output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
唯在擇任將相哉!
只在於選擇任用將相啊!
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
南越王尉佗者,真定人也,姓趙氏。
南越王尉佗是真定人,姓趙。
請把現代漢語翻譯成古文
秦時已并天下,略定楊越,置桂林、南海、象郡,以謫徙民,與越雜處十三歲。
秦國兼并了六國,攻取并平定了楊越,設置了桂林、南海和象郡,把犯罪而被遷徙的百姓安置到這些地方,同越人雜居了十三年。
請把現代漢語翻譯成古文
佗,秦時用為南海龍川令。
尉佗,秦朝時被任命做了南海郡的龍川縣令。
請把現代漢語翻譯成古文
至二世時,南海尉任囂病且死,召龍川令趙佗語曰: 聞陳勝等作亂,秦為無道,天下苦之,項羽、劉季、陳勝、吳廣等州郡各共興軍聚眾,虎爭天下,中國擾亂,未知所安,豪杰畔秦相立。
到秦二世時,南海郡尉任囂得病將死,把龍川令趙佗召來,并對他說: 聽說陳勝等發動了叛亂,秦朝推行暴虐無道的政策,天下百姓對此感到怨恨,項羽和劉邦、陳勝、吳廣等,都在各自的州郡,同時聚集民眾,組建軍隊,象猛虎般地爭奪天下,中原地區擾攘動亂,不知何時方得安寧,豪杰們背叛秦朝,相互對立。
請把現代漢語翻譯成古文
南海僻遠,吾恐盜兵侵地至此,吾欲興兵絕新道,自備,待諸侯變,會病甚。
南海郡偏僻遙遠,我怕強盜的軍隊侵奪土地,打到這里,我想發動軍隊切斷通往中原的新修大路,自己早作防備,等待諸侯的變化,恰巧我的病重了。
請把現代漢語翻譯成古文
且番禺負山險,阻南海,東西數千里,頗有中國人相輔,此亦一州之主也,可以立國。
再說番禺這個地方,背后有險要的山勢可以依,南有大海作屏障,東西几千里,有些中原人輔助我們,這也能當一州之主,可以建立國家。
請把現代漢語翻譯成古文
郡中長吏無足與言者,故召公告之。
南海郡的長官中沒有誰值得我同他研究這些事,所以把你召來告訴你這些事。
請把現代漢語翻譯成古文
即被佗書,行南海尉事。
任囂當即向趙佗頒布任命文書,讓他代行南海郡的職務。
請把現代漢語翻譯成古文
囂死,佗即移檄告橫浦、陽山、湟谿關曰: 盜兵且至,急絕道聚兵自守!
任囂死后,趙佗就向橫浦、陽山、湟谿關傳布檄文,說: 強盜的軍隊將要到來,要疾速斷絕道路,集合軍隊,保衛自己。
請把現代漢語翻譯成古文
因稍以法誅秦所置長吏,以其黨為假守。
趙佗借此機會,逐漸用法律殺了秦朝安置的官吏,而用他的親信做代理長官。
請把現代漢語翻譯成古文
秦已破滅,佗即擊并桂林、象郡,自立為南越武王。
秦朝被消滅后,趙佗就攻擊并兼并了桂林和象郡,立自己為南越武王。
請把現代漢語翻譯成古文
高帝已定天下,為中國勞苦,故釋佗弗誅。
漢高祖已經平定了天下,因為中原百姓勞頓困苦,所以漢高祖放過了趙佗,沒有殺他。
請把現代漢語翻譯成古文
漢十一年,遣陸賈因立佗為南越王,與剖符通使,和集百越,毋為南邊患害,與長沙接境。
漢高帝十一年,派遣陸賈去南越,命令趙佗因襲他的南越王的稱號,同他剖符定約,互通使者,讓他協調百越,使其和睦相處,不要成為漢朝南邊的禍害。南越邊界與北方的長沙接壤。
請把現代漢語翻譯成古文
高后時,有司請禁南越關市鐵器。
高后時期,有關部門的官吏請求禁止南越在邊境市場上購買鐵器。
請把現代漢語翻譯成古文
佗曰: 高帝立我,通使物,今高后聽讒臣,別異蠻夷,隔絕器物,此必長沙王計也,欲倚中國,擊滅南越而并王之,自為功也。
趙佗說: 高帝立我為南越王,雙方互通使者和物資,如今高后聽信讒臣的意見,把蠻夷視為異類,斷絕我們所需要的器物的來源,這一定是長沙王的主張,他想依中原的漢王朝,消滅南越,兼作南越王,自己建立功勞。
請把現代漢語翻譯成古文
於是佗乃自尊號為南越武帝,發兵攻長沙邊邑,敗數縣而去焉。
於是趙佗就擅加尊號,自稱南越武帝,出兵攻打長沙國的邊境城邑,打敗了几個縣才離去。
請把現代漢語翻譯成古文
高后遣將軍隆慮侯竈往擊之。
高后派遣將軍隆慮侯周竈前去攻打趙佗。
請把現代漢語翻譯成古文
會暑溼,士卒大疫,兵不能逾嶺。
正遇上酷暑潮溼的氣侯,士卒中的多數人都得了重病,致使大軍無法越過陽山嶺。
請把現代漢語翻譯成古文
歲余,高后崩,即罷兵。
又過了一年多,高后死去,漢軍就停止了進攻。
請把現代漢語翻譯成古文
佗因此以兵威邊,財物賂遺閩越、西甌、駱,役屬焉,東西萬余里。
趙佗因此憑借他的軍隊揚威於邊境,用財物賄賂閩越、西甌和駱越,使他們都歸屬南越,使他的領地從東到西長達一萬余里。
請把現代漢語翻譯成古文
乃乘黃屋左纛,稱制,與中國侔。
趙佗竟然乘坐黃屋左纛之車,以皇帝身份發號施令,同漢朝地位相等。
請把現代漢語翻譯成古文
及孝文帝元年,初鎮撫天下,使告諸侯四夷從代來即位意,喻盛德焉。
待到漢文帝元年,天子剛剛統治天下,便派出使者向諸侯和四方蠻夷的君長,告知他從代國來京即位的想法,讓他們知道天子的聖明美德。
請把現代漢語翻譯成古文
乃為佗親冢在真定,置守邑,歲時奉祀。召其從昆弟,尊官厚賜寵之。
於是為趙佗在真定的父母的墳墓,設置守墓的人家,每年按時舉行祭祀,又召來他的堂兄弟,用尊貴的官職和丰厚的賞賜表示對他們的寵愛。
請把現代漢語翻譯成古文
詔丞相陳平等舉可使南越者,平言好畤陸賈,先帝時習使南越。
天子命令丞相陳平等推荐可以出使南越的人,陳平說好疇人陸賈在先帝時曾多次出使南越。
請把現代漢語翻譯成古文
乃召賈以為太中大夫,往使。因讓佗自立為帝,曾無一介之使報者。
天子就召來陸賈,任命他為太中大夫,前往南越當使者,借機責備趙佗自立為皇帝,竟然不派一個使者向天子報告。
請把現代漢語翻譯成古文
陸賈至南越,王甚恐,為書謝,稱曰: 蠻夷大長老夫臣佗,前日高后隔異南越,竊疑長沙王讒臣,又遙聞高后盡誅佗宗族,掘燒先人冢,以故自棄,犯長沙邊境。
陸賈到了南越,南越王趙特別恐懼,向天子寫信道歉,說: 蠻夷大長老夫臣佗,從前高后隔離歧視南越,我私下疑心長沙王是個善進讒言的臣子,又在這遙遠之地聽說高后殺盡了趙佗的宗族,挖掘并燒毀祖先的墳墓,因此自暴自棄,侵犯長沙的邊境地區。
請把現代漢語翻譯成古文
且南方卑溼,蠻夷中間,其東閩越千人眾號稱王,其西甌駱裸國亦稱王。
而且南方低溼之地,在蠻夷中間,東邊的閩越只有上千民眾,卻稱其君長為王;西面的西甌和駱越這樣的裸體之國也得稱王。
請把現代漢語翻譯成古文
老臣妄竊帝號,聊以自娛,豈敢以聞天王哉!
所以我狂妄地竊取皇帝的尊號,聊以自我安慰,怎敢把這事稟告天子呢!
請把現代漢語翻譯成古文
乃頓首謝,原長為籓臣,奉貢職。
趙佗深深叩頭謝罪,表示要長久做漢朝的藩屬臣子,遵守向天子納貢的職責。
請把現代漢語翻譯成古文
於是乃下令國中曰: 吾聞兩雄不俱立,兩賢不并世。
於是趙佗就向全國發布命令,說: 我聽說兩個英雄豪杰是不能并存的,兩個賢哲之人也不能共同生活在同一世界。
請把現代漢語翻譯成古文
皇帝,賢天子也。自今以後,去帝制黃屋左纛。
漢朝皇帝,是賢明的天子,從今以后,我去掉帝制,不再乘坐黃屋左纛的車子。
請把現代漢語翻譯成古文
陸賈還報,孝文帝大說。
陸賈回京報告此事,漢文帝非常高興。
請把現代漢語翻譯成古文
遂至孝景時,稱臣,使人朝請。
沿續到漢景帝時代,趙佗向漢朝稱臣,春秋兩季派人到長安朝見天子。
請把現代漢語翻譯成古文
然南越其居國竊如故號名,其使天子,稱王朝命如諸侯。
但是在南越國內,趙佗一直竊用皇帝的名號,只是他派使者朝見天子時才稱王,接受天子的命令如同諸侯一樣。
請把現代漢語翻譯成古文
至建元四年卒。
到建元四年,趙佗死去。
請把現代漢語翻譯成古文
佗孫胡為南越王。
趙佗的孫子趙胡當了南越王。
請把現代漢語翻譯成古文
此時閩越王郢興兵擊南越邊邑,胡使人上書曰: 兩越俱為籓臣,毋得擅興兵相攻擊。
這時閩越王郢發動戰爭,攻打南越邊境城鎮,趙胡派人向漢天子寫信說: 南越和閩越都是漢朝的藩臣,不能擅自發兵相互攻擊。
請把現代漢語翻譯成古文
今閩越興兵侵臣,臣不敢興兵,唯天子詔之。
如今閩越發兵侵犯臣,臣不敢發兵抗擊,希望天子下詔書處理這事。
請把現代漢語翻譯成古文
於是天子多南越義,守職約,為興師,遣兩將軍往討閩越。
於是天子贊揚南越有忠義行為,遵守職責和盟約,為他們出兵,派遣兩位將軍前去討伐閩越。
請把現代漢語翻譯成古文
兵未逾嶺,閩越王弟余善殺郢以降,於是罷兵。
漢軍還沒越過陽山嶺,閩越王的弟弟余善殺死了郢,投降了漢朝,於是停止了討伐行動。
請把現代漢語翻譯成古文
天子使莊助往諭意南越王,胡頓首曰: 天子乃為臣興兵討閩越,死無以報德!
漢天子派莊助去向南越王講明朝廷的意思,趙胡深深叩頭說: 天子是為臣發兵討伐閩越的,就是臣死了也無法報答天子的恩德!
請把現代漢語翻譯成古文
遣太子嬰齊入宿衛。
趙胡就派太子嬰齊到朝廷去充當宿衛。
請把現代漢語翻譯成古文
謂助曰: 國新被寇,使者行矣。
他又對莊助說: 國家剛剛遭受敵人的侵略,請使者先走吧。
請把現代漢語翻譯成古文
胡方日夜裝入見天子。
趙胡正在日夜准備行裝,去京城朝見天子。
請把現代漢語翻譯成古文
助去後,其大臣諫胡曰: 漢興兵誅郢,亦行以驚動南越。
莊助離開后,他的大臣向趙胡進諫說: 漢朝發兵誅殺郢,也是用這個行動來警告南越。
請把現代漢語翻譯成古文
且先王昔言,事天子期無失禮,要之不可以說好語入見。
而且先王過去曾說過,事奉天子,只希望不要失禮,重要的是不可因為愛聽使者的好話而去朝見天子。
請把現代漢語翻譯成古文
入見則不得復歸,亡國之勢也。
要是去朝見天子就不能再回來了,這是亡國的形勢啊。
請把現代漢語翻譯成古文
於是胡稱病,竟不入見。
於是趙胡就以生病為借口,最終也沒去朝見漢天子。
請把現代漢語翻譯成古文
後十余歲,胡實病甚,太子嬰齊請歸。
過了十多年,趙胡真病得很嚴重,太子嬰齊請求回國。
請把現代漢語翻譯成古文
胡薨,謚為文王。
趙胡死了,加給他文王的謚號。
請把現代漢語翻譯成古文
嬰齊代立,即藏其先武帝璽。
嬰齊代立為南越王之后,就把他祖先的武帝印璽藏了起來。
請把現代漢語翻譯成古文
嬰齊其入宿衛在長安時,取邯鄲樛氏女,生子興。
嬰齊到長安做宿衛時,取了邯鄲樛家的女兒做妻子,生了兒子叫趙興。
請把現代漢語翻譯成古文
及即位,上書請立樛氏女為后,興為嗣。
待到他即位為王,便向漢天子上書,請求立妻子樛氏為王后,趙興為太子。
請把現代漢語翻譯成古文
漢數使使者風諭嬰齊,嬰齊尚樂擅殺生自恣,懼入見要用漢法,比內諸侯,固稱病,遂不入見。遣子次公入宿衛。
漢朝屢次派使者婉轉勸告嬰齊去朝拜天子,嬰齊喜歡恣意殺人,懼怕進京朝拜天子,會被強迫比照內地諸侯,執行漢朝法令,因此以有病為托辭,竟未去朝見天子,只派遣兒子次公入京當了宿衛。
請把現代漢語翻譯成古文
嬰齊薨,謚為明王。
嬰齊死去,加給他明王的謚號。
請把現代漢語翻譯成古文
太子興代立,其母為太后。
太子趙興代立為南越王,他母親當了太后。
請把現代漢語翻譯成古文
太后自未為嬰齊姬時,嘗與霸陵人安國少季通。
太后在沒嫁給嬰齊做妾時,曾經同霸陵人安國少季通奸。
請把現代漢語翻譯成古文
及嬰齊薨後,元鼎四年,漢使安國少季往諭王、王太后以入朝,比內諸侯;令辯士諫大夫終軍等宣其辭,勇士魏臣等輔其缺,衛尉路博德將兵屯桂陽,待使者。
等到嬰齊死后,元鼎四年,漢朝派安國少季前去規勸南越王和王太后,讓他們比照內地的諸侯,進京朝拜天子。命令辯士諫大夫終軍等宣傳這個意思,讓勇士魏臣等輔助不足之處,衛尉路博德率兵駐守在桂陽,等待使者。
請把現代漢語翻譯成古文
王年少,太后中國人也,嘗與安國少季通,其使復私焉。
南越王年輕,王太后是中原人,曾同安國少季通奸,此次安國少季來當使者,又和她通奸。
請把現代漢語翻譯成古文
國人頗知之,多不附太后。
南越國的人們多半知道這事,大多不依附王太后。
請把現代漢語翻譯成古文
太后恐亂起,亦欲倚漢威,數勸王及群臣求內屬。
太后害怕發生動亂,也想依靠漢朝的威勢,屢次勸說南越王和群臣請求歸屬漢朝。
請把現代漢語翻譯成古文
即因使者上書,請比內諸侯,三歲一朝,除邊關。
於是就通過使者上書天子,請求比照內地諸侯,三年朝見天子一次,撤除邊境的關塞。
請把現代漢語翻譯成古文
於是天子許之,賜其丞相呂嘉銀印,及內史、中尉、太傅印,余得自置。
於是天子答應了他們的要求,把銀印賜給南越丞相呂嘉,也賜給內史、中尉、大傅等官印,其余的官職由南越自己安置。
請把現代漢語翻譯成古文
除其故黥劓刑,用漢法,比內諸侯。
廢除他們從前的黥刑和劓刑,用漢朝的法律,比照內地的諸侯。
請把現代漢語翻譯成古文
使者皆留填撫之。
使者都留下來鎮撫南越。
請把現代漢語翻譯成古文
王、王太后飭治行裝重齎,為入朝具。
南越王及王太后整治行裝和貴重財物,為進京朝見天子做准備。
請把現代漢語翻譯成古文
其相呂嘉年長矣,相三王,宗族官仕為長吏者七十余人,男盡尚王女,女盡嫁王子兄弟宗室,及蒼梧秦王有連。
南越丞相呂嘉年齡很大,輔佐過三位國王,他的宗族內當官做長吏的就有七十多人,男的都娶王女做妻子,女的都嫁給王子及其兄弟宗室之人,同蒼梧郡的秦王有聯姻關系。
請把現代漢語翻譯成古文
其居國中甚重,越人信之,多為耳目者,得眾心愈於王。
他在南越國內的地位非常顯要,南越人都信任他,很多人都成了他的親信,在得民心方面超過了南越王。
請把現代漢語翻譯成古文
王之上書,數諫止王,王弗聽。
南越王要上書給皇帝,他屢次建議王放棄這個舉動,南越王沒有聽從。
請把現代漢語翻譯成古文
有畔心,數稱病不見漢使者。
他產生了背叛南越王的想法,屢次托病不去會見漢朝使者。
請把現代漢語翻譯成古文
使者皆注意嘉,勢未能誅。
使者都非常留意呂嘉的言行,因為形勢的關系,沒有誅殺呂嘉。
請把現代漢語翻譯成古文
王、王太后亦恐嘉等先事發,乃置酒,介漢使者權,謀誅嘉等。
南越王和王太后也怕呂嘉首先發難,就安排酒宴,想借助漢朝使者的權勢,計划殺死呂嘉等人。
請把現代漢語翻譯成古文
使者皆東鄉,太后南鄉,王北鄉,相嘉、大臣皆西鄉,侍坐飲。
宴席上,使者都面朝東,太后面朝南,王面朝北,丞相呂嘉和大臣都面朝西,陪坐飲酒。
請把現代漢語翻譯成古文
嘉弟為將,將卒居宮外。
呂嘉的弟弟當將軍,率兵守候在宮外。
請把現代漢語翻譯成古文
酒行,太后謂嘉曰: 南越內屬,國之利也,而相君苦不便者,何也?
飲酒當中,太后對呂嘉說: 南越歸屬漢朝,是國家的利益,而丞相您抱怨這不好,是什么原因?
請把現代漢語翻譯成古文
以激怒使者。
王太后想以此激怒漢朝使者。
請把現代漢語翻譯成古文
使者狐疑相杖,遂莫敢發。
使者猶豫不決,終究沒敢動手殺呂嘉。
請把現代漢語翻譯成古文
嘉見耳目非是,即起而出。
呂嘉看到周圍人不是自己的親信,隨即站起身走了出去。
請把現代漢語翻譯成古文
太后怒,欲鏦嘉以矛,王止太后。
王太后發怒了,想用矛撞擊呂嘉,王阻止了太后的行為。
請把現代漢語翻譯成古文
嘉遂出,分其弟兵就舍,稱病,不肯見王及使者。
呂嘉就出去了,并把弟弟的兵士分來一部分,安排到自己的住處周圍,托病不肯去會見王和使者。
請把現代漢語翻譯成古文
乃陰與大臣作亂。
呂嘉就暗中同大臣們准備發動叛亂。
請把現代漢語翻譯成古文
王素無意誅嘉,嘉知之,以故數月不發。
南越王一向無意殺害呂嘉,呂嘉知道這一點,因此過了几個月都沒有發動叛亂。
請把現代漢語翻譯成古文
太后有淫行,國人不附,欲獨誅嘉等,力又不能。
王太后有淫亂行為,南越國的人都不歸附她,她想獨自殺害呂嘉,可是又沒有能力做這件事情。
請把現代漢語翻譯成古文
天子聞嘉不聽王,王、王太后弱孤不能制,使者怯無決。
天子聽說呂嘉不服從南越王,南越王王和太后力弱勢孤,不能控制呂嘉,使者又膽怯而無決斷的能力。
請把現代漢語翻譯成古文
又以為王、王太后已附漢,獨呂嘉為亂,不足以興兵,欲使莊參以二千人往使。
又認為王和太后已經歸附漢朝,獨有呂嘉作亂,不值得發兵,想派莊參率兩千人出使南越。
請把現代漢語翻譯成古文
參曰: 以好往,數人足矣;以武往,二千人無足以為也。
莊參說: 若是為友好談判而去,几個人就足夠了;若是為動武而去,兩千人干不了什么。
請把現代漢語翻譯成古文
辭不可,天子罷參也。
莊參推辭不肯去,天子罷免了莊參的官。
請把現代漢語翻譯成古文
郟壯士故濟北相韓千秋奮曰: 以區區之越,又有王、太后應,獨相呂嘉為害,原得勇士二百人,必斬嘉以報。
郟地壯士、原濟北王的相韓千秋奮然說道: 這么一個小小的南越,又有南越王和太后做內應,獨有丞相呂嘉從中破壞,我願意得到二百個勇士前往南越,一定殺死呂嘉,回來向天子報告。
請把現代漢語翻譯成古文
於是天子遣千秋與王太后弟樛樂將二千人往,入越境。
於是天子派遣韓千秋和王太后的弟弟樛樂,率兵二千人前往南越。
請把現代漢語翻譯成古文
呂嘉等乃遂反,下令國中曰: 王年少。太后,中國人也,又與使者亂,專欲內屬,盡持先王寶器入獻天子以自媚,多從人,行至長安,虜賣以為僮仆。
他們進人南越境內,呂嘉人終於造反了,并向南越國的人下令說: 國王年輕,太后是中國人,又同漢朝使者有淫亂行為,一心想歸屬漢朝,把先王的珍寶重器全部拿去獻給漢天子,諂媚漢天子;帶走很多隨從的人,走到長安,便把他們賣給漢人作僮仆。
請把現代漢語翻譯成古文
取自脫一時之利,無顧趙氏社稷,為萬世慮計之意。
她只想得到自己逃脫一時的好處,沒有顧及到趙氏的國家政權,沒有為后世永久之計而謀划的意思。
請把現代漢語翻譯成古文
乃與其弟將卒攻殺王、太后及漢使者。
於是呂嘉就同他弟弟率兵攻擊并殺害了南越王,王太后和漢朝的使者。
請把現代漢語翻譯成古文
遣人告蒼梧秦王及其諸郡縣,立明王長男越妻子朮陽侯建德為王。
他又派人告知蒼梧秦王和各郡縣官員,立明王的長子與南越籍的妻子所生的兒子朮陽侯趙建德當南越王。
請把現代漢語翻譯成古文
而韓千秋兵入,破數小邑。
這時韓千秋的軍隊進入南越境內,攻破几個小城鎮。
請把現代漢語翻譯成古文
其後越直開道給食,未至番禺四十里,越以兵擊千秋等,遂滅之。
以后,南越人徑直讓開道路,供給飲食,讓韓千秋的軍隊順利前進,走到離番禺四十里的地方,南越用兵攻擊韓千秋等,於是把他們全部消滅。
請把現代漢語翻譯成古文
使人函封漢使者節置塞上,好為謾辭謝罪,發兵守要害處。
呂嘉讓人把漢朝使者的符節用木匣裝好,封上,放置到邊塞之上說了些好聽的騙人的話向漢朝謝罪,同時派兵守衛在要害的地方。
請把現代漢語翻譯成古文
於是天子曰: 韓千秋雖無成功,亦軍鋒之冠。
於是天子說: 韓千秋雖然沒有成功,但也夠得上軍人的先鋒之冠了。
請把現代漢語翻譯成古文
封其子延年為成安侯。
天子封韓千秋的兒子韓延年為成安侯。
請把現代漢語翻譯成古文