output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
而漢始筑令居以西,初置酒泉郡以通西北國。 | 這時漢朝開始修筑令居以西的長城亭障,初設酒泉郡,以便溝通西北各國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
因益發使抵安息、奄蔡、黎軒、條枝、身毒國。 | 於是加派使者抵達安息、奄蔡、黎軒、條枝、身毒國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而天子好宛馬,使者相望於道。 | 而漢朝天子喜歡大宛的馬,因此出使大宛的使者絡繹不絕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸使外國一輩大者數百,少者百余人,人所齎操大放博望侯時。 | 那些出使外國的使者每批多者數百人,少者百余人,每人所攜帶的東西大體和博望侯所帶的相同。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後益習而衰少焉。 | 此后出使之事習以為常。所派人數就減少了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢率一歲中使多者十余,少者五六輩,遠者八九歲,近者數歲而反。 | 漢朝大致一年要派出的使者,多的時候十余批,少的時候五、六批。遠的地方,使者八、九年才能回來,近的地方,几年就可以返回來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時漢既滅越,而蜀、西南夷皆震,請吏入朝。 | 這時漢朝已經滅亡了南越,蜀地和西南夷諸國都震恐,請求漢朝為他們設置官吏和入朝拜見漢天子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是置益州、越巂、牂柯、沈黎、汶山郡,欲地接以前通大夏。 | 於是漢朝設置了益州、越嶲、牂柯、沈黎、汶山等郡,想使土地連成一片,再向前通往大夏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃遣使柏始昌、呂越人等歲十余輩,出此初郡抵大夏,皆復閉昆明,為所殺,奪幣財,終莫能通至大夏焉。 | 於是漢朝一年內就派遣使者柏始昌、呂越人等十余批,從這些新設的郡出發,直到大夏,但又被昆明所阻攔,使者被殺,錢物被搶,最終也沒能到達大夏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是漢發三輔罪人,因巴蜀士數萬人,遣兩將軍郭昌、衛廣等往擊昆明之遮漢使者,斬首虜數萬人而去。 | 於是漢朝調遣三輔的罪人,再加上巴、蜀的戰士几萬人,派遣郭昌、衛廣兩位將軍去攻打昆明阻攔漢朝使者的人,殺死和俘獲了几萬人就離開了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後遣使,昆明復為寇,竟莫能得通。 | 這以后漢朝派出使者,昆明又進行搶殺,最后還是未能溝通大夏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而北道酒泉抵大夏,使者既多,而外國益厭漢幣,不貴其物。 | 而北邊通過酒泉抵達大夏的路上,使者已經很多,外國人越發滿足了漢朝的布帛財物,對這些東西不再感到貴重。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自博望侯開外國道以尊貴,其後從吏卒皆爭上書言外國奇怪利害,求使。 | 自從博望侯因為開辟了通往外國的道路而得到尊官和富貴,以后跟隨出使的官吏和士卒都爭着上書,陳述外國的珍奇之物、怪異之事和利害之情,要求充當使者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子為其絕遠,非人所樂往,聽其言,予節,募吏民毋問所從來,為具備人眾遣之,以廣其道。 | 漢朝天子認為外國非常遙遠,并非人人樂意前往,就接受他們的要求,賜予符節,招募官吏和百姓而不問他的出身,為他們配備人員,派遣他們出使,以擴大溝通外國的道路。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
來還不能毋侵盜幣物,及使失指,天子為其習之,輒覆案致重罪,以激怒令贖,復求使。 | 出使歸來的人不能不出現侵吞布帛財物的情況,以及背離天子之意的事情,天子認為他們熟悉西域和使者的工作,常常深究他們的罪行,以此激怒他們,令其出錢贖罪,再次要求充任使者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使端無窮,而輕犯法。 | 這樣以來出使的事端層出不窮,而他們也就輕易犯法了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其吏卒亦輒復盛推外國所有,言大者予節,言小者為副,故妄言無行之徒皆爭效之。 | 那些官吏士卒也常常反復稱贊外國有的東西,說大話的人被授予符節當正使,浮夸小的人被任為副使,所以那些胡說而又無德行的人爭相效法他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其使皆貧人子,私縣官齎物,欲賤市以私其利外國。 | 那些出使者都是窮人的子弟,把官府送給西域各國的禮物占為己有,想用低價賣出,在外國獲取私利。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
外國亦厭漢使人人有言輕重,度漢兵遠不能至,而禁其食物以苦漢使。 | 外國也討厭漢朝使者人人說的話都有輕重不真實的成分,他們估計漢朝大軍離得遠,不能到達,因而斷絕他們的食物,使漢使者遭受困苦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢使乏絕積怨,至相攻擊。 | 漢朝使者生活困乏,物資被斷絕,因而對西域各國產生了積怨,以至於相互攻擊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而樓蘭、姑師小國耳,當空道,攻劫漢使王恢等尤甚。 | 樓蘭、姑師是小國,正處於交通要道,因而他們攻擊漢朝使者王恢等尤其厲害。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而匈奴奇兵時時遮擊使西國者。 | 匈奴的突擊部隊也時時阻攔攻擊出使西域諸國的漢朝使者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使者爭遍言外國災害,皆有城邑,兵弱易擊。 | 使者爭相詳談外國的危害,雖然各國都有城鎮,但是軍隊軟弱,容易攻擊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是天子以故遣從驃侯破奴將屬國騎及郡兵數萬,至匈河水,欲以擊胡,胡皆去。 | 於是天子因此派遣從驃侯趙破奴率領屬國騎兵及各郡士兵几萬人,開赴匈河水,想攻打匈奴,匈奴人都離開了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其明年,擊姑師,破奴與輕騎七百余先至,虜樓蘭王,遂破姑師。 | 第二年,攻打姑師,趙破奴和輕騎兵七百多人首先到達,俘虜了樓蘭王,於是攻陷姑師。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
因舉兵威以困烏孫、大宛之屬。 | 乘着勝利的軍威圍困烏孫、大宛等國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還,封破奴為浞野侯。 | 回漢朝后,趙破奴受封為浞野侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王恢數使,為樓蘭所苦,言天子,天子發兵令恢佐破奴擊破之,封恢為浩侯。 | 王恢屢次出使,被樓蘭搞得很困苦,他把這事告訴天子,天子發兵,命令王恢輔佐趙破奴打敗敵人,因此封王恢為浩侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是酒泉列亭鄣至玉門矣。 | 於是,漢朝從酒泉修筑亭鄣,直修到玉門關。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
烏孫以千匹馬聘漢女,漢遣宗室女江都翁主往妻烏孫,烏孫王昆莫以為右夫人。 | 烏孫王用一千匹馬聘娶漢朝姑娘,漢朝派遣皇族江都王劉建的女兒嫁給烏孫王為妻,烏孫王昆莫以她為右夫人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
匈奴亦遣女妻昆莫,昆莫以為左夫人。 | 匈奴也派遣公主嫁給昆莫,昆莫以她為左夫人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昆莫曰 我老 ,乃令其孫岑娶妻翁主。 | 昆莫說: 我老了。 就命令他孫子岑娶娶公主為妻子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
烏孫多馬,其富人至有四五千匹馬。 | 烏孫盛產馬,那些富有人家的馬竟多至四、五千匹。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,漢使至安息,安息王令將二萬騎迎於東界。 | 最初,漢朝使者到達安息,安息王命令有關人率領二萬騎兵在東部國境上迎接。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東界去王都數千里。 | 東部國境與王都相離數千里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
行比至,過數十城,人民相屬甚多。 | 待走到王都要經過几十座城鎮,百姓相連,人口甚多。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢使還,而後發使隨漢使來觀漢廣大,以大鳥卵及黎軒善眩人獻於漢。 | 漢朝使者歸來,安息派使者隨漢使來觀察漢朝的廣大,把大鳥蛋和黎軒善變魔朮的人獻給漢朝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及宛西小國驩潛、大益,宛東姑師、扞鰛、蘇薤之屬,皆隨漢使獻見天子。 | 至於大宛西邊的小國驩潛、大益,大宛東邊的姑師、扜罙、蘇薤等國,都隨漢朝使者來進獻貢品和拜見天子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子大悅。 | 天子非常高興。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而漢使窮河源,河源出於窴,其山多玉石,釆來,天子案古圖書,名河所出山曰昆侖云。 | 漢朝使者極力探尋黃河的源頭,源頭出在於窴國,那里的山上盛產玉石,使者們釆回來,天子依據古代圖書加以考查,命名黃河發源的山叫昆侖山。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時上方數巡狩海上,乃悉從外國客,大都多人則過之,散財帛以賞賜,厚具以饒給之,以覽示漢富厚焉。 | 這時,天子正屢次到海邊之地視察,每次都讓外國客人跟隨其后,大凡人多的城鎮都要經過。并且散發錢財賞賜他們,准備丰厚的禮物多多供給他們,以此展示漢朝的富有。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是大觳抵,出奇戲諸怪物,多聚觀者,行賞賜,酒池肉林,令外國客遍觀倉庫府藏之積,見漢之廣大,傾駭之。 | 於是大規模地搞角抵活動,演出奇戲,展出許多怪物,引來許多人圍觀,天子便進行賞賜,聚酒成池,掛肉成林,讓外國客人遍觀各地倉庫中儲藏的物資,以表現漢朝的廣大,使他們傾倒驚駭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及加其眩者之工,而觳抵奇戲歲增變,甚盛益興,自此始。 | 待增加那魔朮的技巧后,角抵和奇戲每年都變化出新花樣,這些技藝的越發興盛,就從這時開始。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西北外國使,更來更去。 | 西域的外國使者,換來換去,往來不斷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宛以西,皆自以遠,尚驕恣晏然,未可詘以禮羈縻而使也。 | 但大宛以西諸國使者,都認為遠離漢朝,還驕傲放縱,安逸自適,漢朝還不能以禮約束他們,使他們順從地聽侯吩咐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自烏孫以西至安息,以近匈奴,匈奴困月氏也,匈奴使持單於一信,則國國傳送食,不敢留苦;及至漢使,非出幣帛不得食,不市畜不得騎用。 | 從烏孫以西直到安息諸國,因為近匈奴,匈奴使月氏處於困擾之中,所以匈奴使者拿着單於的一封信,則這些國家就輪流供給他們食物,不敢阻留使他們受苦。至於漢朝使者到達,不拿出布帛財物就不供給飲食,不買牲畜就得不到坐騎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
所以然者,遠漢,而漢多財物,故必市乃得所欲,然以畏匈奴於漢使焉。 | 所以出現這種情況,就是因為漢朝遙遠。而漢朝又有錢有物,所以一定要買才能得到想要的東西,但也是由於他們畏懼匈奴使者甚於漢朝使者的緣故。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宛左右以蒲陶為酒,富人藏酒至萬余石,久者數十歲不敗。 | 大宛左右的國家都用蒲陶做酒,富有人家藏的酒多達一萬余石,保存時間久的几十年都不壞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
俗嗜酒,馬嗜苜蓿。 | 當地風俗是特愛喝酒,馬喜歡吃苜蓿草。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢使取其實來,於是天子始種苜蓿、蒲陶肥饒地。 | 漢朝使者取回蒲陶、苜蓿的種子,於是天子開始在肥沃的土地上種植蒲陶、苜蓿。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及天馬多,外國使來眾,則離宮別觀旁盡種蒲萄、苜蓿極望。 | 得到天馬多了,外國的使者來的多了,則漢朝的離宮別苑旁邊都種上蒲陶、苜蓿,一望無邊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自大宛以西至安息,國雖頗異言,然大同俗,相知言。 | 從大宛以西到安息,各國雖然語言不同,但風俗大致相同,彼此可以相互了解。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其人皆深眼,多須珣,善市賈,爭分銖。 | 那里的人都眼睛凹陷,胡須很重,善於做買賣,連一分一銖都要爭執。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
俗貴女子,女子所言而丈夫乃決正。 | 當地風俗尊重女人,女子說話,丈夫就堅決照辦而不敢違背。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其地皆無絲漆,不知鑄錢器。 | 那里到處都沒有絲和漆,不懂得鑄錢和器物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及漢使亡卒降,教鑄作他兵器。 | 等到漢朝使者的逃亡士卒投降了他們,就教他們鑄造兵器和器物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
得漢黃白金,輒以為器,不用為幣。 | 他們得到漢朝的黃金和白銀,就用來鑄造器皿,不用來做錢幣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而漢使者往既多,其少從率多進熟於天子,言曰: 宛有善馬在貳師城,匿不肯與漢使。 | 漢朝使者出使西域的漸漸多起來,那自少年時代就隨着出使的人,大多都把自己熟悉的情況向天子匯報,說: 大宛有好馬,在貳師城,他們把它藏匿起來,不肯給漢朝使者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子既好宛馬,聞之甘心,使壯士車令等持千金及金馬以請宛王貳師城善馬。 | 天子已經喜歡大宛的馬,聽到這消息,心里甜滋滋的,就派遣壯士車令等拿着千金和金馬,去請求大宛王交換貳師城的好馬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宛國饒漢物,相與謀曰: 漢去我遠,而鹽水中數敗,出其北有胡寇,出其南乏水草。 | 大宛國已經有很多漢朝的東西,宛王與大臣相互商議說: 漢朝離我們遠,而經過鹽澤來我國屢有死亡、若從北邊來又有匈奴侵擾,從南邊來又缺少水草。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又且往往而絕邑,乏食者多。 | 而且往往沒有城鎮,飲食很缺乏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢使數百人為輩來,而常乏食,死者過半,是安能致大軍乎? | 漢朝使者每批几百人前來,而常常因為缺乏食物,死的人超過一半,這種情況怎能派大軍前來呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
無柰我何。且貳師馬,宛寶馬也。 | 他們對我們無可奈何,況且貳師的馬是大宛的寶馬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂不肯予漢使。 | 就不肯給漢朝使者。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢使怒,妄言,椎金馬而去。 | 漢朝使者發怒,隨便揚言要砸碎金馬離去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宛貴人怒曰: 漢使至輕我! | 大宛貴族官員發怒說: 漢朝使者太輕視我們! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遣漢使去,令其東邊郁成遮攻殺漢使,取其財物。 | 就遣送漢朝使者離開,并命令東邊的郁成國阻擊并殺死漢朝使者,搶去他們的財物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是天子大怒。諸嘗使宛姚定漢等言宛兵弱,誠以漢兵不過三千人,彊弩射之,即盡虜破宛矣。 | 於是天子大怒,諸位曾出使大宛的人,如姚定漢等人說大宛兵弱,若真能率領不足三千漢朝大軍,用強弓勁弩射擊他們,就可以全部俘獲他們的軍隊,打敗大宛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子已嘗使浞野侯攻樓蘭,以七百騎先至,虜其王,以定漢等言為然,而欲侯寵姬李氏,拜李廣利為貳師將軍,發屬國六千騎,及郡國惡少年數萬人,以往伐宛。 | 因為天子曾經派浞野侯攻打樓蘭,他率領七百騎兵搶先攻到樓蘭,俘虜樓蘭王,所以天子認為姚定漢說的對,而且想使他的寵姬李夫人家得以封侯,所以天子就任命李夫人之兄李廣利為貳師將軍,調發屬國的六千騎兵,以及各郡國的不規少年几萬人,前去討伐大宛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
期至貳師城取善馬,故號 貳師將軍 。 | 目的是到貳師城取回良馬,所以號稱 貳師將軍 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙始成為軍正,故浩侯王恢使導軍,而李哆為校尉,制軍事。 | 趙始成當軍正,原來的浩侯王恢當軍隊的向導,李哆當校尉,掌握軍中的事情。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是歲太初元年也。 | 這一年是漢武帝太初元年。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而關東蝗大起,蜚西至惇煌。 | 這時關東出現嚴重蝗災,蝗蟲飛到西邊的惇煌。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
貳師將軍軍既西過鹽水,當道小國恐,各堅城守,不肯給食。 | 貳師將軍的軍隊已經過了西部的鹽澤,所路過的小國都害怕,各自堅守城堡,不肯供給漢軍食物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻之不能下。 | 漢軍攻城又攻不下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
下者得食,不下者數日則去。 | 攻下城來才能得到飲食,攻不下來來,几天內就得離開那里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
比至郁成,士至者不過數千,皆飢罷。 | 待到漢軍到達郁成,戰士跟上來的不過數千人,都飢餓疲勞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻郁成,郁成大破之,所殺傷甚眾。 | 他們攻打郁成,郁成大敗他們,漢軍被殺傷的人很多。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
貳師將軍與哆、始成等計: 至郁成尚不能舉,況至其王都乎? | 貳師將軍與李哆、趙始成等商量,說: 到達郁成尚且不能攻下來,何況到達其國王的都城呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
引兵而還。往來二歲。 | 於是就領兵退回,往來經過二年。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
還至惇煌,士不過什一二。 | 他們退到惇煌時,所剩士兵不過十分之一二。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使使上書言: 道遠多乏食;且士卒不患戰,患飢。 | 他們派使者向天子報告說: 道路遙遠,經常缺乏食物,而且士卒不怕打仗,只憂慮挨餓。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人少,不足以拔宛。 | 人少,不足以攻取大宛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
原且罷兵,益發而復往。 | 希望暫時收兵。將來多派軍隊再前去討伐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子聞之,大怒,而使使遮玉門,曰軍有敢入者輒斬之! | 天子聽后,大怒,就派使者把他們阻止在玉門關,說軍隊中有敢進入玉門關的就殺頭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
貳師恐,因留惇煌。 | 貳師將軍害怕,於是就留在惇煌。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其夏,漢亡浞野之兵二萬余於匈奴。 | 太初二年夏天,漢朝在匈奴損失了浞野侯的軍隊二萬多人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
公卿及議者皆原罷擊宛軍,專力攻胡。 | 公卿和議事的官員都希望停止打大宛的軍事行動,集中力量攻打匈奴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天子已業誅宛,宛小國而不能下,則大夏之屬輕漢,而宛善馬絕不來,烏孫、侖頭易苦漢使矣,為外國笑。 | 天子已經討伐大宛,宛是小國卻沒能攻下,那么大夏等國就會輕視漢朝,而大宛的良馬也絕不會弄來,烏孫和輪台就會輕易地給漢朝使者增添煩擾,被外國人嘲笑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃案言伐宛尤不便者鄧光等,赦囚徒材官,益發惡少年及邊騎,歲余而出惇煌者六萬人,負私從者不與。 | 於是就懲治了說討伐大宛尤為不利的鄧光等,并赦免囚徒和勇敢的犯了罪的士卒,增派品行惡劣的少年和邊地騎兵,一年多的時間里就有六萬士兵從惇煌出發,這還不包括那些自帶衣食隨軍參戰的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
牛十萬,馬三萬余匹,驢騾橐它以萬數。 | 這些士兵攜帶着十萬頭牛,三萬多匹馬,還有無數的驢、駱駝等物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
多齎糧,兵弩甚設,天下騷動,傳相奉伐宛,凡五十余校尉。 | 他們還帶了很多糧,各種兵器都很齊備。當時全國騷動,相傳奉命徵伐大宛的校尉共有五十余人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宛王城中無井,皆汲城外流水,於是乃遣水工徙其城下水空以空其城。 | 宛王城中沒有水井,都要汲取城外流進城內的流水,漢朝軍隊就派遣水工改變城中的水道,使城內無水可用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
益發戍甲卒十八萬,酒泉、張掖北,置居延、休屠以衛酒泉,而發天下七科適,及載Я給貳師。 | 漢朝還增派了十八萬甲兵,戍守在酒泉、張掖以北,并設置居延、休屠兩個縣以護衛酒泉。漢朝還調發全國七種犯罪之人,載運干糧供應貳師將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
轉車人徒相連屬至惇煌。 | 轉運物資的人員絡繹不絕,直到惇煌。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而拜習馬者二人為執驅校尉,備破宛擇取其善馬云。 | 又任命兩位熟悉馬匹的人做執驅校尉,准備攻破大宛后選取它的良馬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是貳師後復行,兵多,而所至小國莫不迎,出食給軍。 | 於是貳師將軍后來又一次出徵,所率兵士很多,所到小國沒有不迎接的,都拿出食物供應漢朝軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至侖頭,侖頭不下,攻數日,屠之。 | 他們到達侖頭國,侖頭國不肯投降,攻打了几天,血洗全國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自此而西,平行至宛城,漢兵到者三萬人。 | 由侖頭往西去,平安地到達王城,漢軍到達的有三萬人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宛兵迎擊漢兵,漢兵射敗之,宛走入葆乘其城。 | 宛軍迎擊漢軍,漢軍射箭打敗了宛軍,宛軍退入城中依城牆守衛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.