output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
樛樂,其姊為王太后,首原屬漢,封其子廣德為龍亢侯。
樛樂,他姐姐是王太后,她首先願意歸屬漢朝,因此封樛樂的兒子樛廣德為龍亢侯。
請把現代漢語翻譯成古文
乃下赦曰: 天子微,諸侯力政,譏臣不討賊。
天子就發布赦令說: 天子衰微,諸侯極力徵討,人們就諷刺大臣不知討伐叛賊。
請把現代漢語翻譯成古文
今呂嘉、建德等反,自立晏如,令罪人及江淮以南樓船十萬師往討之。
如今呂嘉、趙建德等造反,很安然地自立為王。我命令罪人同江淮以南的水兵共十萬人前去討伐他們。
請把現代漢語翻譯成古文
元鼎五年秋,衛尉路博德為伏波將軍,出桂陽,下匯水;主爵都尉楊仆為樓船將軍,出豫章,下橫浦;故歸義越侯二人為戈船、下厲將軍,出零陵,或下離水,或柢蒼梧;使馳義侯因巴蜀罪人,發夜郎兵,下牂柯江:咸會番禺。
元鼎五年秋天,衛尉路博德當了伏波將軍,率兵走出桂陽,直下匯水;主爵都尉楊仆當了樓船將軍,走世豫章,直下橫浦;原來歸降漢朝被封侯的兩個南越人當了戈船將軍和下厲將軍,率兵走出零陵,然后一軍直下離水,一軍直抵蒼梧;讓馳義侯利用巴蜀的罪人,調動夜郎的兵卒,直下牂柯江。最后都在番禺會師。
請把現代漢語翻譯成古文
元鼎六年冬,樓船將軍將精卒先陷尋陝,破石門,得越船粟,因推而前,挫越鋒,以數萬人待伏波。
元鼎六年冬天,樓船將軍率領精銳兵卒,首先攻下了尋陝,然后攻破石門,繳納了南越的戰船和糧食,乘機向前推進,挫敗南越的先頭部隊,率數萬大軍等候伏波將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
伏波將軍將罪人,道遠,會期後,與樓船會乃有千余人,遂俱進。
伏波將軍率領被赦的罪人,道路遙遠,正巧又誤了會師的日期,因此同樓船將軍會師的才有一千余人,於是一同前進。
請把現代漢語翻譯成古文
樓船居前,至番禺。
樓船將軍在前邊,直打到番禺。
請把現代漢語翻譯成古文
建德、嘉皆城守。
趙建德和呂嘉都在城中防守。
請把現代漢語翻譯成古文
樓船自擇便處,居東南面;伏波居西北面。
樓船將軍自己選擇有利的地方,駐兵在番禺的東南面;伏波將軍駐軍在番禺西北邊。
請把現代漢語翻譯成古文
會暮,樓船攻敗越人,縱火燒城。
正當天黑時,樓船將軍攻擊并打敗了南越人,放大火燒番禺城。
請把現代漢語翻譯成古文
越素聞伏波名,日暮,不知其兵多少。
南越人平時就聽到過伏波將軍的大名,現在天黑,不知道他有多少軍隊。
請把現代漢語翻譯成古文
伏波乃為營,遣使者招降者,賜印,復縱令相招。
伏波將軍就安營扎寨,派使者招來那些投降的人,賜給他們官印,又放他們回去招降別的人。
請把現代漢語翻譯成古文
樓船力攻燒敵,反驅而入伏波營中。
樓船將軍奮力攻擊,焚燒敵人,反而驅趕亂兵跑入伏波將軍的營中來投降。
請把現代漢語翻譯成古文
犁旦,城中皆降伏波。
黎明時分,城中的敵兵都投降了伏波將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
呂嘉、建德已夜與其屬數百人亡入海,以船西去。
呂嘉和趙建德已在夜里同几百個部下逃入大海,乘船西去。
請把現代漢語翻譯成古文
伏波又因問所得降者貴人,以知呂嘉所之,遣人追之。
伏波將軍又乘機詢問已投降的南越貴人,才知道呂嘉的去向,派人去追捕他。
請把現代漢語翻譯成古文
以其故校尉司馬蘇弘得建德,封為海常侯;越郎都稽得嘉,封為臨蔡侯。
原校尉現為伏波將軍的司馬之官的蘇弘捕到趙建德,被封為常海侯;南越人郎官都稽抓到呂嘉,被封為臨蔡侯。
請把現代漢語翻譯成古文
蒼梧王趙光者,越王同姓,聞漢兵至,及越揭陽令定自定屬漢;越桂林監居翁諭甌駱屬漢:皆得為侯。
蒼梧王趙光,同南越王同姓,聽說漢朝軍隊已到,同南越名字叫定的揭陽縣令,決定歸屬漢朝;南越桂林郡監居翁,告知甌駱歸降漢朝。他們都被封了侯。
請把現代漢語翻譯成古文
戈船、下厲將軍兵及馳義侯所發夜郎兵未下,南越已平矣。
戈船將軍和下厲將軍的軍隊,以及馳義侯所謂調動的夜郎軍隊還未到達,南越已經被平定了。
請把現代漢語翻譯成古文
遂為九郡。
於是漢朝在此設置了九個郡。
請把現代漢語翻譯成古文
伏波將軍益封。樓船將軍兵以陷堅為將梁侯。
伏波將軍增加了封邑,樓船將軍的軍隊攻破敵人的堅固防守,因而被封為將梁侯。
請把現代漢語翻譯成古文
自尉佗初王後,五世九十三歲而國亡焉。
從趙佗最初稱王以后,傳國五世,共九十三年,南越國就滅亡了。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:尉佗之王,本由任囂。
太史公說: 尉佗當上南越王,本是由於任囂的提拔和勸說。
請把現代漢語翻譯成古文
遭漢初定,列為諸侯。
正趕上漢朝初步安定,他被封為諸侯。
請把現代漢語翻譯成古文
隆慮離溼疫,佗得以益驕。
隆慮侯領兵伐南越,碰上酷暑潮溼的氣侯,士卒多染上疾病,無法進軍,致使趙佗越發驕傲。
請把現代漢語翻譯成古文
甌駱相攻,南越動搖。
由於同甌駱互相攻擊,南越國勢動搖。
請把現代漢語翻譯成古文
漢兵臨境,嬰齊入朝。
漢朝的大軍壓境,南越太子嬰齊只得前往長安當宿衛。
請把現代漢語翻譯成古文
其後亡國,徵自樛女;呂嘉小忠,令佗無後。
后來南越亡國,徵兆就在嬰齊娶了樛氏女。呂嘉小小的忠誠,致使趙佗斷絕了王位的繼承人。
請把現代漢語翻譯成古文
樓船從欲,怠傲失惑;伏波困窮,智慮愈殖,因禍為福。
樓船將軍放縱欲望,變得怠惰傲慢,放蕩惑亂。伏波將軍大志不順,智謀思慮越來越丰富,因禍得福。
請把現代漢語翻譯成古文
成敗之轉,譬若糾墨。
可見成敗的轉換,就同糾墨一樣,難以預料。
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
大將軍衛青者,平陽人也。其父鄭季,為吏,給事平陽侯家,與侯妾衛媼通,生青。
大將軍衛青是平陽縣人,他的父親鄭季充當縣中小吏,在平陽侯曹壽家供事,曾與平陽侯的小妾衛媼通奸,生下了衛青。
請把現代漢語翻譯成古文
青同母兄衛長子,而姊衛子夫自平陽公主家得幸天子,故冒姓為衛氏。字仲卿。
衛青的同母哥哥叫衛長子,同母姐姐叫衛子夫,衛子夫在平陽公主家得到漢武帝的寵愛,所以冒充姓衛。衛青,字叫仲卿。
請把現代漢語翻譯成古文
長子更字長君。
衛長子改表字叫長君。
請把現代漢語翻譯成古文
長君母號為衛媼。
長君的母親叫衛媼。
請把現代漢語翻譯成古文
媼長女衛孺,次女少兒,次女衛子夫。
衛媼的大女兒叫衛孺,二女兒叫衛少几,三女兒就是衛子夫。
請把現代漢語翻譯成古文
後子夫男弟步、廣皆冒衛氏。
后來衛子夫的弟弟步和廣都冒充姓衛。
請把現代漢語翻譯成古文
青為侯家人,少時歸其父,其父使牧羊。
衛青是平陽侯家的仆人,小的時候回到父親鄭季家里,他父親讓他牧羊。
請把現代漢語翻譯成古文
先母之子皆奴畜之,不以為兄弟數。
鄭季前妻生的兒子們都把他當作奴仆來對待,不把他當作兄弟。
請把現代漢語翻譯成古文
青嘗從入至甘泉居室,有一鉗徒相青曰: 貴人也,官至封侯。
衛青曾經跟人來到甘泉宮的居室,有個脖子上戴着鐵枷的犯人給衛青相面說: 你是個貴人,將來能當大官,封侯!
請把現代漢語翻譯成古文
青笑曰: 人奴之生,得毋笞罵即足矣,安得封侯事乎!
衛青笑一笑說: 我是奴婢所生,能不挨他人打罵就心滿意足了,怎能想到封侯的事呢!
請把現代漢語翻譯成古文
青壯,為侯家騎,從平陽主。
衛青長大后,當了平陽侯家的騎兵,時常跟隨平陽公主。
請把現代漢語翻譯成古文
建元二年春,青姊子夫得入宮幸上。
漢武帝建元二年的春天,衛青的姐姐衛子夫進入皇宮,受到武帝的寵幸。
請把現代漢語翻譯成古文
皇后,堂邑大長公主女也,無子,妒。
皇后陳阿嬌是堂邑大長公主劉嫖的女兒,沒有兒子,有嫉妒心。
請把現代漢語翻譯成古文
大長公主聞衛子夫幸,有身,妒之,乃使人捕青。
大長公主聽說衛子夫受到武帝寵幸,且有了身孕,很嫉妒她,就派人逮捕了衛青。
請把現代漢語翻譯成古文
青時給事建章,未知名。
當時衛青在建章宮供職,尚不出名。
請把現代漢語翻譯成古文
大長公主執囚青,欲殺之。
大長公主逮捕囚禁衛青,想殺死他。
請把現代漢語翻譯成古文
其友騎郎公孫敖與壯士往篡取之,以故得不死。
衛青的朋友騎郎公孫敖就和一些壯士把他搶了出來,因為這個原因,衛青沒有死。
請把現代漢語翻譯成古文
上聞,乃召青為建章監,侍中,及同母昆弟貴,賞賜數日間累千金。
武帝聽到這消息,就召來衛青,任命他當建章監,加侍中官銜。連同他的同母兄弟們都得到顯貴,皇上給他們的賞賜,數日之間竟累積千金之多。
請把現代漢語翻譯成古文
孺為太仆公孫賀妻。
衛孺做了太仆公孫賀的妻子。
請把現代漢語翻譯成古文
少兒故與陳掌通,上召貴掌。
衛少兒原來同陳掌私通,武帝便召來陳掌,使他顯貴。
請把現代漢語翻譯成古文
公孫敖由此益貴。
公孫敖因此也越來越顯貴。
請把現代漢語翻譯成古文
子夫為夫人。
衛子夫做了武帝的夫人。
請把現代漢語翻譯成古文
青為大中大夫。
衛青升為大中大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
元光五年,青為車騎將軍,擊匈奴,出上谷;太仆公孫賀為輕車將軍,出云中;大中大夫公孫敖為騎將軍,出代郡;衛尉李廣為驍騎將軍,出雁門:軍各萬騎。
元光五年,衛青當了車騎將軍,攻打匈奴,從上谷出塞;太仆公孫賀做輕車將軍,由云中出塞;大中大夫公孫敖做騎將軍,由代郡出塞;衛尉李廣當驍騎將軍,由雁門出塞;每軍各有一萬騎兵。
請把現代漢語翻譯成古文
青至蘢城,斬首虜數百。
衛青領兵到達蘢城,斬殺敵人數百人。
請把現代漢語翻譯成古文
騎將軍敖亡七千騎;衛尉李廣為虜所得,得脫歸:皆當斬,贖為庶人。
騎將軍公孫敖損失七千名騎兵,衛尉李廣被敵人俘獲,逃脫而回。公孫敖和李廣都被判為死刑,都交了贖金,免了死刑,成為平民。
請把現代漢語翻譯成古文
賀亦無功。
公孫賀也沒有功勞。
請把現代漢語翻譯成古文
元朔元年春,衛夫人有男,立為皇后。
元朔元年春天,衛子夫生了男孩子,被立為皇后。
請把現代漢語翻譯成古文
其秋,青為車騎將軍,出雁門,三萬騎擊匈奴,斬首虜數千人。
這年秋天,衛青當車騎將軍,從雁門出塞,率領三萬騎兵攻打匈奴,斬殺敵人几千人。
請把現代漢語翻譯成古文
明年,匈奴入殺遼西太守,虜略漁陽二千余人,敗韓將軍軍。
第二年,匈奴侵入邊境,殺死遼西郡的太守,擄掠漁陽郡二千多人,打敗了韓安國將軍的軍隊。
請把現代漢語翻譯成古文
漢令將軍李息擊之,出代;令車騎將軍青出云中以西至高闕。
漢朝命令李息將軍攻打匈奴,從代郡出兵;又命令車騎將軍衛青從云中出發,向西去攻打匈奴,直到高闕。
請把現代漢語翻譯成古文
遂略河南地,至於隴西,捕首虜數千,畜數十萬,走白羊、樓煩王。
於是攻取了河南地區,直到隴西,捕獲敵人几千名,繳獲牲畜十萬頭,打跑了白羊王和樓煩王。
請把現代漢語翻譯成古文
遂以河南地為朔方郡。以三千八百戶封青為長平侯。
漢朝就把河南地區改設為朔方郡,并划定三千八百戶封衛青為長平侯。
請把現代漢語翻譯成古文
青校尉蘇建有功,以千一百戶封建為平陵侯。使建筑朔方城。
衛青的校尉蘇建有軍功,朝廷也划定一千一百戶封蘇建為平陵侯,并派蘇建修筑朔方城。
請把現代漢語翻譯成古文
青校尉張次公有功,封為岸頭侯。
衛青的校尉張次公有軍功,被封為岸頭侯。
請把現代漢語翻譯成古文
天子曰: 匈奴逆天理,亂人倫,暴長虐老,以盜竊為務,行詐諸蠻夷,造謀藉兵,數為邊害,故興師遣將,以徵厥罪。
天子說: 匈奴背逆天理,悖亂人倫,侵凌長輩,虐待老人,專以盜竊為事,欺詐各個蠻夷之國,策划陰謀,憑借其武力,屢次侵害漢朝邊境,所以朝廷才調動軍隊,派遣將領,去討伐它的罪惡。
請把現代漢語翻譯成古文
詩不云乎, 薄伐玁狁,至於太原 , 出車彭彭,城彼朔方 。
《經》上不是說嗎: 徵討狁,直到太原 , 出徵的戰車,萬馬奔騰 , 修筑那座朔方城 。
請把現代漢語翻譯成古文
今車騎將軍青度西河至高闕,獲首虜二千三百級,車輜畜產畢收為鹵,已封為列侯,遂西定河南地,按榆谿舊塞,絕梓領,梁北河,討蒲泥,破符離,斬輕銳之卒,捕伏聽者三千七十一級,執訊獲丑,驅馬牛羊百有余萬,全甲兵而還,益封青三千戶。
如今車騎將軍衛青越過西河地區,直到高闕,斬殺敵軍二千三百人,繳獲他們的全部戰車、輜重和牲畜,已被封為列侯,於是往西平定了河南地區,巡行榆谿的古代要塞,越過梓領,架設北河的橋梁,討伐蒲泥,攻破符離,斬殺敵人的輕捷精銳的士卒,捕獲敵人的偵察兵三千零七十一人,捉到敵人的間謀,割下死敵的左耳以計功勞,趕回敵人的一百多萬只馬、牛和羊,保全大軍,勝利回師,增封衛青三千戶。
請把現代漢語翻譯成古文
其明年,匈奴入殺代郡太守友,入略雁門千余人。
第二年,匈奴侵入邊境,殺死代郡太守共友,侵入雁門,搶掠一千余人。
請把現代漢語翻譯成古文
其明年,匈奴大入代、定襄、上郡,殺略漢數千人。
第二年,匈奴大規模入侵代郡、定襄、上郡、斬殺搶掠漢朝百姓几千人。
請把現代漢語翻譯成古文
其明年,元朔之五年春,漢令車騎將軍青將三萬騎,出高闕;衛尉蘇建為游擊將軍,左內史李沮為彊弩將軍,太仆公孫賀為騎將軍,代相李蔡為輕車將軍,皆領屬車騎將軍,俱出朔方;大行李息、岸頭侯張次公為將軍,出右北平:咸擊匈奴。
第二年,即元朔五年春天,朝廷命令車騎將軍衛青率領三萬騎兵,從高闕出兵;命令衛尉蘇建做游擊將軍,左內史李沮當強弩將軍,太仆公孫賀當騎將軍,代國之相李蔡當輕車將軍,他們都隸屬車騎將軍衛青,一同從朔方出兵;朝廷又命令大行李息、岸頭侯張次公為將軍,從右北平出兵。
請把現代漢語翻譯成古文
匈奴右賢王當衛青等兵,以為漢兵不能至此,飲醉。
他們全都去攻打匈奴。匈奴右賢王正對着衛青等人的大兵,以為漢朝軍隊不能到達這里,便喝起酒來。
請把現代漢語翻譯成古文
漢兵夜至,圍右賢王,右賢王驚,夜逃,獨與其愛妾一人壯騎數百馳,潰圍北去。
晚上,漢軍來到,包圍了右賢王;右賢王大驚,連夜逃跑,獨自同他的一個愛妾和几百個精壯的騎兵,急馳突圍,向北而去。
請把現代漢語翻譯成古文
漢輕騎校尉郭成等逐數百里,不及,得右賢裨王十余人,眾男女萬五千余人,畜數千百萬,於是引兵而還。
漢朝的輕騎校尉郭成等追趕了几百里,沒有追上。漢軍捕獲了右賢王的小王十多人,男女民眾一萬五千余人,牲畜數千百萬頭,於是衛青便領兵凱旋。
請把現代漢語翻譯成古文
至塞,天子使使者持大將軍印,即軍中拜車騎將軍青為大將軍,諸將皆以兵屬大將軍,大將軍立號而歸。
衛青的軍隊走到邊塞,武帝派遣使者拿着大將軍的官印,就在軍中任命車騎將軍衛青為大將軍,其他將軍都率兵隸屬於大將軍衛青,大將軍確立名號,班師回京。
請把現代漢語翻譯成古文
天子曰: 大將軍青躬率戎士,師大捷,獲匈奴王十有余人,益封青六千戶。
武帝說: 大將軍衛青親自率領戰士攻殺,軍隊獲得大捷,俘虜匈奴之王十多人,加封衛青六千戶。
請把現代漢語翻譯成古文
而封青子伉為宜春侯,青子不疑為陰安侯,青子登為發干侯。
又封衛青的兒子衛伉為宜春侯,衛青的兒子衛不疑為陰安侯,衛青的兒子衛登為發干侯。
請把現代漢語翻譯成古文
青固謝曰: 臣幸得待罪行間,賴陛下神靈,軍大捷,皆諸校尉力戰之功也。
衛青堅決推辭說: 我僥幸地能在軍隊中當官,依賴陛下的神聖威靈,才使軍隊獲得大捷,同時這也是各位校尉拚力奮戰的功勞。
請把現代漢語翻譯成古文
陛下幸已益封臣青。
陛下已經降恩加封我的食邑。
請把現代漢語翻譯成古文
臣青子在啢褓中,未有勤勞,上幸列地封為三侯,非臣待罪行間所以勸士力戰之意也。
臣子衛青的兒子們年齡還小,沒有徵戰的勞苦和功績,皇上降恩,割地封他們三人為侯,這不是我在軍隊中當官,用來鼓勵戰士奮力打仗的本意啊!
請把現代漢語翻譯成古文
伉等三人何敢受封!
衛伉等三人怎敢接受封賞。
請把現代漢語翻譯成古文
天子曰: 我非忘諸校尉功也,今固且圖之。
天子說: 我并非忘卻各位校尉的功勞,現在本來就要考慮他們的獎賞。
請把現代漢語翻譯成古文
乃詔御史曰: 護軍都尉公孫敖三從大將軍擊匈奴,常護軍,傅校獲王,以千五百戶封敖為合騎侯。
武帝就下令御史說: 護軍都尉三次隨大將軍出擊匈奴,經常接應各軍,率領一校人馬,捕獲匈奴小王,划定一千五百戶封公孫敖為合騎侯。
請把現代漢語翻譯成古文
都尉韓說從大將軍出窳渾,至匈奴右賢王庭,為麾下搏戰獲王,以千三百戶封說為龍嵒侯。
都尉韓說隨從大將軍從窳渾塞出兵,直打到匈奴右賢王的王庭,在大將軍的指揮之下搏殺奮戰,俘獲匈奴小王,划定一千三百戶封韓說為龍侯。
請把現代漢語翻譯成古文
騎將軍公孫賀從大將軍獲王,以千三百戶封賀為南窌侯。
騎將軍公孫賀跟隨大將軍俘獲匈奴小王,划定一千三百戶封公孫賀為南窌侯。
請把現代漢語翻譯成古文
輕車將軍李蔡再從大將軍獲王,以千六百戶封蔡為樂安侯。
輕車將軍李蔡兩次隨大將軍俘獲匈奴小王,划定一千六百戶封李蔡為樂安侯。
請把現代漢語翻譯成古文
校尉李朔,校尉趙不虞,校尉公孫戎奴,各三從大將軍獲王,以千三百戶封朔為涉軹侯,以千三百戶封不虞為隨成侯,以千三百戶封戎奴為從平侯。
校尉李朔、校尉趙不虞、校尉公孫戎奴,每人都三次跟隨大將軍俘獲匈奴小王,划定一千三百戶封李朔為涉軹侯,划定一千三百戶封趙不虞為隨成侯,划定一千三百戶封公孫戎奴為從平侯。
請把現代漢語翻譯成古文
將軍李沮、李息及校尉豆如意有功,賜爵關內侯,食邑各三百戶。
將軍李沮、李息及校尉豆如意有軍功,賜給關內侯的爵位,每人食邑三百戶。
請把現代漢語翻譯成古文
其秋,匈奴入代,殺都尉硃英。
這年秋天,匈奴侵入代郡,殺死都尉朱英。
請把現代漢語翻譯成古文
其明年春,大將軍青出定襄,合騎侯敖為中將軍,太仆賀為左將軍,翕侯趙信為前將軍,衛尉蘇建為右將軍,郎中令李廣為後將軍,右內史李沮為彊弩將軍,咸屬大將軍,斬首數千級而還。
第二年春天,大將軍衛青從定襄出兵。合騎侯公孫敖做中將軍,太仆公孫賀為左將軍,翕侯趙信為前將軍,衛尉蘇建做右將軍,郎中令李廣做后將軍,左內史李沮做強弩將軍。他們都隸屬大將軍,斬殺敵人几千人而回。
請把現代漢語翻譯成古文
月余,悉復出定襄擊匈奴,斬首虜萬余人。
一個多月后,他們又全都從定襄出兵攻打匈奴,殺敵一萬多人。
請把現代漢語翻譯成古文
右將軍建、前將軍信并軍三千余騎,獨逢單於兵,與戰一日余,漢兵且盡。
右將軍蘇建、前將軍趙信的軍隊合為一軍,共三千多騎兵,獨遇匈奴單於的軍隊,同他們交戰一天多的時間,漢軍將要全軍被殲。
請把現代漢語翻譯成古文
前將軍故胡人,降為翕侯,見急,匈奴誘之,遂將其余騎可八百,餎降單於。
前將軍趙信原本是匈奴人,投降漢朝被封為翕侯,如今看到軍情危急,匈奴人又引誘他,於是他率領剩余的大約八百騎兵,跑到單於那兒投降。
請把現代漢語翻譯成古文
右將軍蘇建盡亡其軍,獨以身得亡去,自歸大將軍。
右將軍蘇建把他的軍隊全部損失了,獨自一人逃回,自己來到大將軍衛青那里。
請把現代漢語翻譯成古文
大將軍問其罪正閎、長史安、議郎周霸等: 建當云何?
大將軍衛青就蘇建的罪過向軍正閎、長史安和議郎周霸等徵詢意見,說: 怎樣定蘇建的罪過?
請把現代漢語翻譯成古文
霸曰: 自大將軍出,未嘗斬裨將。
周霸說道: 自從大將軍出徵,不曾殺過副將。
請把現代漢語翻譯成古文
今建棄軍,可斬以明將軍之威。
如今蘇建棄軍而回,可以殺蘇建以表明大將軍的威嚴。
請把現代漢語翻譯成古文
閎、安曰: 不然。
閎和安都說: 不能這樣。
請把現代漢語翻譯成古文
兵法 小敵之堅,大敵之禽也 。
兵法書上說 兩軍交鋒,軍隊少的一方既使堅決拚搏,也要被軍隊多的一方打敗 。
請把現代漢語翻譯成古文