output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
而漢始筑令居以西,初置酒泉郡以通西北國。
這時漢朝開始修筑令居以西的長城亭障,初設酒泉郡,以便溝通西北各國。
請把現代漢語翻譯成古文
因益發使抵安息、奄蔡、黎軒、條枝、身毒國。
於是加派使者抵達安息、奄蔡、黎軒、條枝、身毒國。
請把現代漢語翻譯成古文
而天子好宛馬,使者相望於道。
而漢朝天子喜歡大宛的馬,因此出使大宛的使者絡繹不絕。
請把現代漢語翻譯成古文
諸使外國一輩大者數百,少者百余人,人所齎操大放博望侯時。
那些出使外國的使者每批多者數百人,少者百余人,每人所攜帶的東西大體和博望侯所帶的相同。
請把現代漢語翻譯成古文
其後益習而衰少焉。
此后出使之事習以為常。所派人數就減少了。
請把現代漢語翻譯成古文
漢率一歲中使多者十余,少者五六輩,遠者八九歲,近者數歲而反。
漢朝大致一年要派出的使者,多的時候十余批,少的時候五、六批。遠的地方,使者八、九年才能回來,近的地方,几年就可以返回來。
請把現代漢語翻譯成古文
是時漢既滅越,而蜀、西南夷皆震,請吏入朝。
這時漢朝已經滅亡了南越,蜀地和西南夷諸國都震恐,請求漢朝為他們設置官吏和入朝拜見漢天子。
請把現代漢語翻譯成古文
於是置益州、越巂、牂柯、沈黎、汶山郡,欲地接以前通大夏。
於是漢朝設置了益州、越嶲、牂柯、沈黎、汶山等郡,想使土地連成一片,再向前通往大夏。
請把現代漢語翻譯成古文
乃遣使柏始昌、呂越人等歲十余輩,出此初郡抵大夏,皆復閉昆明,為所殺,奪幣財,終莫能通至大夏焉。
於是漢朝一年內就派遣使者柏始昌、呂越人等十余批,從這些新設的郡出發,直到大夏,但又被昆明所阻攔,使者被殺,錢物被搶,最終也沒能到達大夏。
請把現代漢語翻譯成古文
於是漢發三輔罪人,因巴蜀士數萬人,遣兩將軍郭昌、衛廣等往擊昆明之遮漢使者,斬首虜數萬人而去。
於是漢朝調遣三輔的罪人,再加上巴、蜀的戰士几萬人,派遣郭昌、衛廣兩位將軍去攻打昆明阻攔漢朝使者的人,殺死和俘獲了几萬人就離開了。
請把現代漢語翻譯成古文
其後遣使,昆明復為寇,竟莫能得通。
這以后漢朝派出使者,昆明又進行搶殺,最后還是未能溝通大夏。
請把現代漢語翻譯成古文
而北道酒泉抵大夏,使者既多,而外國益厭漢幣,不貴其物。
而北邊通過酒泉抵達大夏的路上,使者已經很多,外國人越發滿足了漢朝的布帛財物,對這些東西不再感到貴重。
請把現代漢語翻譯成古文
自博望侯開外國道以尊貴,其後從吏卒皆爭上書言外國奇怪利害,求使。
自從博望侯因為開辟了通往外國的道路而得到尊官和富貴,以后跟隨出使的官吏和士卒都爭着上書,陳述外國的珍奇之物、怪異之事和利害之情,要求充當使者。
請把現代漢語翻譯成古文
天子為其絕遠,非人所樂往,聽其言,予節,募吏民毋問所從來,為具備人眾遣之,以廣其道。
漢朝天子認為外國非常遙遠,并非人人樂意前往,就接受他們的要求,賜予符節,招募官吏和百姓而不問他的出身,為他們配備人員,派遣他們出使,以擴大溝通外國的道路。
請把現代漢語翻譯成古文
來還不能毋侵盜幣物,及使失指,天子為其習之,輒覆案致重罪,以激怒令贖,復求使。
出使歸來的人不能不出現侵吞布帛財物的情況,以及背離天子之意的事情,天子認為他們熟悉西域和使者的工作,常常深究他們的罪行,以此激怒他們,令其出錢贖罪,再次要求充任使者。
請把現代漢語翻譯成古文
使端無窮,而輕犯法。
這樣以來出使的事端層出不窮,而他們也就輕易犯法了。
請把現代漢語翻譯成古文
其吏卒亦輒復盛推外國所有,言大者予節,言小者為副,故妄言無行之徒皆爭效之。
那些官吏士卒也常常反復稱贊外國有的東西,說大話的人被授予符節當正使,浮夸小的人被任為副使,所以那些胡說而又無德行的人爭相效法他們。
請把現代漢語翻譯成古文
其使皆貧人子,私縣官齎物,欲賤市以私其利外國。
那些出使者都是窮人的子弟,把官府送給西域各國的禮物占為己有,想用低價賣出,在外國獲取私利。
請把現代漢語翻譯成古文
外國亦厭漢使人人有言輕重,度漢兵遠不能至,而禁其食物以苦漢使。
外國也討厭漢朝使者人人說的話都有輕重不真實的成分,他們估計漢朝大軍離得遠,不能到達,因而斷絕他們的食物,使漢使者遭受困苦。
請把現代漢語翻譯成古文
漢使乏絕積怨,至相攻擊。
漢朝使者生活困乏,物資被斷絕,因而對西域各國產生了積怨,以至於相互攻擊。
請把現代漢語翻譯成古文
而樓蘭、姑師小國耳,當空道,攻劫漢使王恢等尤甚。
樓蘭、姑師是小國,正處於交通要道,因而他們攻擊漢朝使者王恢等尤其厲害。
請把現代漢語翻譯成古文
而匈奴奇兵時時遮擊使西國者。
匈奴的突擊部隊也時時阻攔攻擊出使西域諸國的漢朝使者。
請把現代漢語翻譯成古文
使者爭遍言外國災害,皆有城邑,兵弱易擊。
使者爭相詳談外國的危害,雖然各國都有城鎮,但是軍隊軟弱,容易攻擊。
請把現代漢語翻譯成古文
於是天子以故遣從驃侯破奴將屬國騎及郡兵數萬,至匈河水,欲以擊胡,胡皆去。
於是天子因此派遣從驃侯趙破奴率領屬國騎兵及各郡士兵几萬人,開赴匈河水,想攻打匈奴,匈奴人都離開了。
請把現代漢語翻譯成古文
其明年,擊姑師,破奴與輕騎七百余先至,虜樓蘭王,遂破姑師。
第二年,攻打姑師,趙破奴和輕騎兵七百多人首先到達,俘虜了樓蘭王,於是攻陷姑師。
請把現代漢語翻譯成古文
因舉兵威以困烏孫、大宛之屬。
乘着勝利的軍威圍困烏孫、大宛等國。
請把現代漢語翻譯成古文
還,封破奴為浞野侯。
回漢朝后,趙破奴受封為浞野侯。
請把現代漢語翻譯成古文
王恢數使,為樓蘭所苦,言天子,天子發兵令恢佐破奴擊破之,封恢為浩侯。
王恢屢次出使,被樓蘭搞得很困苦,他把這事告訴天子,天子發兵,命令王恢輔佐趙破奴打敗敵人,因此封王恢為浩侯。
請把現代漢語翻譯成古文
於是酒泉列亭鄣至玉門矣。
於是,漢朝從酒泉修筑亭鄣,直修到玉門關。
請把現代漢語翻譯成古文
烏孫以千匹馬聘漢女,漢遣宗室女江都翁主往妻烏孫,烏孫王昆莫以為右夫人。
烏孫王用一千匹馬聘娶漢朝姑娘,漢朝派遣皇族江都王劉建的女兒嫁給烏孫王為妻,烏孫王昆莫以她為右夫人。
請把現代漢語翻譯成古文
匈奴亦遣女妻昆莫,昆莫以為左夫人。
匈奴也派遣公主嫁給昆莫,昆莫以她為左夫人。
請把現代漢語翻譯成古文
昆莫曰 我老 ,乃令其孫岑娶妻翁主。
昆莫說: 我老了。 就命令他孫子岑娶娶公主為妻子。
請把現代漢語翻譯成古文
烏孫多馬,其富人至有四五千匹馬。
烏孫盛產馬,那些富有人家的馬竟多至四、五千匹。
請把現代漢語翻譯成古文
初,漢使至安息,安息王令將二萬騎迎於東界。
最初,漢朝使者到達安息,安息王命令有關人率領二萬騎兵在東部國境上迎接。
請把現代漢語翻譯成古文
東界去王都數千里。
東部國境與王都相離數千里。
請把現代漢語翻譯成古文
行比至,過數十城,人民相屬甚多。
待走到王都要經過几十座城鎮,百姓相連,人口甚多。
請把現代漢語翻譯成古文
漢使還,而後發使隨漢使來觀漢廣大,以大鳥卵及黎軒善眩人獻於漢。
漢朝使者歸來,安息派使者隨漢使來觀察漢朝的廣大,把大鳥蛋和黎軒善變魔朮的人獻給漢朝。
請把現代漢語翻譯成古文
及宛西小國驩潛、大益,宛東姑師、扞鰛、蘇薤之屬,皆隨漢使獻見天子。
至於大宛西邊的小國驩潛、大益,大宛東邊的姑師、扜罙、蘇薤等國,都隨漢朝使者來進獻貢品和拜見天子。
請把現代漢語翻譯成古文
天子大悅。
天子非常高興。
請把現代漢語翻譯成古文
而漢使窮河源,河源出於窴,其山多玉石,釆來,天子案古圖書,名河所出山曰昆侖云。
漢朝使者極力探尋黃河的源頭,源頭出在於窴國,那里的山上盛產玉石,使者們釆回來,天子依據古代圖書加以考查,命名黃河發源的山叫昆侖山。
請把現代漢語翻譯成古文
是時上方數巡狩海上,乃悉從外國客,大都多人則過之,散財帛以賞賜,厚具以饒給之,以覽示漢富厚焉。
這時,天子正屢次到海邊之地視察,每次都讓外國客人跟隨其后,大凡人多的城鎮都要經過。并且散發錢財賞賜他們,准備丰厚的禮物多多供給他們,以此展示漢朝的富有。
請把現代漢語翻譯成古文
於是大觳抵,出奇戲諸怪物,多聚觀者,行賞賜,酒池肉林,令外國客遍觀倉庫府藏之積,見漢之廣大,傾駭之。
於是大規模地搞角抵活動,演出奇戲,展出許多怪物,引來許多人圍觀,天子便進行賞賜,聚酒成池,掛肉成林,讓外國客人遍觀各地倉庫中儲藏的物資,以表現漢朝的廣大,使他們傾倒驚駭。
請把現代漢語翻譯成古文
及加其眩者之工,而觳抵奇戲歲增變,甚盛益興,自此始。
待增加那魔朮的技巧后,角抵和奇戲每年都變化出新花樣,這些技藝的越發興盛,就從這時開始。
請把現代漢語翻譯成古文
西北外國使,更來更去。
西域的外國使者,換來換去,往來不斷。
請把現代漢語翻譯成古文
宛以西,皆自以遠,尚驕恣晏然,未可詘以禮羈縻而使也。
但大宛以西諸國使者,都認為遠離漢朝,還驕傲放縱,安逸自適,漢朝還不能以禮約束他們,使他們順從地聽侯吩咐。
請把現代漢語翻譯成古文
自烏孫以西至安息,以近匈奴,匈奴困月氏也,匈奴使持單於一信,則國國傳送食,不敢留苦;及至漢使,非出幣帛不得食,不市畜不得騎用。
從烏孫以西直到安息諸國,因為近匈奴,匈奴使月氏處於困擾之中,所以匈奴使者拿着單於的一封信,則這些國家就輪流供給他們食物,不敢阻留使他們受苦。至於漢朝使者到達,不拿出布帛財物就不供給飲食,不買牲畜就得不到坐騎。
請把現代漢語翻譯成古文
所以然者,遠漢,而漢多財物,故必市乃得所欲,然以畏匈奴於漢使焉。
所以出現這種情況,就是因為漢朝遙遠。而漢朝又有錢有物,所以一定要買才能得到想要的東西,但也是由於他們畏懼匈奴使者甚於漢朝使者的緣故。
請把現代漢語翻譯成古文
宛左右以蒲陶為酒,富人藏酒至萬余石,久者數十歲不敗。
大宛左右的國家都用蒲陶做酒,富有人家藏的酒多達一萬余石,保存時間久的几十年都不壞。
請把現代漢語翻譯成古文
俗嗜酒,馬嗜苜蓿。
當地風俗是特愛喝酒,馬喜歡吃苜蓿草。
請把現代漢語翻譯成古文
漢使取其實來,於是天子始種苜蓿、蒲陶肥饒地。
漢朝使者取回蒲陶、苜蓿的種子,於是天子開始在肥沃的土地上種植蒲陶、苜蓿。
請把現代漢語翻譯成古文
及天馬多,外國使來眾,則離宮別觀旁盡種蒲萄、苜蓿極望。
得到天馬多了,外國的使者來的多了,則漢朝的離宮別苑旁邊都種上蒲陶、苜蓿,一望無邊。
請把現代漢語翻譯成古文
自大宛以西至安息,國雖頗異言,然大同俗,相知言。
從大宛以西到安息,各國雖然語言不同,但風俗大致相同,彼此可以相互了解。
請把現代漢語翻譯成古文
其人皆深眼,多須珣,善市賈,爭分銖。
那里的人都眼睛凹陷,胡須很重,善於做買賣,連一分一銖都要爭執。
請把現代漢語翻譯成古文
俗貴女子,女子所言而丈夫乃決正。
當地風俗尊重女人,女子說話,丈夫就堅決照辦而不敢違背。
請把現代漢語翻譯成古文
其地皆無絲漆,不知鑄錢器。
那里到處都沒有絲和漆,不懂得鑄錢和器物。
請把現代漢語翻譯成古文
及漢使亡卒降,教鑄作他兵器。
等到漢朝使者的逃亡士卒投降了他們,就教他們鑄造兵器和器物。
請把現代漢語翻譯成古文
得漢黃白金,輒以為器,不用為幣。
他們得到漢朝的黃金和白銀,就用來鑄造器皿,不用來做錢幣。
請把現代漢語翻譯成古文
而漢使者往既多,其少從率多進熟於天子,言曰: 宛有善馬在貳師城,匿不肯與漢使。
漢朝使者出使西域的漸漸多起來,那自少年時代就隨着出使的人,大多都把自己熟悉的情況向天子匯報,說: 大宛有好馬,在貳師城,他們把它藏匿起來,不肯給漢朝使者。
請把現代漢語翻譯成古文
天子既好宛馬,聞之甘心,使壯士車令等持千金及金馬以請宛王貳師城善馬。
天子已經喜歡大宛的馬,聽到這消息,心里甜滋滋的,就派遣壯士車令等拿着千金和金馬,去請求大宛王交換貳師城的好馬。
請把現代漢語翻譯成古文
宛國饒漢物,相與謀曰: 漢去我遠,而鹽水中數敗,出其北有胡寇,出其南乏水草。
大宛國已經有很多漢朝的東西,宛王與大臣相互商議說: 漢朝離我們遠,而經過鹽澤來我國屢有死亡、若從北邊來又有匈奴侵擾,從南邊來又缺少水草。
請把現代漢語翻譯成古文
又且往往而絕邑,乏食者多。
而且往往沒有城鎮,飲食很缺乏。
請把現代漢語翻譯成古文
漢使數百人為輩來,而常乏食,死者過半,是安能致大軍乎?
漢朝使者每批几百人前來,而常常因為缺乏食物,死的人超過一半,這種情況怎能派大軍前來呢?
請把現代漢語翻譯成古文
無柰我何。且貳師馬,宛寶馬也。
他們對我們無可奈何,況且貳師的馬是大宛的寶馬。
請把現代漢語翻譯成古文
遂不肯予漢使。
就不肯給漢朝使者。
請把現代漢語翻譯成古文
漢使怒,妄言,椎金馬而去。
漢朝使者發怒,隨便揚言要砸碎金馬離去。
請把現代漢語翻譯成古文
宛貴人怒曰: 漢使至輕我!
大宛貴族官員發怒說: 漢朝使者太輕視我們!
請把現代漢語翻譯成古文
遣漢使去,令其東邊郁成遮攻殺漢使,取其財物。
就遣送漢朝使者離開,并命令東邊的郁成國阻擊并殺死漢朝使者,搶去他們的財物。
請把現代漢語翻譯成古文
於是天子大怒。諸嘗使宛姚定漢等言宛兵弱,誠以漢兵不過三千人,彊弩射之,即盡虜破宛矣。
於是天子大怒,諸位曾出使大宛的人,如姚定漢等人說大宛兵弱,若真能率領不足三千漢朝大軍,用強弓勁弩射擊他們,就可以全部俘獲他們的軍隊,打敗大宛。
請把現代漢語翻譯成古文
天子已嘗使浞野侯攻樓蘭,以七百騎先至,虜其王,以定漢等言為然,而欲侯寵姬李氏,拜李廣利為貳師將軍,發屬國六千騎,及郡國惡少年數萬人,以往伐宛。
因為天子曾經派浞野侯攻打樓蘭,他率領七百騎兵搶先攻到樓蘭,俘虜樓蘭王,所以天子認為姚定漢說的對,而且想使他的寵姬李夫人家得以封侯,所以天子就任命李夫人之兄李廣利為貳師將軍,調發屬國的六千騎兵,以及各郡國的不規少年几萬人,前去討伐大宛。
請把現代漢語翻譯成古文
期至貳師城取善馬,故號 貳師將軍 。
目的是到貳師城取回良馬,所以號稱 貳師將軍 。
請把現代漢語翻譯成古文
趙始成為軍正,故浩侯王恢使導軍,而李哆為校尉,制軍事。
趙始成當軍正,原來的浩侯王恢當軍隊的向導,李哆當校尉,掌握軍中的事情。
請把現代漢語翻譯成古文
是歲太初元年也。
這一年是漢武帝太初元年。
請把現代漢語翻譯成古文
而關東蝗大起,蜚西至惇煌。
這時關東出現嚴重蝗災,蝗蟲飛到西邊的惇煌。
請把現代漢語翻譯成古文
貳師將軍軍既西過鹽水,當道小國恐,各堅城守,不肯給食。
貳師將軍的軍隊已經過了西部的鹽澤,所路過的小國都害怕,各自堅守城堡,不肯供給漢軍食物。
請把現代漢語翻譯成古文
攻之不能下。
漢軍攻城又攻不下來。
請把現代漢語翻譯成古文
下者得食,不下者數日則去。
攻下城來才能得到飲食,攻不下來來,几天內就得離開那里。
請把現代漢語翻譯成古文
比至郁成,士至者不過數千,皆飢罷。
待到漢軍到達郁成,戰士跟上來的不過數千人,都飢餓疲勞。
請把現代漢語翻譯成古文
攻郁成,郁成大破之,所殺傷甚眾。
他們攻打郁成,郁成大敗他們,漢軍被殺傷的人很多。
請把現代漢語翻譯成古文
貳師將軍與哆、始成等計: 至郁成尚不能舉,況至其王都乎?
貳師將軍與李哆、趙始成等商量,說: 到達郁成尚且不能攻下來,何況到達其國王的都城呢?
請把現代漢語翻譯成古文
引兵而還。往來二歲。
於是就領兵退回,往來經過二年。
請把現代漢語翻譯成古文
還至惇煌,士不過什一二。
他們退到惇煌時,所剩士兵不過十分之一二。
請把現代漢語翻譯成古文
使使上書言: 道遠多乏食;且士卒不患戰,患飢。
他們派使者向天子報告說: 道路遙遠,經常缺乏食物,而且士卒不怕打仗,只憂慮挨餓。
請把現代漢語翻譯成古文
人少,不足以拔宛。
人少,不足以攻取大宛。
請把現代漢語翻譯成古文
原且罷兵,益發而復往。
希望暫時收兵。將來多派軍隊再前去討伐。
請把現代漢語翻譯成古文
天子聞之,大怒,而使使遮玉門,曰軍有敢入者輒斬之!
天子聽后,大怒,就派使者把他們阻止在玉門關,說軍隊中有敢進入玉門關的就殺頭。
請把現代漢語翻譯成古文
貳師恐,因留惇煌。
貳師將軍害怕,於是就留在惇煌。
請把現代漢語翻譯成古文
其夏,漢亡浞野之兵二萬余於匈奴。
太初二年夏天,漢朝在匈奴損失了浞野侯的軍隊二萬多人。
請把現代漢語翻譯成古文
公卿及議者皆原罷擊宛軍,專力攻胡。
公卿和議事的官員都希望停止打大宛的軍事行動,集中力量攻打匈奴。
請把現代漢語翻譯成古文
天子已業誅宛,宛小國而不能下,則大夏之屬輕漢,而宛善馬絕不來,烏孫、侖頭易苦漢使矣,為外國笑。
天子已經討伐大宛,宛是小國卻沒能攻下,那么大夏等國就會輕視漢朝,而大宛的良馬也絕不會弄來,烏孫和輪台就會輕易地給漢朝使者增添煩擾,被外國人嘲笑。
請把現代漢語翻譯成古文
乃案言伐宛尤不便者鄧光等,赦囚徒材官,益發惡少年及邊騎,歲余而出惇煌者六萬人,負私從者不與。
於是就懲治了說討伐大宛尤為不利的鄧光等,并赦免囚徒和勇敢的犯了罪的士卒,增派品行惡劣的少年和邊地騎兵,一年多的時間里就有六萬士兵從惇煌出發,這還不包括那些自帶衣食隨軍參戰的人。
請把現代漢語翻譯成古文
牛十萬,馬三萬余匹,驢騾橐它以萬數。
這些士兵攜帶着十萬頭牛,三萬多匹馬,還有無數的驢、駱駝等物。
請把現代漢語翻譯成古文
多齎糧,兵弩甚設,天下騷動,傳相奉伐宛,凡五十余校尉。
他們還帶了很多糧,各種兵器都很齊備。當時全國騷動,相傳奉命徵伐大宛的校尉共有五十余人。
請把現代漢語翻譯成古文
宛王城中無井,皆汲城外流水,於是乃遣水工徙其城下水空以空其城。
宛王城中沒有水井,都要汲取城外流進城內的流水,漢朝軍隊就派遣水工改變城中的水道,使城內無水可用。
請把現代漢語翻譯成古文
益發戍甲卒十八萬,酒泉、張掖北,置居延、休屠以衛酒泉,而發天下七科適,及載Я給貳師。
漢朝還增派了十八萬甲兵,戍守在酒泉、張掖以北,并設置居延、休屠兩個縣以護衛酒泉。漢朝還調發全國七種犯罪之人,載運干糧供應貳師將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
轉車人徒相連屬至惇煌。
轉運物資的人員絡繹不絕,直到惇煌。
請把現代漢語翻譯成古文
而拜習馬者二人為執驅校尉,備破宛擇取其善馬云。
又任命兩位熟悉馬匹的人做執驅校尉,准備攻破大宛后選取它的良馬。
請把現代漢語翻譯成古文
於是貳師後復行,兵多,而所至小國莫不迎,出食給軍。
於是貳師將軍后來又一次出徵,所率兵士很多,所到小國沒有不迎接的,都拿出食物供應漢朝軍隊。
請把現代漢語翻譯成古文
至侖頭,侖頭不下,攻數日,屠之。
他們到達侖頭國,侖頭國不肯投降,攻打了几天,血洗全國。
請把現代漢語翻譯成古文
自此而西,平行至宛城,漢兵到者三萬人。
由侖頭往西去,平安地到達王城,漢軍到達的有三萬人。
請把現代漢語翻譯成古文
宛兵迎擊漢兵,漢兵射敗之,宛走入葆乘其城。
宛軍迎擊漢軍,漢軍射箭打敗了宛軍,宛軍退入城中依城牆守衛。
請把現代漢語翻譯成古文