代漢語翻譯成古文
於期乃前曰: 為之奈何?
樊於期上前說: 對此該怎么辦?
請把現代漢語翻譯成古文
荊軻曰: 願得將軍之首以獻秦王,秦王必喜而見臣,臣左手把其袖,右手攥其匈,然則將軍之仇報而燕見陵之愧除矣。
荊軻說: 希望得到將軍的頭去獻給秦王,秦王必定高興而接見我。我用左手抓住秦王的衣袖,右手拿匕首擊刺他的胸膛,這樣,將軍的仇恨洗雪了,燕國被欺凌的恥辱也滌除了!
請把現代漢語翻譯成古文
將軍豈有意乎?
將軍還有什么想法嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
樊於期偏袒撤挽而進曰: 此臣之日夜切齒腐心也,乃今得聞教!
樊於期袒露出一邊肩膀,用一只手緊緊地握住另一只手腕,走近荊軻說: 這是我日夜咬牙切齒痛心疾首的事情,今天才能聽到您的指教!
請把現代漢語翻譯成古文
遂自剄。
樊於期便自殺死了。
請把現代漢語翻譯成古文
太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。
太子聽到這個消息,馳車前往,伏在樊將軍尸體上痛哭,極為悲哀。
請把現代漢語翻譯成古文
既已不可奈何,乃遂盛樊於期首函封之。
已經沒有辦法了,就把樊於期的頭裝入匣子中密封起來。
請把現代漢語翻譯成古文
於是太子豫求天下之利匕首,得趙人徐夫人匕首,取之百金,使工以藥蟀之。以試人,血濡縷,人無不立死者。
當時太子已預先尋找天下最鋒利的匕首,找到趙國人徐夫人的匕首,花了百金買下它,讓工匠用毒水淬它,用人試驗,只要見一絲兒血,沒有不立刻死的。
請把現代漢語翻譯成古文
乃裝為遣荊卿。
於是就准備行裝,送荊軻出發。
請把現代漢語翻譯成古文
燕國有勇士秦武陽,年十三,殺人,人不敢忤視。
燕國有位勇士叫秦舞陽,十三歲上就殺人,別人都不敢正面對着看他。
請把現代漢語翻譯成古文
乃令秦武陽為副。
於是就派秦舞陽作助手。
請把現代漢語翻譯成古文