output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
從其策,遂堅壁昌邑南,輕兵絕吳饟道。 | 按照他的計策,堅守在昌邑南邊,接着派輕裝的軍隊斷絕吳軍糧道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳王之初發也,吳臣田祿伯為大將軍。 | 吳王剛發兵的時候,吳臣田祿伯做大將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
田祿伯曰: 兵屯聚而西,無佗奇道,難以就功。 | 田祿伯說: 軍隊集結在一起西進,沒有其他道路出奇兵,難於成功。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣原得五萬人,別循江淮而上,收淮南、長沙,入武關,與大王會,此亦一奇也。 | 我願率領五萬人,另外沿着長江、淮水而上,收聚淮南、長沙的軍隊,攻入武關,和大王會師,這也是一着奇計啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳王太子諫曰: 王以反為名,此兵難以藉人,藉人亦且反王,柰何? | 吳王太子規勸說: 父王是以造反為旗號的,這樣的軍隊是難以委托他人的,委托他人如果他也造反,該怎么辦呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且擅兵而別,多佗利害,未可知也,徒自損耳。 | 而且擁有軍隊單獨行動,許多其他的利害,不可能預先知道,徒然損害自己罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳王即不許田祿伯。 | 吳王也就沒有應允田祿伯的建議。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳少將桓將軍說王曰: 吳多步兵,步兵利險;漢多車騎,車騎利平地。 | 吳國一位年輕的桓將軍對吳王說: 吳國大多是步兵,步兵適宜在險要地形作戰;漢軍多戰車騎兵,戰車騎兵適宜在平地作戰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
原大王所過城邑不下,直棄去,疾西據雒陽武庫,食敖倉粟,阻山河之險以令諸侯,雖毋入關,天下固已定矣。 | 希望大王所經過的城邑攻不下,就徑直放棄離開,迅速西進占領洛陽兵器庫,吃敖倉糧食,依靠山河的險要來命令諸侯,即使不能進入關內,天下大局實際已經平定了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
即大王徐行,留下城邑,漢軍車騎至,馳入梁楚之郊,事敗矣。 | 假如大王行進遲緩,滯留攻城,漢軍的戰車騎兵一到,沖入梁國楚國的郊野,事情就失敗了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳王問諸老將,老將曰: 此少年推鋒之計可耳,安知大慮乎! | 吳王徵詢年老將軍們的意見,他們說: 這年輕人進沖鋒的計策還可以,他哪里能知道深遠的計謀呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是王不用桓將軍計。 | 於是吳王沒有釆納桓將軍的計策。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳王專并將其兵,未度淮,諸賓客皆得為將、校尉、候、司馬,獨周丘不得用。 | 吳王專斷地集中兵力親自率領,還沒渡過淮河,眾多的賓客都被授於將軍、校尉、侯、司馬等職務,只有周丘沒被任用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
周丘者,下邳人,亡命吳,酤酒無行,吳王濞薄之,弗任。 | 周丘是下邳人,逃亡到吳國,喜歡喝酒,品行不好,吳王劉濞鄙薄他,沒有任用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
周丘上謁,說王曰: 臣以無能,不得待罪行間。 | 周丘拜見吳王,對吳王說: 我因為沒有才能,不能在軍隊中任職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣非敢求有所將,原得王一漢節,必有以報王。 | 我不敢要求率領軍隊,希望得到大王一個漢朝的符節,一定能夠報答大王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王乃予之。 | 吳王就給了他符節。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
周丘得節,夜馳入下邳。 | 周丘得到符節,連夜驅馳進入下邳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
下邳時聞吳反,皆城守。 | 下邳當時聽說吳王反叛,都堅守城池。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至傳舍,召令。 | 周丘到了客舍,召來下邳縣令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
令入戶,使從者以罪斬令。 | 縣令走進門來,就讓隨從人員借用罪名斬殺了他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂召昆弟所善豪吏告曰: 吳反兵且至,至,屠下邳不過食頃。 | 就又召集他弟兄們交好的富豪官吏告訴說: 吳王造反的軍隊將到,到達后,沙盡邳城里的人不過是吃頓飯的時間。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今先下,家室必完,能者封侯矣。 | 現在先投降,家室一定能保全,有才能的人還可以封侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
出乃相告,下邳皆下。 | 這些人出去后互相轉告,下邳人全投降了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
周丘一夜得三萬人,使人報吳王,遂將其兵北略城邑。 | 周丘一夜工夫得到三萬人,派人報告吳王,就率領他的軍隊向北攻占城邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
比至城陽,兵十余萬,破城陽中尉軍。 | 等到城陽,軍隊已發展到十多萬人,攻破城陽中尉的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
聞吳王敗走,自度無與共成功,即引兵歸下邳。 | 后來聽說吳王戰敗逃走,自己估計沒有人一起成就功業,就率領軍隊返回下邳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
未至,疽發背死。 | 還沒到達,就因后背毒瘡發作而死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二月中,吳王兵既破,敗走,於是天子制詔將軍曰: 蓋聞為善者,天報之以福;為非者,天報之以殃。 | 二月中旬,吳王軍隊已被擊垮,戰敗而逃,於是皇帝頒布命令給將軍們: 聽說行善的人,上天會用福事報答他;作惡的人,上天會用災禍報償他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
高皇帝親表功德,建立諸侯,幽王、悼惠王絕無後,孝文皇帝哀憐加惠,王幽王子遂、悼惠王子卬等,令奉其先王宗廟,為漢籓國,德配天地,明并日月。 | 高祖皇帝親自表揚功德,封立諸侯,幽王、悼惠王的封爵斷絕了,孝文皇帝哀憐他們格外給予恩惠,封立幽王的兒子遂、悼惠王的兒子卬為王,讓他們奉祀他們先王的宗廟,成為漢朝的藩國,恩德與天地相匹配,光明與日月同光。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳王濞倍德反義,誘受天下亡命罪人,亂天下幣,稱病不朝二十余年,有司數請濞罪,孝文皇帝寬之,欲其改行為善。 | 吳王劉濞違背恩德違反道義,引誘天下逃亡的罪人,擾亂天下的錢幣,稱病不入京朝見二十多年,主管大臣多次呈請懲治劉濞的罪行,孝文皇帝寬恕他,希望他能改過從善。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今乃與楚王戊、趙王遂、膠西王卬、濟南王辟光、菑川王賢、膠東王雄渠約從反,為逆無道,起兵以危宗廟,賊殺大臣及漢使者,迫劫萬民,夭殺無罪,燒殘民家,掘其丘冢,甚為暴虐。 | 現在竟然與楚王劉戊、趙王劉遂、膠西王劉卬、濟南王劉辟光、菑川王劉賢、膠東王劉雄渠盟約反叛,做出叛逆無道的事,發兵危害宗廟,殘殺大臣和漢朝的使者,脅迫千萬百姓,亂殺無辜,燒毀民舍,挖掘墳墓,極為暴虐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今卬等又重逆無道,燒宗廟,鹵御物,朕甚痛之。 | 現在膠西王劉卬等更加大逆無道,燒毀宗廟,掠奪宗廟中皇室的器物,我甚為痛恨他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朕素服避正殿,將軍其勸士大夫擊反虜。 | 我穿着白色衣服避開正殿,將軍們要勉勵士大夫們攻擊叛敵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
擊反虜者,深入多殺為功,斬首捕虜比三百石以上者皆殺之,無有所置。 | 攻擊叛敵時,深入敵軍多殺敵人才是有功,捕捉到的官員要在俸祿是比三百石以上者都殺死,不要釋放。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
敢有議詔及不如詔者,皆要斬。 | 膽敢有議論詔書和不按詔書去做的,都處腰斬之刑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,吳王之度淮,與楚王遂西敗棘壁,乘勝前,銳甚。 | 當初,吳王渡過淮河,與楚王向西進軍,在棘壁打敗漢軍,乘勝向前,銳氣極盛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁孝王恐,遣六將軍擊吳,又敗梁兩將,士卒皆還走梁。 | 梁孝王害怕了,派六位將軍攻打吳王,梁王的兩個將軍又被打敗,士兵都逃回了梁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁數使使報條侯求救,條侯不許。 | 梁王多次派使者向條侯報告情況并求援,條侯不答允。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又使使惡條侯於上,上使人告條侯救梁,復守便宜不行。 | 又派使者在皇帝面前說條侯壞話,皇帝派人讓條侯救援梁國,條侯還是堅持對自己有利的計策不肯出兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
梁使韓安國及楚死事相弟張羽為將軍,乃得頗敗吳兵。 | 梁王派韓安國和為國事而被殺的楚國丞相的弟弟張羽做將軍,才得以稍微打敗吳國的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳兵欲西,梁城守堅,不敢西,即走條侯軍,會下邑。欲戰,條侯壁,不肯戰。 | 吳國的軍隊想要西進,梁國據城堅守,吳軍不敢西進,就跑到條侯駐軍的地方,在下邑與條侯的軍隊相遇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳糧絕,卒飢,數挑戰,遂夜餎條侯壁,驚東南。 | 吳軍想與條侯作戰,條侯堅守營壘,不肯交戰。吳軍糧食斷絕,士兵飢餓,多次向條侯挑戰沒有結果,就夜里奔襲條侯的營壘,騷擾東南陣角。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
條侯使備西北,果從西北入。 | 條侯派人防備西北方向,敵人果然從西北方向侵入。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳大敗,士卒多飢死,乃畔散。 | 吳軍大敗,士兵大多餓死,有的叛逃潰散。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是吳王乃與其麾下壯士數千人夜亡去,度江走丹徒,保東越。 | 於是吳王和他的部下壯士几千人連夜逃走,渡過長江逃到丹陽,得到東越的保護。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東越兵可萬余人,乃使人收聚亡卒。 | 東越有軍隊大約一萬多人,又派人收容集中吳國的逃兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢使人以利啗東越,東越即紿吳王,吳王出勞軍,即使人鏦殺吳王,盛其頭,馳傳以聞。 | 漢朝派人用厚利誘惑東越,東越就騙吳王,讓吳王出去慰勞軍隊,就派人用矛戟刺殺吳王,將他的頭裝起來,派一部快車迅速報知皇上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳王子子華、子駒亡走閩越。 | 吳王的兒子子華、子駒逃跑到了閩越。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳王之棄其軍亡也,軍遂潰,往往稍降太尉、梁軍。 | 吳王丟下他的軍隊逃跑時,他的軍隊就潰散了,大多陸續投降了太尉、梁王的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楚王戊軍敗,自殺。 | 楚王劉戊兵敗,自殺而亡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三王之圍齊臨菑也,三月不能下。 | 齊的膠西王、膠東王、菑川王圍攻齊國的臨菑,三個月都無法攻下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢兵至,膠西、膠東、菑川王各引兵歸。 | 漢朝軍隊到來,膠西王、膠東王、菑川王各自率領軍隊回去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
膠西王乃袒跣,席,飲水,謝太后。 | 膠西王於是赤膊光腳,坐在草席上,喝着水,向他的母親王太后謝罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王太子德曰: 漢兵遠,臣觀之已罷,可襲,原收大王余兵擊之,擊之不勝,乃逃入海,未晚也。 | 王太子劉德說: 漢軍遠道而來,我看他們已經很疲弊了,可以襲擊他們,希望收集大王的剩余軍隊進攻漢軍,進攻不能取勝,就逃到海上去,也不算晚啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 吾士卒皆已壞,不可發用。 | 膠西王說: 我的士兵已經潰散,再不能發動使用他們了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
弗聽。 | 沒有聽從太子的話。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢將弓高侯穨當遺王書曰: 奉詔誅不義,降者赦其罪,復故;不降者滅之。 | 當朝的將軍弓高侯頹當送給膠西王的信寫道: 奉詔書前來誅討不義的人,投降的人就赦免他的罪過,恢復原來的爵位封土;不投降的人就誅滅他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王何處,須以從事。 | 大王要怎么處置,我等待答復以釆取相應的行動。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王肉袒叩頭漢軍壁,謁曰: 臣卬奉法不謹,驚駭百姓,乃苦將軍遠道至於窮國,敢請菹醢之罪。 | 膠西王到漢軍營壘前赤膊叩頭請求說: 我劉卬違犯王法,驚擾百姓,才使將軍辛苦地遠道而來到這個窮國,請求懲處我碎尸萬段的罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
弓高侯執金鼓見之,曰: 王苦軍事,原聞王發兵狀。 | 弓高侯手持金鼓來見他,說: 大王被戰事所苦,我希望知道大王發兵的原因。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王頓首膝行對曰: 今者,晁錯天子用事臣,變更高皇帝法令,侵奪諸侯地。 | 膠西王叩頭膝行回答說: 當時,晁錯是皇帝當政的大臣,他改變高祖皇帝的法令,侵奪諸侯的土地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
卬等以為不義,恐其敗亂天下,七國發兵,且以誅錯。 | 我們認為這是不道義的,擔心他會敗亂天下,所以七國發兵,將要誅殺晁錯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今聞錯已誅,卬等謹以罷兵歸。 | 現在聽說晁錯已被誅殺,我們就收兵而歸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
將軍曰: 王苟以錯不善,何不以聞? | 將軍說: 大王如果認為晁錯不好,為什么不報告天子? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
未有詔虎符,擅發兵擊義國。 | 沒有得到皇帝的詔書虎符,擅自發兵攻打遵守王法的正義侯國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以此觀之,意非欲誅錯也。 | 由此看來,你們的本意并非是要誅殺晁錯啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃出詔書為王讀之。 | 就拿出詔書給他宣讀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
讀之訖,曰: 王其自圖。 | 讀完后,說: 大王自己考慮應怎么辦吧! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王曰: 如卬等死有余罪。 | 膠西王說: 像我這樣的人死有余辜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂自殺。 | 就自殺了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后、太子皆死。 | 太后、太子也都跟着死去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
膠東、菑川、濟南王皆死,國除,納於漢。 | 膠東王、菑川王、濟南王也先后死去,封國被廢除,收歸漢朝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
酈將軍圍趙十月而下之,趙王自殺。 | 酈將軍圍攻趙都城十個月才攻克,趙王自殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
濟北王以劫故,得不誅,徙王菑川。 | 濟北王因被劫持的緣故,才得以未被誅殺,被徙封為菑川王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,吳王首反,并將楚兵,連齊趙。 | 當初,吳王劉濞帶頭反叛,把楚軍和吳軍合在一起率領,聯合齊、趙的軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
正月起兵,三月皆破,獨趙後下。 | 正月起兵作亂,三月全線潰散,只有趙國最后被攻克。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復置元王少子平陸侯禮為楚王,續元王後。 | 景帝又封立楚元王的小兒子平陸侯劉禮為楚王,作為楚元王的繼承人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
徙汝南王非王吳故地,為江都王。 | 徙封汝南王劉非統轄吳國原有封地,做江都王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:吳王之王,由父省也。 | 太史公說: 吳王劉濞所以被封吳王,由於父親被貶謫的緣故。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
能薄賦斂,使其眾,以擅山海利。 | 吳王能夠免除賦稅,支使民眾,是因他擁有銅礦海鹽的便利。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
逆亂之萌,自其子興。 | 叛逆作亂的念頭是因兒子的被打死萌生的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
爭技發難,卒亡其本;親越謀宗,竟以夷隕。 | 因下棋爭執而發難,最后國滅身亡;親近外族的越人而謀害同宗,最后自己死亡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
晁錯為國遠慮,禍反近身。 | 晁錯為國家深謀遠慮,災禍反而降臨自己的身上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
袁盎權說,初寵後辱。 | 袁盎善於權變游說,最初受到寵信,最后遭受屈辱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故古者諸侯地不過百里,山海不以封。 毋親夷狄,以疏其屬 ,蓋謂吳邪? 毋為權首,反受其咎 ,豈盎、錯邪? | 所以古時候諸侯土地不超過百里,山海也不分封給諸侯。 不親近夷狄,以致疏遠宗親 ,大概是對吳王說的吧? 不要做出謀划策的人,反而會受到懲罰 ,豈不是說的袁盎、晁錯嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
商君者,衛之諸庶孽公子也,名鞅,姓公孫氏,其祖本姬姓也。 | 商君,是衛國國君姬妾生的公子。名鞅,姓公孫,他的祖先本來姓姬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鞅少好刑名之學,事魏相公叔痤為中庶子。 | 公孫鞅年輕時就喜歡刑名法朮之學,侍奉魏國國相公叔座,擔任中庶子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公叔痤知其賢,未及進。 | 公叔座知道他賢能,還沒來得及向魏王推荐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會痤病,魏惠王親往問病,曰: 公叔病有如不可諱,將柰社稷何? | 正趕上公叔座得了病,魏惠王親自去看望他,說: 你的病倘有不測,國家將怎么辦呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公叔曰: 座之中庶子公孫鞅,年雖少,有奇才,原王舉國而聽之。 | 公叔座回答說: 我的中庶子公孫鞅,雖然年輕,卻有奇才,希望大王能把國政全部交給他,由他去治理。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王嘿然。 | 魏惠王聽后默默無言。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王且去,座屏人言曰: 王即不聽用鞅,必殺之,無令出境。 | 當魏惠王打算離開時,公叔座屏退左右隨侍人員,說: 大王假如不任用公孫鞅,就一定要殺掉他,不要讓他走出國境。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王許諾而去。 | 魏王答應了他的要求就離去了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公叔痤召鞅謝曰: 今者王問可以為相者,我言若,王色不許我。 | 公叔座召來公孫鞅,道歉說: 剛才大王詢問能夠出任國相的人,我推荐了你。看大王的神情不會同意我的建議。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
我方先君後臣,因謂王即弗用鞅,當殺之。 | 我當先忠於君后考慮臣的立場,因而勸大王假如不任用公孫鞅,就該殺掉他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王許我。 | 大王答應了我的請求。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
汝可疾去矣,且見禽。 | 你趕快離開吧,不快走馬上就要被擒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鞅曰: 彼王不能用君之言任臣,又安能用君之言殺臣乎? | 公孫鞅說: 大王既然不能聽您的話任用我,又怎么能聽您的話來殺我呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.