output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
聖王之德,兢兢翼翼也。
聖明君王的美德,就是行事兢兢業業,小心翼翼。
請把現代漢語翻譯成古文
故曰 興必慮衰,安必思危 。
所以說 在興旺時要考慮到衰微,在太平安樂之時要想到危難 。
請把現代漢語翻譯成古文
是以湯武至尊嚴,不失肅祗;舜在假典,顧省厥遺:此之謂也。
因此,商湯、周武王雖然位居至尊,卻仍然保持嚴肅恭敬的美德。虞舜在大典之中,仍然觀察反省缺點和失誤。
請把現代漢語翻譯成古文
司馬相如既卒五歲,天子始祭后土。
說的就是這個道理。司馬相如已死五年,天子才開始祭祀土地神。
請把現代漢語翻譯成古文
八年而遂先禮中岳,封於太山,至梁父禪肅然。
他死后八年,天子終於首先祭祀中岳嵩山,然后又封泰山,再到粱父山,禪肅然山。
請把現代漢語翻譯成古文
相如他所著,若遺平陵侯書、與五公子相難、草木書篇不釆,釆其尤著公卿者云。
相如其他著作,如《遺平陵侯書》《與五公子相難》《草木書》篇沒有收錄,收錄了他在公卿中尤其著名的作品。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:春秋推見至隱,易本隱之以顯,大雅言王公大人而德逮黎庶,小雅譏小己之得失,其流及上。
太史公說:《春秋》能推究到事物的極隱微處,《易經》原本隱微卻能闡釋得淺顯,《大雅》說的是王公大人卻德及黎民百姓,《小雅》譏刺卑微作者的得失,其流言卻能影響朝廷政治。
請把現代漢語翻譯成古文
所以言雖外殊,其合德一也。
所以言辭的外在表現雖然不同,但是其和柔的教化作用卻是一致的。
請把現代漢語翻譯成古文
相如雖多虛辭濫說,然其要歸引之節儉,此與詩之風諫何異。
相如的文章雖然多假托的言詞和夸張的說法,但其主旨卻歸於節儉,這同《詩經》諷諫之旨有何不同?
請把現代漢語翻譯成古文
楊雄以為靡麗之賦,勸百風一,猶馳騁鄭衛之聲,曲終而奏雅,不已虧乎?
揚雄認為相如的華麗辭賦,鼓勵奢侈的言詞與倡言節儉的言詞是一百比一的關系,這就如同盡情演奏鄭、衛之音,而在曲終之時演奏一點雅樂一樣。
請把現代漢語翻譯成古文
余釆其語可論者著於篇。
這不是減損了相如的辭賦價值嗎?我釆錄了他的一些可以論述的文字,寫在這篇文章中。
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
司馬穰苴者,田完之苗裔也。
司馬穰苴,是田完的后代。
請把現代漢語翻譯成古文
齊景公時,晉伐阿、甄,而燕侵河上,齊師敗績。
齊景公時期,晉國出兵攻打齊國的東阿和甄城,燕國進犯齊國黃河南岸的領土。
請把現代漢語翻譯成古文
景公患之。
齊國的軍隊都被打敗了。
請把現代漢語翻譯成古文
晏嬰乃荐田穰苴曰: 穰苴雖田氏庶孽,然其人文能附眾,武能威敵,原君試之。
齊景公為此非常憂慮。於是晏嬰就向齊景公推荐田穰苴,說: 穰苴雖說是田家的庶子,可是他的文才能使眾人歸附;武略能使敵人畏懼。希望君王能試試他。
請把現代漢語翻譯成古文
景公召穰苴,與語兵事,大說之,以為將軍,將兵扞燕晉之師。
於是齊景公召見了穰苴,跟他共同議論軍國大事,和他討論之后齊景公非常高興,立即任命他做了將軍,命他率兵去抵抗燕、晉兩國的軍隊。
請把現代漢語翻譯成古文
穰苴曰: 臣素卑賤,君擢之閭伍之中,加之大夫之上,士卒未附,百姓不信,人微權輕,原得君之寵臣,國之所尊,以監軍,乃可。
穰苴說: 我身份卑微,君王把我從平民中提拔起來,置於大夫之上,士兵們不會服從,百姓也不會信任,人的資望輕微,權威就樹立不起來,希望國君能派一位受到國君寵愛并且國人尊敬的大臣,來做監軍,就可以了。
請把現代漢語翻譯成古文
於是景公許之,使莊賈往。
於是齊景公就答應了他的要求,派莊賈去做監軍。
請把現代漢語翻譯成古文
穰苴既辭,與莊賈約曰: 旦日日中會於軍門。
穰苴向景公辭行后,便和莊賈約定說: 明天正午在營門會齊。
請把現代漢語翻譯成古文
穰苴先馳至軍,立表下漏待賈。
第二天,穰苴率先趕到軍門,立起了計時的木表和漏壺,等待莊賈。
請把現代漢語翻譯成古文
賈素驕貴,以為將己之軍而己為監,不甚急;親戚左右送之,留飲。
但莊賈一向驕盈顯貴,認為率領的是自己的軍隊,自己又做監軍,就不特別着急;親戚朋友為他餞行,挽留他喝酒。
請把現代漢語翻譯成古文
日中而賈不至。
已經等到了正午,莊賈還沒到來。
請把現代漢語翻譯成古文
穰苴則仆表決漏,入,行軍勒兵,申明約束。
穰苴就打倒木表,摔破漏壺,進入軍營,巡視營地,整飭軍隊,宣布了各種規章號令。
請把現代漢語翻譯成古文
約束既定,夕時,莊賈乃至。
等他布署完畢,已是日暮時分,莊賈這才到來。
請把現代漢語翻譯成古文
穰苴曰: 何後期為?
穰苴說: 為什么約定了時刻還遲到?
請把現代漢語翻譯成古文
賈謝曰: 不佞大夫親戚送之,故留。
莊賈表示歉意地解釋說: 朋友親戚們給我送行,所以耽擱了。
請把現代漢語翻譯成古文
穰苴曰: 將受命之日則忘其家,臨軍約束則忘其親,援枹鼓之急則忘其身。
穰苴說: 身為將領,從接受命令的那一刻起,就應當忘掉自己的家庭,來到軍隊宣布規定號令后,就應忘掉私人的交情,擂鼓進軍,戰況緊急的時刻,就應當忘掉自己的生命。
請把現代漢語翻譯成古文
今敵國深侵,邦內騷動,士卒暴露於境,君寢不安席,食不甘味,百姓之命皆懸於君,何謂相送乎!
如今敵人侵略已經深入國境,國內騷亂不安,戰士們已在前線戰場暴露,無所隱蔽,國君睡不安穩,吃不香甜,全國百姓的生命都維系在你的身上,還談什么送行呢!
請把現代漢語翻譯成古文
召軍正問曰: 軍法期而後至者云何? 對曰: 當斬。
於是把軍法官叫來,問道: 軍法上,對約定時刻遲到的人是怎么說的? 回答說: 應當斬首。
請把現代漢語翻譯成古文
莊賈懼,使人馳報景公,請救。
莊賈很害怕,派人飛馬報告齊景公,請他搭救。
請把現代漢語翻譯成古文
既往,未及反,於是遂斬莊賈以徇三軍。三軍之士皆振栗。
報信的人去后不久,還沒來得及返回,莊賈就被斬首,向三軍巡行示眾,全軍將士都震驚害怕。
請把現代漢語翻譯成古文
久之,景公遣使者持節赦賈,馳入軍中。
過了好長時間,齊景公派的使者才拿着節符來赦免莊賈。車馬飛奔直入軍營。
請把現代漢語翻譯成古文
穰苴曰: 將在軍,君令有所不受。
穰苴說: 將領在軍隊里,國君的命令有的可以不接受。
請把現代漢語翻譯成古文
問軍正曰: 馳三軍法何? 正曰: 當斬。
又問軍法官說: 駕着車馬在軍營里奔馳,軍法上是怎么規定的? 軍法官說: 應當斬首。
請把現代漢語翻譯成古文
使者大懼。
使者異常恐懼。
請把現代漢語翻譯成古文
穰苴曰: 君之使不可殺之。
穰苴說: 國君的使者不能斬首。
請把現代漢語翻譯成古文
乃斬其仆,車之左駙,馬之左驂,以徇三軍。
就斬了使者的仆從,砍斷了左邊的夾車木,殺死了左邊駕車的馬,向三軍巡行示眾。
請把現代漢語翻譯成古文
遣使者還報,然後行。
又讓使者回去向齊景公報告,然后就出發了。
請把現代漢語翻譯成古文
士卒次舍井竈飲食問疾醫藥,身自拊循之。
土兵們安營扎寨,掘井立竈,飲水吃飯,探問疾病,安排醫藥,田穰苴都親自過問并撫尉他們。
請把現代漢語翻譯成古文
悉取將軍之資糧享士卒,身與士卒平分糧食。
還把自己作為將軍專用的物資糧食全部拿出來款待士兵。自己和士兵一樣平分糧食。
請把現代漢語翻譯成古文
最比其羸弱者,三日而後勒兵。
把體弱有病的統計出來。三天后重新整訓軍隊,准備出戰。
請把現代漢語翻譯成古文
病者皆求行,爭奮出為之赴戰。
病弱的士兵也都要求一同奔赴戰場,爭先奮勇地為他戰斗。
請把現代漢語翻譯成古文
晉師聞之,為罷去。
晉國軍隊知道了這種情況,就把軍隊撤回去了。
請把現代漢語翻譯成古文
燕師聞之,度水而解。於是追擊之,遂取所亡封內故境而引兵歸。
燕國軍隊知道了這種情況,因渡黃河向北撤退而分散松懈,於是齊國的軍隊趁勢追擊他們,收復了所有淪陷的領土,然后率兵凱旋。
請把現代漢語翻譯成古文
未至國,釋兵旅,解約束,誓盟而後入邑。
還沒到國都,就解除了戰備,取消了戰時規定號令。宣誓立盟而后才進入國都。
請把現代漢語翻譯成古文
景公與諸大夫郊迎,勞師成禮,然後反歸寢。
齊景公率領文武百官到城外來迎接,按照禮儀慰勞將士后,才回到寢宮。
請把現代漢語翻譯成古文
既見穰苴,尊為大司馬。
齊景公接見了田穰苴,敬重、推崇地任命他做大司馬。
請把現代漢語翻譯成古文
田氏日以益尊於齊。
從此,田氏在齊國的地位就一天天地顯貴起來。
請把現代漢語翻譯成古文
已而大夫鮑氏、高、國之屬害之,譖於景公。
后來,大夫鮑氏、高氏、國氏一班人忌妒他,在齊景公面前中傷、誣陷他。
請把現代漢語翻譯成古文
景公退穰苴,苴發疾而死。
齊景公就解除了他的官職,穰苴不久因病去世。
請把現代漢語翻譯成古文
田乞、田豹之徒由此怨高、國等。
田乞、田豹等人因此怨恨高氏、國氏家族的人。
請把現代漢語翻譯成古文
其後及田常殺簡公,盡滅高子、國子之族。
此后,等到田常殺死齊簡公,就把高氏、國氏家族全部誅滅了。
請把現代漢語翻譯成古文
至常曾孫和,因自立為齊威王,用兵行威,大放穰苴之法,而諸侯朝齊。
到了田常的曾孫田和,便自立為君,號為齊威王。他率兵打仗施使權威,都廣泛地模仿穰苴的做法,各國諸侯都到齊國朝拜。
請把現代漢語翻譯成古文
齊威王使大夫追論古者司馬兵法而附穰苴於其中,因號曰司馬穰苴兵法。
齊威王派大夫研究討論古代的《司馬兵法》,而且把大司馬田穰苴的兵法也附在里邊,故而定名叫《司馬穰苴兵法》。
請把現代漢語翻譯成古文
太史公曰:余讀司馬兵法,閎廓深遠,雖三代徵伐,未能竟其義,如其文也,亦少襃矣。
太史公說:我讀《司馬兵法》,感到宏大廣博,深遠不可測度。即使是夏、商、周三代的戰爭,也未能完全發揮出它的內蘊,像現在把《司馬穰苴兵法》的文字附在里邊,也未免推許的過份了。
請把現代漢語翻譯成古文
若夫穰苴,區區為小國行師,何暇及司馬兵法之揖讓乎?
至於說到田穰苴,不過是為小小的諸侯國帶兵打仗,怎么能和《司馬兵法》相提并論呢?
請把現代漢語翻譯成古文
世既多司馬兵法,以故不論,著穰苴之列傳焉。
世間既然留傳着許多《司馬兵法》,因此不再評論,只寫這篇《司馬穰苴列傳》。
請把現代漢語翻譯成古文
請把現代漢語翻譯成古文
呂不韋者,陽翟大賈人也。往來販賤賣貴,家累千金。
呂不韋是陽翟的大商人,他往來各地,以低價買進,高價賣出,所以積累起千金的家產。
請把現代漢語翻譯成古文
秦昭王四十年,太子死。
秦昭王四十年,太子去世了。
請把現代漢語翻譯成古文
其四十二年,以其次子安國君為太子。
到了昭王四十二年,昭王把他的第二個兒子安國君立為太子。
請把現代漢語翻譯成古文
安國君有子二十余人。
而安國君有二十多個兒子。
請把現代漢語翻譯成古文
安國君有所甚愛姬,立以為正夫人,號曰華陽夫人。
安國君有個非常寵愛的妃子,立她正夫人,稱之為華陽夫人。
請把現代漢語翻譯成古文
華陽夫人無子。
華陽夫人沒有兒子。
請把現代漢語翻譯成古文
安國君中男名子楚,子楚母曰夏姬,毋愛。
安國君有個排行居中的兒子名叫子楚,子楚的母親叫夏姬,不受寵愛。
請把現代漢語翻譯成古文
子楚為秦質子於趙。
子楚作為秦子被派到趙國作人質。
請把現代漢語翻譯成古文
秦數攻趙,趙不甚禮子楚。
秦國多次攻打趙國,趙國對子楚也不以禮相待。
請把現代漢語翻譯成古文
子楚,秦諸庶孽孫,質於諸侯,車乘進用不饒,居處困,不得意。
子楚是秦王庶出的孫子,在趙國當人質,他乘的車馬和日常的財用都不寬裕,生活困窘,很不得意。
請把現代漢語翻譯成古文
呂不韋賈邯鄲,見而憐之,曰 此奇貨可居 。
呂不韋到邯鄲去做生意,見到子楚后非常憐愛他,說: 子楚就像一件奇貨,可以囤積起來 。
請把現代漢語翻譯成古文
乃往見子楚,說曰: 吾能大子之門。
於是他就前去拜訪子楚,對他游說道: 我能光大你的門庭。
請把現代漢語翻譯成古文
子楚笑曰: 且自大君之門,而乃大吾門!
子楚笑着說: 你姑且先光大自己的門庭,然后再來光大我的門庭吧!
請把現代漢語翻譯成古文
呂不韋曰: 子不知也,吾門待子門而大。
呂不韋說: 你不懂啊,我的門庭要等待你的門庭光大了才能光大。
請把現代漢語翻譯成古文
子楚心知所謂,乃引與坐,深語。
子楚心知呂不韋所言之意,就拉他一起坐下,深入交談。
請把現代漢語翻譯成古文
呂不韋曰: 秦王老矣,安國君得為太子。
呂不韋說: 秦王已經老了,安國君被立為太子。
請把現代漢語翻譯成古文
竊聞安國君愛幸華陽夫人,華陽夫人無子,能立適嗣者獨華陽夫人耳。
我私下聽說安國君非常寵愛華陽夫人,華陽夫人沒有兒子,能夠選立太子的只有華陽夫人一個。
請把現代漢語翻譯成古文
今子兄弟二十余人,子又居中,不甚見幸,久質諸侯。即大王薨,安國君立為王,則子毋几得與長子及諸子旦暮在前者爭為太子矣。
現在你的兄弟有二十多人,你又排行中間,不受秦王寵幸,長期被留在諸侯國當人質,即使是秦王死去,安國君繼位為王,你也不要指望同你長兄和早晚都在秦王身邊的其他兄弟們爭太子之位啦。
請把現代漢語翻譯成古文
子楚曰: 然。
子楚說: 是這樣,但該怎么辦呢?
請把現代漢語翻譯成古文
為之柰何? 呂不韋曰: 子貧,客於此,非有以奉獻於親及結賓客也。
呂不韋說: 你很貧窘,又客居在此,也拿不出什么來獻給親長,結交賓客。
請把現代漢語翻譯成古文
不韋雖貧,請以千金為子西游,事安國君及華陽夫人,立子為適嗣。
我呂不韋雖然不富有,但願意拿出千金來替您到西邊去游說,侍奉安國君和華陽夫人,讓他們立你為太子。
請把現代漢語翻譯成古文
子楚乃頓首曰: 必如君策,請得分秦國與君共之。
子楚於是叩頭拜謝道: 如果實現了您的計划,我願意分封秦國的土地跟您共同享有它。
請把現代漢語翻譯成古文
呂不韋乃以五百金與子楚,為進用,結賓客;而復以五百金買奇物玩好,自奉而西游秦,求見華陽夫人姊,而皆以其物獻華陽夫人。
呂不韋於是拿出五百金送給子楚,作為日常生活和交結賓客之用;又拿出五百金買珍奇玩物,自己帶上這些東西往西去秦國游說,先拜見華陽夫人的姐姐,把帶來的東西統統獻給華陽夫人。
請把現代漢語翻譯成古文
因言子楚賢智,結諸侯賓客遍天下,常曰 楚也以夫人為天,日夜泣思太子及夫人 。
順便談及子楚聰明賢能,所結交的諸侯賓客,遍及天下,常常說 我子楚把夫人看成天一般,日夜哭泣思念太子和夫人 。
請把現代漢語翻譯成古文
夫人大喜。
夫人非常高興。
請把現代漢語翻譯成古文
不韋因使其姊說夫人曰: 吾聞之,以色事人者,色衰而愛弛。
呂不韋乘機又讓華陽夫人姐姐勸說華陽夫人道: 我聽說用美色來侍奉別人的,一旦色衰,寵愛也就隨之減少。
請把現代漢語翻譯成古文
今夫人事太子,甚愛而無子,不以此時蚤自結於諸子中賢孝者,舉立以為適而子之,夫在則重尊,夫百歲之後,所子者為王,終不失勢,此所謂一言而萬世之利也。
現在夫人您侍奉太子,甚被寵愛,卻沒有兒子,不趁這時早一點在太子的兒子中結交一個有才能而孝順的人,立他為繼承人而又像親生兒子一樣對待他,那么,丈夫在世時受到尊重,丈夫死后,自己立的兒子繼位為王,最終也不會失勢,這就是人們所說的一句話能得到萬世的好處啊。
請把現代漢語翻譯成古文
不以繁華時樹本,即色衰愛弛後,雖欲開一語,尚可得乎?
不在容貌美麗之時樹立根本,假使等到容貌衰竭,寵愛失去后,雖然想和太子說上一句話,還有可能嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
今子楚賢,而自知中男也,次不得為適,其母又不得幸,自附夫人,夫人誠以此時拔以為適,夫人則竟世有寵於秦矣。
現在子楚賢能,而自己也知道排行居中,按次序是不能被立為繼承人的,而他的生母又不受寵愛,自己就會主動依附於夫人,夫人若真能在此時提拔他為繼承人,那么夫人您一生在秦國都要受到尊寵啦。
請把現代漢語翻譯成古文
華陽夫人以為然,承太子間,從容言子楚質於趙者絕賢,來往者皆稱譽之。
華陽夫人聽了認為是這樣,就在奉承太子的時候,委婉地談到在趙國做人質的子楚非常有才能,來往的人都稱贊他。
請把現代漢語翻譯成古文
乃因涕泣曰: 妾幸得充後宮,不幸無子,原得子楚立以為適嗣,以託妾身。
接着就哭着說: 我有幸得以充列后宮,但非常遺憾的是沒有兒子,我希望能立子楚為繼承人,以便我日后有個依靠。
請把現代漢語翻譯成古文
安國君許之,乃與夫人刻玉符,約以為適嗣。安國君及夫人因厚餽遺子楚,而請呂不韋傅之,子楚以此名譽益盛於諸侯。
安國君答應了,就和夫人刻下玉符,決定立子楚為繼承人,安國君和華陽夫人都送了很多東西給子楚,并且請呂不韋當他的老師,因此子楚的名聲在諸侯中越來越大。
請把現代漢語翻譯成古文
呂不韋取邯鄲諸姬絕好善舞者與居,知有身。
呂不韋娶了邯鄲女子中最漂亮而又會歌舞的人,與她同居,知道她懷了孕。
請把現代漢語翻譯成古文
子楚從不韋飲,見而說之,因起為壽,請之。
子楚有一次和呂不韋一起飲酒,看到此女后非常喜歡,就站起身來向呂不韋祝酒,請求把此女賜給他。
請把現代漢語翻譯成古文
呂不韋怒,念業已破家為子楚,欲以釣奇,乃遂獻其姬。
呂不韋很生氣,但轉念一想,已經為子楚破費了很多家財,為的借以釣取奇貨,於是就獻出了這個女子。
請把現代漢語翻譯成古文
姬自匿有身,至大期時,生子政。
趙姬隱瞞了自己已有身孕的事,到十二個月之后,生下兒子名政。
請把現代漢語翻譯成古文
子楚遂立姬為夫人。
子楚就立此姬為夫人。
請把現代漢語翻譯成古文
秦昭王五十年,使王齮圍邯鄲,急,趙欲殺子楚。
秦昭王五十年,派王齮圍攻邯鄲,情況非常緊急,趙國想殺死子楚。
請把現代漢語翻譯成古文
子楚與呂不韋謀,行金六百斤予守者吏,得脫,亡赴秦軍,遂以得歸。
子楚就和呂不韋密謀,拿出六百斤金子送給守城官吏,得以脫身,逃到秦軍大營,才順利回到了秦國。
請把現代漢語翻譯成古文
趙欲殺子楚妻子,子楚夫人趙豪家女也,得匿,以故母子竟得活。
趙國又想殺死子楚的妻子和兒子,因子楚的夫人是趙國富豪人家的女兒,才得以隱藏起來,因此母子二人竟得活命。
請把現代漢語翻譯成古文
秦昭王五十六年,薨,太子安國君立為王,華陽夫人為王后,子楚為太子。
秦昭王五十六年去世,太子安國君繼位為王,華陽夫人為王后,子楚為太子。
請把現代漢語翻譯成古文