output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
唯在擇任將相哉! | 只在於選擇任用將相啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
南越王尉佗者,真定人也,姓趙氏。 | 南越王尉佗是真定人,姓趙。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦時已并天下,略定楊越,置桂林、南海、象郡,以謫徙民,與越雜處十三歲。 | 秦國兼并了六國,攻取并平定了楊越,設置了桂林、南海和象郡,把犯罪而被遷徙的百姓安置到這些地方,同越人雜居了十三年。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
佗,秦時用為南海龍川令。 | 尉佗,秦朝時被任命做了南海郡的龍川縣令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至二世時,南海尉任囂病且死,召龍川令趙佗語曰: 聞陳勝等作亂,秦為無道,天下苦之,項羽、劉季、陳勝、吳廣等州郡各共興軍聚眾,虎爭天下,中國擾亂,未知所安,豪杰畔秦相立。 | 到秦二世時,南海郡尉任囂得病將死,把龍川令趙佗召來,并對他說: 聽說陳勝等發動了叛亂,秦朝推行暴虐無道的政策,天下百姓對此感到怨恨,項羽和劉邦、陳勝、吳廣等,都在各自的州郡,同時聚集民眾,組建軍隊,象猛虎般地爭奪天下,中原地區擾攘動亂,不知何時方得安寧,豪杰們背叛秦朝,相互對立。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
南海僻遠,吾恐盜兵侵地至此,吾欲興兵絕新道,自備,待諸侯變,會病甚。 | 南海郡偏僻遙遠,我怕強盜的軍隊侵奪土地,打到這里,我想發動軍隊切斷通往中原的新修大路,自己早作防備,等待諸侯的變化,恰巧我的病重了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且番禺負山險,阻南海,東西數千里,頗有中國人相輔,此亦一州之主也,可以立國。 | 再說番禺這個地方,背后有險要的山勢可以依,南有大海作屏障,東西几千里,有些中原人輔助我們,這也能當一州之主,可以建立國家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
郡中長吏無足與言者,故召公告之。 | 南海郡的長官中沒有誰值得我同他研究這些事,所以把你召來告訴你這些事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
即被佗書,行南海尉事。 | 任囂當即向趙佗頒布任命文書,讓他代行南海郡的職務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
囂死,佗即移檄告橫浦、陽山、湟谿關曰: 盜兵且至,急絕道聚兵自守! | 任囂死后,趙佗就向橫浦、陽山、湟谿關傳布檄文,說: 強盜的軍隊將要到來,要疾速斷絕道路,集合軍隊,保衛自己。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
因稍以法誅秦所置長吏,以其黨為假守。 | 趙佗借此機會,逐漸用法律殺了秦朝安置的官吏,而用他的親信做代理長官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦已破滅,佗即擊并桂林、象郡,自立為南越武王。 | 秦朝被消滅后,趙佗就攻擊并兼并了桂林和象郡,立自己為南越武王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高帝已定天下,為中國勞苦,故釋佗弗誅。 | 漢高祖已經平定了天下,因為中原百姓勞頓困苦,所以漢高祖放過了趙佗,沒有殺他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢十一年,遣陸賈因立佗為南越王,與剖符通使,和集百越,毋為南邊患害,與長沙接境。 | 漢高帝十一年,派遣陸賈去南越,命令趙佗因襲他的南越王的稱號,同他剖符定約,互通使者,讓他協調百越,使其和睦相處,不要成為漢朝南邊的禍害。南越邊界與北方的長沙接壤。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高后時,有司請禁南越關市鐵器。 | 高后時期,有關部門的官吏請求禁止南越在邊境市場上購買鐵器。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
佗曰: 高帝立我,通使物,今高后聽讒臣,別異蠻夷,隔絕器物,此必長沙王計也,欲倚中國,擊滅南越而并王之,自為功也。 | 趙佗說: 高帝立我為南越王,雙方互通使者和物資,如今高后聽信讒臣的意見,把蠻夷視為異類,斷絕我們所需要的器物的來源,這一定是長沙王的主張,他想依中原的漢王朝,消滅南越,兼作南越王,自己建立功勞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是佗乃自尊號為南越武帝,發兵攻長沙邊邑,敗數縣而去焉。 | 於是趙佗就擅加尊號,自稱南越武帝,出兵攻打長沙國的邊境城邑,打敗了几個縣才離去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高后遣將軍隆慮侯竈往擊之。 | 高后派遣將軍隆慮侯周竈前去攻打趙佗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會暑溼,士卒大疫,兵不能逾嶺。 | 正遇上酷暑潮溼的氣侯,士卒中的多數人都得了重病,致使大軍無法越過陽山嶺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
歲余,高后崩,即罷兵。 | 又過了一年多,高后死去,漢軍就停止了進攻。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
佗因此以兵威邊,財物賂遺閩越、西甌、駱,役屬焉,東西萬余里。 | 趙佗因此憑借他的軍隊揚威於邊境,用財物賄賂閩越、西甌和駱越,使他們都歸屬南越,使他的領地從東到西長達一萬余里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃乘黃屋左纛,稱制,與中國侔。 | 趙佗竟然乘坐黃屋左纛之車,以皇帝身份發號施令,同漢朝地位相等。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及孝文帝元年,初鎮撫天下,使告諸侯四夷從代來即位意,喻盛德焉。 | 待到漢文帝元年,天子剛剛統治天下,便派出使者向諸侯和四方蠻夷的君長,告知他從代國來京即位的想法,讓他們知道天子的聖明美德。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃為佗親冢在真定,置守邑,歲時奉祀。召其從昆弟,尊官厚賜寵之。 | 於是為趙佗在真定的父母的墳墓,設置守墓的人家,每年按時舉行祭祀,又召來他的堂兄弟,用尊貴的官職和丰厚的賞賜表示對他們的寵愛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詔丞相陳平等舉可使南越者,平言好畤陸賈,先帝時習使南越。 | 天子命令丞相陳平等推荐可以出使南越的人,陳平說好疇人陸賈在先帝時曾多次出使南越。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃召賈以為太中大夫,往使。因讓佗自立為帝,曾無一介之使報者。 | 天子就召來陸賈,任命他為太中大夫,前往南越當使者,借機責備趙佗自立為皇帝,竟然不派一個使者向天子報告。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陸賈至南越,王甚恐,為書謝,稱曰: 蠻夷大長老夫臣佗,前日高后隔異南越,竊疑長沙王讒臣,又遙聞高后盡誅佗宗族,掘燒先人冢,以故自棄,犯長沙邊境。 | 陸賈到了南越,南越王趙特別恐懼,向天子寫信道歉,說: 蠻夷大長老夫臣佗,從前高后隔離歧視南越,我私下疑心長沙王是個善進讒言的臣子,又在這遙遠之地聽說高后殺盡了趙佗的宗族,挖掘并燒毀祖先的墳墓,因此自暴自棄,侵犯長沙的邊境地區。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且南方卑溼,蠻夷中間,其東閩越千人眾號稱王,其西甌駱裸國亦稱王。 | 而且南方低溼之地,在蠻夷中間,東邊的閩越只有上千民眾,卻稱其君長為王;西面的西甌和駱越這樣的裸體之國也得稱王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
老臣妄竊帝號,聊以自娛,豈敢以聞天王哉! | 所以我狂妄地竊取皇帝的尊號,聊以自我安慰,怎敢把這事稟告天子呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃頓首謝,原長為籓臣,奉貢職。 | 趙佗深深叩頭謝罪,表示要長久做漢朝的藩屬臣子,遵守向天子納貢的職責。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是乃下令國中曰: 吾聞兩雄不俱立,兩賢不并世。 | 於是趙佗就向全國發布命令,說: 我聽說兩個英雄豪杰是不能并存的,兩個賢哲之人也不能共同生活在同一世界。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
皇帝,賢天子也。自今以後,去帝制黃屋左纛。 | 漢朝皇帝,是賢明的天子,從今以后,我去掉帝制,不再乘坐黃屋左纛的車子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陸賈還報,孝文帝大說。 | 陸賈回京報告此事,漢文帝非常高興。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂至孝景時,稱臣,使人朝請。 | 沿續到漢景帝時代,趙佗向漢朝稱臣,春秋兩季派人到長安朝見天子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然南越其居國竊如故號名,其使天子,稱王朝命如諸侯。 | 但是在南越國內,趙佗一直竊用皇帝的名號,只是他派使者朝見天子時才稱王,接受天子的命令如同諸侯一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至建元四年卒。 | 到建元四年,趙佗死去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
佗孫胡為南越王。 | 趙佗的孫子趙胡當了南越王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此時閩越王郢興兵擊南越邊邑,胡使人上書曰: 兩越俱為籓臣,毋得擅興兵相攻擊。 | 這時閩越王郢發動戰爭,攻打南越邊境城鎮,趙胡派人向漢天子寫信說: 南越和閩越都是漢朝的藩臣,不能擅自發兵相互攻擊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今閩越興兵侵臣,臣不敢興兵,唯天子詔之。 | 如今閩越發兵侵犯臣,臣不敢發兵抗擊,希望天子下詔書處理這事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是天子多南越義,守職約,為興師,遣兩將軍往討閩越。 | 於是天子贊揚南越有忠義行為,遵守職責和盟約,為他們出兵,派遣兩位將軍前去討伐閩越。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
兵未逾嶺,閩越王弟余善殺郢以降,於是罷兵。 | 漢軍還沒越過陽山嶺,閩越王的弟弟余善殺死了郢,投降了漢朝,於是停止了討伐行動。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子使莊助往諭意南越王,胡頓首曰: 天子乃為臣興兵討閩越,死無以報德! | 漢天子派莊助去向南越王講明朝廷的意思,趙胡深深叩頭說: 天子是為臣發兵討伐閩越的,就是臣死了也無法報答天子的恩德! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遣太子嬰齊入宿衛。 | 趙胡就派太子嬰齊到朝廷去充當宿衛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
謂助曰: 國新被寇,使者行矣。 | 他又對莊助說: 國家剛剛遭受敵人的侵略,請使者先走吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
胡方日夜裝入見天子。 | 趙胡正在日夜准備行裝,去京城朝見天子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
助去後,其大臣諫胡曰: 漢興兵誅郢,亦行以驚動南越。 | 莊助離開后,他的大臣向趙胡進諫說: 漢朝發兵誅殺郢,也是用這個行動來警告南越。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且先王昔言,事天子期無失禮,要之不可以說好語入見。 | 而且先王過去曾說過,事奉天子,只希望不要失禮,重要的是不可因為愛聽使者的好話而去朝見天子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
入見則不得復歸,亡國之勢也。 | 要是去朝見天子就不能再回來了,這是亡國的形勢啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是胡稱病,竟不入見。 | 於是趙胡就以生病為借口,最終也沒去朝見漢天子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後十余歲,胡實病甚,太子嬰齊請歸。 | 過了十多年,趙胡真病得很嚴重,太子嬰齊請求回國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
胡薨,謚為文王。 | 趙胡死了,加給他文王的謚號。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嬰齊代立,即藏其先武帝璽。 | 嬰齊代立為南越王之后,就把他祖先的武帝印璽藏了起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嬰齊其入宿衛在長安時,取邯鄲樛氏女,生子興。 | 嬰齊到長安做宿衛時,取了邯鄲樛家的女兒做妻子,生了兒子叫趙興。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及即位,上書請立樛氏女為后,興為嗣。 | 待到他即位為王,便向漢天子上書,請求立妻子樛氏為王后,趙興為太子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢數使使者風諭嬰齊,嬰齊尚樂擅殺生自恣,懼入見要用漢法,比內諸侯,固稱病,遂不入見。遣子次公入宿衛。 | 漢朝屢次派使者婉轉勸告嬰齊去朝拜天子,嬰齊喜歡恣意殺人,懼怕進京朝拜天子,會被強迫比照內地諸侯,執行漢朝法令,因此以有病為托辭,竟未去朝見天子,只派遣兒子次公入京當了宿衛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嬰齊薨,謚為明王。 | 嬰齊死去,加給他明王的謚號。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太子興代立,其母為太后。 | 太子趙興代立為南越王,他母親當了太后。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后自未為嬰齊姬時,嘗與霸陵人安國少季通。 | 太后在沒嫁給嬰齊做妾時,曾經同霸陵人安國少季通奸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及嬰齊薨後,元鼎四年,漢使安國少季往諭王、王太后以入朝,比內諸侯;令辯士諫大夫終軍等宣其辭,勇士魏臣等輔其缺,衛尉路博德將兵屯桂陽,待使者。 | 等到嬰齊死后,元鼎四年,漢朝派安國少季前去規勸南越王和王太后,讓他們比照內地的諸侯,進京朝拜天子。命令辯士諫大夫終軍等宣傳這個意思,讓勇士魏臣等輔助不足之處,衛尉路博德率兵駐守在桂陽,等待使者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王年少,太后中國人也,嘗與安國少季通,其使復私焉。 | 南越王年輕,王太后是中原人,曾同安國少季通奸,此次安國少季來當使者,又和她通奸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
國人頗知之,多不附太后。 | 南越國的人們多半知道這事,大多不依附王太后。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后恐亂起,亦欲倚漢威,數勸王及群臣求內屬。 | 太后害怕發生動亂,也想依靠漢朝的威勢,屢次勸說南越王和群臣請求歸屬漢朝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
即因使者上書,請比內諸侯,三歲一朝,除邊關。 | 於是就通過使者上書天子,請求比照內地諸侯,三年朝見天子一次,撤除邊境的關塞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是天子許之,賜其丞相呂嘉銀印,及內史、中尉、太傅印,余得自置。 | 於是天子答應了他們的要求,把銀印賜給南越丞相呂嘉,也賜給內史、中尉、大傅等官印,其余的官職由南越自己安置。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
除其故黥劓刑,用漢法,比內諸侯。 | 廢除他們從前的黥刑和劓刑,用漢朝的法律,比照內地的諸侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使者皆留填撫之。 | 使者都留下來鎮撫南越。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王、王太后飭治行裝重齎,為入朝具。 | 南越王及王太后整治行裝和貴重財物,為進京朝見天子做准備。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其相呂嘉年長矣,相三王,宗族官仕為長吏者七十余人,男盡尚王女,女盡嫁王子兄弟宗室,及蒼梧秦王有連。 | 南越丞相呂嘉年齡很大,輔佐過三位國王,他的宗族內當官做長吏的就有七十多人,男的都娶王女做妻子,女的都嫁給王子及其兄弟宗室之人,同蒼梧郡的秦王有聯姻關系。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其居國中甚重,越人信之,多為耳目者,得眾心愈於王。 | 他在南越國內的地位非常顯要,南越人都信任他,很多人都成了他的親信,在得民心方面超過了南越王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王之上書,數諫止王,王弗聽。 | 南越王要上書給皇帝,他屢次建議王放棄這個舉動,南越王沒有聽從。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有畔心,數稱病不見漢使者。 | 他產生了背叛南越王的想法,屢次托病不去會見漢朝使者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使者皆注意嘉,勢未能誅。 | 使者都非常留意呂嘉的言行,因為形勢的關系,沒有誅殺呂嘉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王、王太后亦恐嘉等先事發,乃置酒,介漢使者權,謀誅嘉等。 | 南越王和王太后也怕呂嘉首先發難,就安排酒宴,想借助漢朝使者的權勢,計划殺死呂嘉等人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使者皆東鄉,太后南鄉,王北鄉,相嘉、大臣皆西鄉,侍坐飲。 | 宴席上,使者都面朝東,太后面朝南,王面朝北,丞相呂嘉和大臣都面朝西,陪坐飲酒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘉弟為將,將卒居宮外。 | 呂嘉的弟弟當將軍,率兵守候在宮外。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
酒行,太后謂嘉曰: 南越內屬,國之利也,而相君苦不便者,何也? | 飲酒當中,太后對呂嘉說: 南越歸屬漢朝,是國家的利益,而丞相您抱怨這不好,是什么原因? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以激怒使者。 | 王太后想以此激怒漢朝使者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使者狐疑相杖,遂莫敢發。 | 使者猶豫不決,終究沒敢動手殺呂嘉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘉見耳目非是,即起而出。 | 呂嘉看到周圍人不是自己的親信,隨即站起身走了出去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后怒,欲鏦嘉以矛,王止太后。 | 王太后發怒了,想用矛撞擊呂嘉,王阻止了太后的行為。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘉遂出,分其弟兵就舍,稱病,不肯見王及使者。 | 呂嘉就出去了,并把弟弟的兵士分來一部分,安排到自己的住處周圍,托病不肯去會見王和使者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃陰與大臣作亂。 | 呂嘉就暗中同大臣們准備發動叛亂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王素無意誅嘉,嘉知之,以故數月不發。 | 南越王一向無意殺害呂嘉,呂嘉知道這一點,因此過了几個月都沒有發動叛亂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后有淫行,國人不附,欲獨誅嘉等,力又不能。 | 王太后有淫亂行為,南越國的人都不歸附她,她想獨自殺害呂嘉,可是又沒有能力做這件事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子聞嘉不聽王,王、王太后弱孤不能制,使者怯無決。 | 天子聽說呂嘉不服從南越王,南越王王和太后力弱勢孤,不能控制呂嘉,使者又膽怯而無決斷的能力。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又以為王、王太后已附漢,獨呂嘉為亂,不足以興兵,欲使莊參以二千人往使。 | 又認為王和太后已經歸附漢朝,獨有呂嘉作亂,不值得發兵,想派莊參率兩千人出使南越。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
參曰: 以好往,數人足矣;以武往,二千人無足以為也。 | 莊參說: 若是為友好談判而去,几個人就足夠了;若是為動武而去,兩千人干不了什么。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
辭不可,天子罷參也。 | 莊參推辭不肯去,天子罷免了莊參的官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
郟壯士故濟北相韓千秋奮曰: 以區區之越,又有王、太后應,獨相呂嘉為害,原得勇士二百人,必斬嘉以報。 | 郟地壯士、原濟北王的相韓千秋奮然說道: 這么一個小小的南越,又有南越王和太后做內應,獨有丞相呂嘉從中破壞,我願意得到二百個勇士前往南越,一定殺死呂嘉,回來向天子報告。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是天子遣千秋與王太后弟樛樂將二千人往,入越境。 | 於是天子派遣韓千秋和王太后的弟弟樛樂,率兵二千人前往南越。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
呂嘉等乃遂反,下令國中曰: 王年少。太后,中國人也,又與使者亂,專欲內屬,盡持先王寶器入獻天子以自媚,多從人,行至長安,虜賣以為僮仆。 | 他們進人南越境內,呂嘉人終於造反了,并向南越國的人下令說: 國王年輕,太后是中國人,又同漢朝使者有淫亂行為,一心想歸屬漢朝,把先王的珍寶重器全部拿去獻給漢天子,諂媚漢天子;帶走很多隨從的人,走到長安,便把他們賣給漢人作僮仆。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
取自脫一時之利,無顧趙氏社稷,為萬世慮計之意。 | 她只想得到自己逃脫一時的好處,沒有顧及到趙氏的國家政權,沒有為后世永久之計而謀划的意思。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃與其弟將卒攻殺王、太后及漢使者。 | 於是呂嘉就同他弟弟率兵攻擊并殺害了南越王,王太后和漢朝的使者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遣人告蒼梧秦王及其諸郡縣,立明王長男越妻子朮陽侯建德為王。 | 他又派人告知蒼梧秦王和各郡縣官員,立明王的長子與南越籍的妻子所生的兒子朮陽侯趙建德當南越王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而韓千秋兵入,破數小邑。 | 這時韓千秋的軍隊進入南越境內,攻破几個小城鎮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後越直開道給食,未至番禺四十里,越以兵擊千秋等,遂滅之。 | 以后,南越人徑直讓開道路,供給飲食,讓韓千秋的軍隊順利前進,走到離番禺四十里的地方,南越用兵攻擊韓千秋等,於是把他們全部消滅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使人函封漢使者節置塞上,好為謾辭謝罪,發兵守要害處。 | 呂嘉讓人把漢朝使者的符節用木匣裝好,封上,放置到邊塞之上說了些好聽的騙人的話向漢朝謝罪,同時派兵守衛在要害的地方。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是天子曰: 韓千秋雖無成功,亦軍鋒之冠。 | 於是天子說: 韓千秋雖然沒有成功,但也夠得上軍人的先鋒之冠了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
封其子延年為成安侯。 | 天子封韓千秋的兒子韓延年為成安侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.