output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
三王不同龜,四夷各異卜,然各以決吉凶。 | 夏、商、周三代君主占卜之法不同,四方蠻夷卜筮風俗各異,但都以卜筮判斷吉凶禍福。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
略闚其要,作龜策列傳第六十八。 | 粗略考察卜筮的要略,作《龜策列傳》第六十八。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
布衣匹夫之人,不害於政,不妨百姓,取與以時而息財富,智者有釆焉。 | 布衣匹夫這種普普通通的人,不妨害政令,也不妨害百姓,據時買賣增殖財富,智者在他們那里可取得借鑒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
作貨殖列傳第六十九。 | 作《貨殖列傳》第六十九。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
維我漢繼五帝末流,接三代業。 | 想我大漢王朝繼承五帝的遺風,接續三代中斷的大業。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
周道廢,秦撥去古文,焚滅詩書,故明堂石室金匱玉版圖籍散亂。 | 周朝王道廢弛,秦朝毀棄古代文化典籍,焚毀《詩》、《書》,所以明堂、石室金匱玉版圖籍散失錯亂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是漢興,蕭何次律令,韓信申軍法,張蒼為章程,叔孫通定禮儀,則文學彬彬稍進,詩書往往間出矣。 | 這時漢朝興起,蕭何修訂法律,韓信申明軍法,張蒼制立章程,叔孫通確定禮儀,於是品學兼優的文學之士逐漸進用。《詩》、《書》不斷地在各地發現。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自曹參荐蓋公言黃老,而賈生、晁錯明申、商,公孫弘以儒顯,百年之間,天下遺文古事靡不畢集太史公。 | 自曹參荐舉蓋公講論黃老之道,而賈生、晃錯通曉申不害、商鞅之法,公孫弘以儒朮顯貴,百年之間,天下遺文古事無不匯集於太史公。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公仍父子相續纂其職。 | 太史公父子相繼執掌這職務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
罔羅天下放失舊聞,王跡所興,原始察終,見盛觀衰,論考之行事,略推三代,錄秦漢,上記軒轅,下至於玆,著十二本紀,既科條之矣。 | 太史公說: 嗚呼!我先人曾職掌此事,揚名於唐虞之世,直到周朝,再次職掌其事,所以司馬氏世代相繼主掌天官之事。難道中止於我這一代嗎?敬記在心,敬記在心啊! 網羅搜集天下散失的舊聞,對帝王興起的事跡溯源探終,既要看到它的興盛,也要看到它的衰亡,研討考察各代所行之事,簡略推斷三代,詳細載錄秦漢,上記軒轅,下至於今,著十二本紀,已按類別加以排列。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
并時異世,年差不明,作十表。 | 有的同時異世,年代差誤不明,作十表。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
禮樂損益,律曆改易,兵權山川鬼神,天人之際,承敝通變,作八書。 | 禮樂增減,律曆改易,兵法權謀,山川鬼神,天和人的關系,趁其衰敗實行變革,作八書。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二十八宿環北辰,三十輻共一轂,運行無窮,輔拂股肱之臣配焉,忠信行道,以奉主上,作三十世家。 | 二十八宿列星環繞北辰,三十根車輻集於車轂,運行無窮,輔弼股肱之臣與此相當,他們忠信行道,以奉事主上,作三十世家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
扶義俶儻,不令己失時,立功名於天下,作七十列傳。 | 有些人仗義而行,倜儻不羈,不使自己失去時機,立功名於天下,作七十列傳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
凡百三十篇,五十二萬六千五百字,為太史公書。 | 總計一百三十篇,五十二萬六千五百字,稱為《太史公書》。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
序略,以拾遺補藝,成一家之言,厥協六經異傳,整齊百家雜語,藏之名山,副在京師,俟後世聖人君子。 | 序略,以拾遺補充六藝,成為一家之言,協合《六經》異傳,整齊百家雜語,藏之於名山,留副本在京都,留待后世聖人君子觀覽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
第七十。 | 第七十。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太史公曰:余述曆黃帝以來至太初而訖,百三十篇。 | 太史公說:我曆述黃帝以來史事至太初年止,共一百三十篇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請把現代漢語翻譯成古文 |
||
孫子武者,齊人也。 | 孫子名武,是齊國人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以兵法見於吳王闔廬。 | 因為他精通兵法受到吳王闔廬的接見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
闔廬曰: 子之十三篇,吾盡觀之矣,可以小試勒兵乎? | 闔廬說: 您的十三篇兵書我都看過了,可用來小規模地試着指揮軍隊嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
對曰: 可。 | 孫子回答說: 可以。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
闔廬曰: 可試以婦人乎? | 闔廬說: 可以用婦女試驗嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曰: 可。 | 回答說: 可以。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是許之,出宮中美女,得百八十人。 | 於是闔廬答應他試驗,叫出宮中美女,共約百八十人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫子分為二隊,以王之寵姬二人各為隊長,皆令持戟。 | 孫子把她們分為兩隊,讓吳王闔廬最寵愛的兩位侍妾分別擔任各隊隊長,讓所有的美女都拿一支戟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
令之曰: 汝知而心與左右手背乎? | 然后命令她們說: 你們知道自己的心、左右手和背嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
婦人曰: 知之。 | 婦人們回答說: 知道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫子曰: 前,則視心;左,視左手;右,視右手;後,即視背。 婦人曰: 諾。 | 孫子說: 我說向前,你們就看心口所對的方向;我說向左,你們就看左手所對的方向;我說向右,你們就看右手所對的方向;我說向后,你們就看背所對的方向。 婦人們答道: 是。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
約束既布,乃設鈇鉞,即三令五申之。 | 號令宣布完畢,於是擺好斧鋮等刑具,旋即又把已經宣布的號令多次重復地交待清楚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是鼓之右,婦人大笑。 | 就擊鼓發令,叫她們向右,婦人們都哈哈大笑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫子曰: 約束不明,申令不熟,將之罪也。 | 孫子說: 紀律還不清楚,號令不熟悉,這是將領的過錯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復三令五申而鼓之左,婦人復大笑。 | 又多次重復地交待清楚,然后擊鼓發令讓她們向左,婦人們又都哈哈大笑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫子曰: 約束不明,申令不熟,將之罪也;既已明而不如法者,吏士之罪也。 | 孫子說: 紀律弄不清楚,號令不熟悉,這是將領的過錯;現在既然講得清清楚楚,卻不遵照號令行事,那就是軍官和士兵的過錯了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃欲斬左右隊長。 | 於是就要殺左、右兩隊的隊長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳王從台上觀,見且斬愛姬,大駭。 | 吳王正在台上觀看,見孫子將要殺自己的愛妾,大吃一驚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趣使使下令曰: 寡人已知將軍能用兵矣。寡人非此二姬,食不甘味,原勿斬也。 | 急忙派使臣傳達命令說: 我已經知道將軍善用兵了,我要沒了這兩個侍妾,吃起東西來也不香甜,希望你不要殺她們吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫子曰: 臣既已受命為將,將在軍,君命有所不受。 | 孫子回答說: 我已經接受命令為將,將在軍隊里,國君的命令有的可以不接受。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂斬隊長二人以徇。 | 於是殺了兩個隊長示眾。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
用其次為隊長,於是復鼓之。婦人左右前後跪起皆中規矩繩墨,無敢出聲。 | 然后按順序任用兩隊第二人為隊長,於是再擊鼓發令,婦人們不論是向左向右、向前向后、跪倒、站起都符合號令、紀律的要求,再沒有人敢出聲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是孫子使使報王曰: 兵既整齊,王可試下觀之,唯王所欲用之,雖赴水火猶可也。 | 於是孫子派使臣向吳王報告說: 隊伍已經操練整齊,大王可以下台來驗察她們的演習,任憑大王怎樣使用她們,即使叫她們赴湯蹈火也辦得到啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳王曰: 將軍罷休就舍,寡人不原下觀。 | 吳王回答說: 讓將軍停止演練,回賓館休息。我不願下去察看了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫子曰: 王徒好其言,不能用其實。 | 孫子感嘆地說: 大王只是欣賞我的軍事理論,卻不能讓我付諸實踐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是闔廬知孫子能用兵,卒以為將。 | 從此,吳王闔廬知道孫子果真善於用兵,終於任命他做了將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西破強楚,入郢,北威齊晉,顯名諸侯,孫子與有力焉。 | 后業吳國向西打敗了強大的楚國,攻克郢都,向北威震齊國和晉國,在諸侯各國名聲赫赫,這其間,孫子不僅參與,而且出了很大的力啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫武既死,後百余歲有孫臏。 | 孫子死后,隔了一百多年又出了一個孫臏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臏生阿鄄之間,臏亦孫武之後世子孫也。 | 孫臏出生在阿城和鄄城一帶,也是孫武的后代子孫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫臏嘗與龐涓俱學兵法。 | 他曾經和龐涓一道學習兵法。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
龐涓既事魏,得為惠王將軍,而自以為能不及孫臏,乃陰使召孫臏。 | 龐涓奉事魏國以后,當上了魏惠王的將軍,卻知道自己的才能比不上孫臏。就秘密地把孫臏找來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臏至,龐涓恐其賢於己,疾之,則以法刑斷其兩足而黥之,欲隱勿見。 | 孫臏到來,龐涓害怕他比自己賢能,忌恨他,就假借罪名砍掉他兩只腳,并且在他臉上刺了字,想讓他隱藏起來不敢拋頭露面。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說齊使。 | 齊國的使臣來到大梁,孫臏以犯人的身份秘密地會見了齊使,進行游說。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊使以為奇,竊載與之齊。 | 齊國的使臣認為他是個難得的人才,就偷偷地用車把他載回齊國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊將田忌善而客待之。 | 齊國將軍田忌不僅賞識他而且還象對待客人一樣對待他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
忌數與齊諸公子馳逐重射。 | 田忌經常跟齊國貴族子弟賽馬,下很大的賭注。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫子見其馬足不甚相遠,馬有上、中、下、輩。 | 孫臏發現他們的馬腳力都差不多,可分為上、中、下三等。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是孫子謂田忌曰: 君弟重射,臣能令君勝。 | 於是孫臏對田忌說: 你盡管下大賭注,我能讓你取勝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
田忌信然之,與王及諸公子逐射千金。 | 田忌信以為然,與齊王和貴族子弟們比賽下了千金的賭注。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及臨質,孫子曰: 今以君之下駟與彼上駟,取君上駟與彼中駟,取君中駟與彼下駟。 | 到臨場比賽,孫臏對田忌說: 現在用您的下等馬對付他們的上等馬,拿您的上等馬對付他們的中等馬,讓您的中等馬對付他們的下等馬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既馳三輩畢,而田忌一不勝而再勝,卒得王千金。 | 三次比賽完了,田忌敗了一次,勝了兩次,終於贏得了齊王千金賭注。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是忌進孫子於威王。 | 於是田忌就把孫子推荐給齊威王。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
威王問兵法,遂以為師。 | 威王向他請教兵法后,就把他當做老師。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後魏伐趙,趙急,請救於齊。 | 后來魏國攻打趙國,趙國形勢危急,向齊國求救。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊威王欲將孫臏,臏辭謝曰: 刑余之人不可。 | 齊威王打算任用孫臏為主將,孫臏辭謝說: 受過酷刑的人,不能任主將。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是乃以田忌為將,而孫子為師,居輜車中,坐為計謀。 | 於是就任命田忌做主將,孫臏做軍師,坐在帶蓬帳的車里,暗中謀划。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
田忌欲引兵之趙,孫子曰: 夫解雜亂紛糾者不控卷,救斗者不搏撠,批亢搗虛,形格勢禁,則自為解耳。 | 田忌想要率領救兵直奔趙國,孫臏說: 想解開亂絲的人,不能緊握雙拳生拉硬扯;解救斗毆的人,不能卷進去胡亂搏擊。要扼住爭斗者的要害,爭斗者因形勢限制,就不得不自行解開。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今梁趙相攻,輕兵銳卒必竭於外,老弱罷於內。 | 如今魏國趙國相互攻打,梁國的精銳部隊必定在國外精疲力竭,老弱殘兵在國內疲憊不堪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君不若引兵疾走大梁,據其街路,旻其方虛,彼必釋趙而自救。 | 你不如率領軍隊火速向大梁挺進,占據它的交通要道,沖擊它正當空虛的地方,魏國肯定會放棄趙國而回兵自救。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是我一舉解趙之圍而收弊於魏也。 | 這樣,我們一舉解救了趙國之圍,而又可坐收魏國自行挫敗的效果。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
田忌從之,魏果去邯鄲,與齊戰於桂陵,大破梁軍。 | 田忌聽從了孫臏的意見。魏軍果然離開邯鄲回師,在桂陵地方交戰,魏軍被打得大敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後十三歲,魏與趙攻韓,韓告急於齊。 | 十三年后,魏國和趙國聯合攻打韓國,韓國向齊國告急。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊使田忌將而往,直走大梁。 | 齊王派田忌率領軍隊前去救援,徑直進軍大梁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏將龐涓聞之,去韓而歸,齊軍既已過而西矣。 | 魏將龐涓聽到這個消息,率師撤離韓國回魏,而齊軍已經越過邊界向西挺進了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫子謂田忌曰: 彼三晉之兵素悍勇而輕齊,齊號為怯,善戰者因其勢而利導之。 | 孫臏對田忌說: 那魏軍向來凶悍勇猛,看不起齊兵,齊兵被稱作膽小怯懦,善於指揮作戰的將領,就要順應着這樣的趨勢而加以引導。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
兵法,百里而趣利者蹶上將,五十里而趣利者軍半至。 | 兵法上說: 用急行軍走百里和敵人爭利的,有可能折損上將軍;用急行軍走五十里和敵人爭利的,可能有一半士兵掉隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使齊軍入魏地為十萬竈,明日為五萬竈,又明日為三萬竈。 | 命令軍隊進入魏境先砌十萬人做飯的竈,第二天砌五萬人做飯的竈,第三天砌三萬人做飯的竈。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
龐涓行三日,大喜,曰: 我固知齊軍怯,入吾地三日,士卒亡者過半矣。 | 龐涓行軍三日,特別高興地說: 我本來就知道齊軍膽小怯懦,進入我國境才三天,開小差的就超過了半數啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃棄其步軍,與其輕銳倍日并行逐之。 | 於是放棄了他的步兵,只和他輕裝精銳的部隊,日夜兼程地追擊齊軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫子度其行,暮當至馬陵。 | 孫臏估計他的行程,當晚可以趕到馬陵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
馬陵道陝,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大樹白而書之曰 龐涓死於此樹之下 。 | 馬陵的道路狹窄,兩旁又多是峻隘險阻,適合埋伏軍隊。孫臏就叫人砍去樹皮,露出白木,寫上: 龐涓死於此樹之下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是令齊軍善射者萬弩,夾道而伏,期曰 暮見火舉而俱發 。 | 於是命令一萬名善於射箭的齊兵,隱伏在馬陵道兩邊,約定說: 晚上看見樹下火光亮起,就萬箭齊發。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
龐涓果夜至斫木下,見白書,乃鑽火燭之。讀其書未畢,齊軍萬弩俱發,魏軍大亂相失。 | 龐涓當晚果然趕到砍去樹皮的大樹下,看見白木上寫着字,就點火照樹干上的字,上邊的字還沒讀完,齊軍伏兵就萬箭齊發,魏軍大亂,互不接應。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
龐涓自知智窮兵敗,乃自剄,曰: 遂成豎子之名! | 龐涓自知無計可施,敗成定局,就拔劍自刎,臨死說: 倒成就了這小子的名聲! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊因乘勝盡破其軍,虜魏太子申以歸。 | 齊軍就乘勝追擊,把魏軍徹底擊潰,俘虜了魏國太子申回國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫臏以此名顯天下,世傳其兵法。 | 孫臏也因此名揚天下,后世社會上流傳着他的《兵法》。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳起者,衛人也,好用兵。 | 吳起是衛國人,善於用兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘗學於曾子,事魯君。 | 曾經向曾子求學,奉事魯國國君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
齊人攻魯,魯欲將吳起,吳起取齊女為妻,而魯疑之。 | 齊國的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起娶的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吳起於是欲就名,遂殺其妻,以明不與齊也。 | 當時,吳起一心想成名,就殺了自己的妻子,用來表明他不親附齊國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯卒以為將。將而攻齊,大破之。 | 魯君終於任命他做了將軍,率領軍隊攻打齊國,把齊軍打得大敗。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯人或惡吳起曰: 起之為人,猜忍人也。 | 魯國就有的人詆毀吳起說: 吳起為人,是猜疑殘忍的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其少時,家累千金,游仕不遂,遂破其家,鄉黨笑之,吳起殺其謗己者三十余人,而東出衛郭門。 | 他年輕的時候,家里積蓄足有千金,在外邊求官沒有結果,把家產也蕩盡了,同鄉鄰里的人笑話他,他就殺掉三十多個譏笑自己的人。然后從衛國的東門逃跑了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與其母訣,齧臂而盟曰: 起不為卿相,不復入衛。 | 他和母親決別時,咬着自己的胳膊狠狠地說: 我吳起不做卿相,絕不再回衛國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂事曾子。 | 於是就拜曾子為師。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
居頃之,其母死,起終不歸。 | 不久,他母親死了,吳起最終還是沒有回去奔喪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曾子薄之,而與起絕。 | 曾子瞧不起他并和他斷絕了師徒關系。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
起乃之魯,學兵法以事魯君。 | 吳起就到魯國去,學習兵法來奉事魯君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯君疑之,起殺妻以求將。 | 魯君懷疑他,吳起殺掉妻子表明心跡,用來謀求將軍的職位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫魯小國,而有戰勝之名,則諸侯圖魯矣。 | 魯國雖然是個小國,卻有着戰勝國的名聲,那么諸侯各國就要謀算魯國了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且魯衛兄弟之國也,而君用起,則是棄衛。 | 況且魯國和衛國是兄弟國家,魯君要是重用吳起,就等於拋棄了衛國。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.